Tip:
Highlight text to annotate it
X
FULL METAL JACKET (2007)
Çeviri: m1r4culous & Ceyyhun
Ben Topçu Çavuşu Hartman,
eğitiminizden sorumlu komutanım.
Şu andan itibaren, sadece size bir şey
söylendiği zaman konuşacaksınız...
...ve o pis ağızlarınızdan çıkacak ilk
ve son kelime "efendim" olacak!
Anladınız mı rezil herifler?
Efendim, evet efendim!
Kahretsin, sizi duymuyorum.
Yürekli birileri gibi bağırın.
Efendim, evet efendim!
Siz ana kuzuları acemi eğitiminizi
tamamlayıp bu adayı terk ettiğinizde...
...birer silah olacaksınız.
Savaş için yalvaran ölüm
makineleri olacaksınız.
Ama o güne kadar
sadece birer pisliksiniz!
Dünya üzerindeki en
aşağılık yaratıklarsınız.
Siktiğimin insanı bile değilsiniz!
Düzensiz ve değersiz
bok parçalarısınız!
Sert biri olduğum için benden
hoşlanmayacaksınız.
Ama ne kadar çok nefret ederseniz
o kadar çok öğreneceksiniz.
Sert biriyim, ama adilim de!
Burada ırk ayrımcılığı yoktur!
Zencileri, Yahudileri, İtalyanları
ve İspanyol bozması Amerikalıları...
...hiçbir şekilde
hor görmem.
Burada hepiniz eşit
derecede değersizsiniz!
Bana verilen emirler, kıçlarını
toplamaktan aciz beceriksizleri...
...sevgili Deniz Kuvvetlerinden
ayıklamak yönünde.
Anladınız mı rezil herifler?
Efendim, evet efendim!
Kahretsin, sizi duymuyorum.
Efendim, evet efendim!
- Adın ne pislik?
- Efendim, Brown efendim!
Siktir. Bundan sonra
adın Kartopu!
- İsim hoşuna gitti mi?
- Efendim, evet efendim!
Ama hoşuna gitmeyecek
bir şey var Kartopu!
Yemekhanede gün aşırı
kızarmış tavuk...
...ve karpuz vermiyorlar!
Efendim, evet efendim!
Sen misin John Wayne?
Yoksa ben miyim?
Kim söyledi bunu?
Hangi piç söyledi bunu?
Kendi ölüm emrine imza atan...
...bu hanım evladı
komünist ibne kim?
Hiç kimse ha?
Siktiğimin iyilik perisi söyledi o halde!
Şimdi yarrağa geldiniz işte!
Eğitimde geberene kadar
ananızı ağlatacağım!
Götünüzden kan gelene
kadar tepineceksiniz!
- Söyleyen sen miydin seni küçük göt
oğlanı? - Efendim, hayır efendim!
Bir pisliksin ve aynı sikişmiş bir kurtçuğa
benziyorsun! Eminim sen söylemişindir!
- Efendim, hayır efendim!
- Efendim, ben söyledim, efendim!
Bak sen şu işe!
Kendini ne sanıyorsun, siktiğimin
komedyeni mi? Er Komedyen.
Dürüstlüğüne hayran oldum.
Seni sevdim. Bizim eve gelip
kız kardeşimi sikebilirsin!
Seni küçük pislik! Artık adını belledim!
Ensenden ayrılmayacağım!
Gülmeyeceksin ve ağlamayacaksın!
Göstereceğim her şeyi harfi
harfine öğreneceksin!
Kalk ayağa! Hemen doğrul!
Lafını geri al yoksa kafanı yerinden
söker, boynundan aşağı sıçarım.
- Efendim, evet efendim! - Komedyen,
neden Deniz Kuvvetlerine katıldın?
- Efendim, öldürmek için efendim!
- Bir katilsin yani!?
- Efendim, evet efendim!
- Savaş naranı at bakalım!
- Efendim?
- Var mı savaş naran bakayım?
İşte böyle nara atacaksın!
Seninkini de görelim!
Siktir git. Hiç inandırıcı değil!
Esas savaş naranı at bana
Beni hiç korkutmuyorsun!
Üzerinde çalış!
Efendim, evet efendim!
Senin mazeretin ne?
Efendim, ne mazereti efendim?
Burada soruları ben
sorarım asker, anladın mı?
Efendim, evet efendim!
- Çok teşekkür ederim!
- Komutayı bir süreliğine alabilir miyim?
- Efendim, evet efendim!
Afalladın mı? Gergin misin?
- Efendim, öyleyim efendim!
- Seni korkutuyor muyum?
- Efendim...
Efendim ne? Bana bir pislik
olduğumu mu söyleyecektin?
- Efendim, hayır efendim.
- Boyun kaç asker?
Efendim, 1.75 efendim!
1.75 demek. Bokları o kadar
yükseğe yığdıklarını bilmiyordum!
Bana kül yutturabileceğini
falan mı sanıyorsun?
- Efendim, hayır efendim. - Siktir git.
Görünüşe göre en iyi tarafın...
...ananın kıçının arasına sızmış ve sonunda
çarşafta kahverengi bir leke olarak kalmış.
Sanırım seni kandırmışlar.
Nerelisin sen asker?
- Efendim, Teksas efendim.
- Vay anasını. Teksas mı?
Teksas'tan sadece öküzler
ve ibneler çıkar Kovboy.
Pek öküze benzediğin söylenemez,
bu da şıkları azaltıyor zaten.
- Ağzına yarrak alır mısın?
- Efendim, hayır efendim.
- Yumuşağın teki misin?
- Efendim, hayır efendim.
Eminim birini götten sikip...
...onun ağzına verme nezaketini
bile göstermeyen birisindir.
Gözüm üzerinde.
Sağ olan kardeşin var mı?
- Efendim, evet efendim.
- Eminim buna pişman olmuşlardır.
O kadar çirkinsin ki eşsiz
bir sanat eseri olabilirsin.
- Adın ne şişko? - Efendim,
Leonard Lawrence, efendim.
Lawrence? Arabistanlı
Lawrence mı?
- Efendim, hayır efendim. - Kraliyet ismi
gibi. Kraliyet ailesinden misin?
- Efendim, hayır efendim.
- Ağzına yarrak alır mısın?
- Efendim, hayır efendim. - Siktir gir.
Eminim golf topunu bahçe hortumundan...
- ...emerek çıkartırdın.
- Efendim, hayır efendim.
Lawrence ismi hoşuma gitmez.
Sadece ibnelerle denizcilerin
Lawrence diye ismi olur.
- Bundan böyle adın Ablak.
- Efendim, evet efendim.
Sence yakışıklı mıyım Ablak?
Sence komik miyim?
- Efendim, hayır efendim.
- O zaman aptal gibi sırıtmayı kes.
Efendim, evet efendim.
Hemen şimdi tatlı çocuk.
- Efendim, deniyorum efendim. - Ablak,
suratındaki o pis sırıtışı kesmen için...
...sana üç saniye...
...tamı tamına üç
saniye veriyorum...
...yoksa gözlerini oyup
kafatasını sikerim.
Bir. İki. Üç.
- Efendim, yapamıyorum efendim.
- Siktir git. Dizlerinin üstüne çök pislik!
Kendini boğazla.
Kahrolası, benim elimi
kullan beyinsiz.
Elimi kendine çekip durma.
Sana kendini boğmanı söyledim.
Öne doğru uzan
ve kendini boğazla.
- Sırıtman kesildi mi?
- Efendim, evet efendim.
Siktir git. Seni duyamıyorum.
Efendim, evet efendim.
Siktir git. Seni hala duyamıyorum.
Yürekli birileri gibi bağır.
Efendim, evet efendim.
Bu kadarı yeter.
Doğrul bakalım.
Ablak, götünü toplayıp istediğim
gibi davransan iyi edersin...
...yoksa götünden kan çekerim.
Efendim, evet efendim.
Sol, sağ, sol, sağ
sol, sağ, sol.
Sol, sağ, sol, sağ, sol.
Sol, sağ, sol, sağ, sol...
Sol, sağ, sol, sağ, sol.
Tüfek sol omza!
Sol, sağ, sol.
Çapraz tutuş.
Sol, sağ.
Kıta dur.
Tüfek sol omza!
Ablak, sevgili Deniz Kuvvetlerimize
ne yapmaya çalışıyorsun?
- Efendim, bilmiyorum efendim!
- Tam bir aptalsın Ablak...
...ama sağını solunu bilmediğine
inanmamı mı bekliyorsun?
- Efendim, hayır efendim!
- O halde bunu bilerek yaptın!
- Farklı biri olmak istiyorsun!
- Efendim, hayır efendim!
- Bu ne taraftı Ablak?
- Efendim, sol taraftı efendim!
- Emin misin Ablak?
- Efendim, evet efendim!
- Peki burası ne taraftı Ablak?
- Efendim, sağ taraf efendim!
Bir daha benimle taşşak
geçmeye çalışma Ablak!
Şapkanı yerden al!
Efendim, evet efendim!
Tüfek sol omza.
Sol, sağ, sol.
Çapraz tutuş.
Tüfek sol omza.
Tüfek sağ omza.
Sol, sağ, sol, sağ.
Tüfek sol omza.
Sol, iki, üç, dört.
Tüfek sağ omza.
Bu gece siz pislik herifler
tüfeklerinizle yatacaksınız!
Tüfeklerinize kız isimleri
vereceksiniz!
Çünkü buradayken bulup bulabileceğiniz
tek amcık onlar olacak!
Komşu kızlarını, güzel
pembe donlarının arasından...
...parmakladığınız
günler sona erdi.
Artık bu silahlarla evlisiniz.
Demirden ve tahtadan
oluşan bu silahlarla.
Ve onlara sadık olacaksınız.
Çapraz tutuş.
Yatmaya hazırlanın.
Yatın.
Çapraz tutuş.
Dua edin.
Bu benim tüfeğim.
Bunun gibi bir çok tüfek var,
ama bu tüfek benim.
Tüfeğim en iyi arkadaşımdır.
O benim hayatımdır.
Ona da, hayatıma olduğum
gibi hükmetmeliyim.
Bensiz, tüfeğim bir hiçtir.
Tüfeksiz ben de bir hiçim.
Tüfeğimi iyi kullanmalıyım.
Beni öldürmeye çalışan düşmanından
daha iyi ateş etmeliyim.
Beni vurmadan önce
onu vurmalıyım.
Vuracağım da.
Tanrının huzurunda bunun
için yemin ediyorum.
Tüfeğimle ben ülkemin neferleriyiz.
Düşmanımızın efendileriyiz.
Hayatımın kurtarıcısıyız.
Düşmanlar yok olup barış
gelene kadar da öyle olacak.
Amin.
Esas duruş.
Rahat.
İyi geceler kızlar.
İyi geceler efendim.
- Git yat tatlı çocuk.
- Efendim, emredersiniz efendim.
Tüfek sağ omza.
Bu babanın tüfeği
değil Kovboy.
Tüfek sol omza.
Kafanızı tüfeğin etrafından değil,
tüfeği kafanızın etrafından geçirin.
Çapraz tutuş.
Göğsünden 10 santim uzağa
Ablak. 10 santim.
Geriniyorsunuz.
10 saniye.
Bu engeli 10 saniyede
geçmeniz gerekiyor.
Çabuk! Geçin şu engeli!
Müfrezede, bu engeli 10
saniyede geçemeyen...
...hiç bir yeni yetme asker
buradan kurtulamayacak.
Sıradaki iki asker.
Çabuk olun.
Şu lanet engeli geçin.
Hareketlenin.
Sıradaki iki asker.
Çabuk olun.
Çabuk. Zıplayın şuraya.
- Komedyen, sen bir katil misin?
- Efendim, evet efendim.
Bağırışını duyayım.
Sıradaki iki asker.
Çabuk olun.
Kaldır o koca kıçını Ablak.
Aynen böyle Ablak!
O engelin en tepesine çıkmak için
hiç götünü kaldırma zaten!
Tanrı yukarı çıkmanı isteseydi, o koca
kıçını yukarı yerleştirirdi, değil mi?
- Efendim, evet efendim.
- Kaldır o koca kıçını Ablak.
- Efendim, evet efendim.
- Derdin ne koca göt?
Eğer o engelin tepesinde bir amcık
olsaydı eminim şimdiye çoktan çıkmıştın.
- Değil mi?
- Efendim, evet efendim.
Kıçın aynı 70 kiloluk çiğnenmiş sakıza
benziyor. Bunu biliyor musun?
Efendim, evet efendim.
Bir tane komutan için.
Bir tane Deniz
Kuvvetleri için.
Hadi bakalım. Çek.
Sanırım Deniz Kuvvetleri kendilerininkini
alamayacak. Zıpla bakalım Ablak.
Çek. Çek Ablak, çek.
Tek bir barfiks Ablak.
Hadi bakalım, çek.
Benimle taşşak geçiyor olmalısın
Ablak. Kaldır o kıçını.
Yani tek bir barfiks bile
çekemediğini mi söylüyorsun?
Değersiz bir bok parçasısın Ablak
Kaybol gözümün önünden.
Zıpla bakalım Kartopu.
Tırman bakalım şişko.
Çabuk ol. Tırman.
Tırman Ablak. Tırman.
Engellere aynı moruklar gibi tırmanıyorsun.
Bunu biliyor musun Ablak?
Tırman yukarı. Çok yavaşsın.
Kımılda. Kımılda.
Ablak, ne yaparsan yap
ama sakın aşağı düşme.
Bu benim kalbimi
fena kırardı.
Çabuk ol. At bacağını.
At bacağını.
Ne bokuma bekliyorsun Ablak?
Tırman ve bacağını at.
Kımılda. Kımılda. Kımılda.
Pes mi ediyorsun?
Evet?
Bırak o halde seni iğrenç
mors kılıklı yarrak kafası.
Siktir git engelimden.
Çabuk in aşağı engelimden.
Hemen şimdi.
Kımılda.
Dünyanın geri kalanını kirletme diye
senin taşşaklarını kopartacağım.
Seni gaza geçireceğim Ablak...
...Kongo'daki tüm yamyamların
götünü korkutmam gerekse bile.
O lanet bacakların çalışsın Ablak.
Acele et. Kımılda biraz.
Yavşak, aşağılık, rezil bir şişko
olarak mı doğdun Ablak?
Yoksa böyle olmak için
çok mu gayret sarf ettin?
Kımılda biraz. Çabuk ol.
Biz oraya gidene kadar siktiğimin savaşı
bitmiş olacak, değil mi Ablak?
Kımılda.
Geberik gidecek misin Ablak?
Ellerimde mi gebereceksin?
Hemen şimdi yap.
Kımılda. Acele et.
Çabuk, çabuk, çabuk.
Başın mı dönüyor?
Bayılacak gibi misin?
Yüce İsa adına, sanırım senin
yarrak kalkmaya başladı.
Çabuk olun hanım evlatları. Acele
edin. Kaldırın kıçlarınızı.
Ayağa kalkın.
Kımıldayın, kımıldayın, kımıldayın.
Çabuk olun.
Acele edin. Hemen buraya.
Çabuk olun. Kımıldayın.
Kalkın. Kalkın. Kalkın.
31 çekmeyi bırakın da
çoraplarınızı giyin.
Bugün Pazar.
İbadet saat 8'de.
Yataklarınızı yapın
ve üniformalarınızı giyinin.
Mıntıka temizliği iki
dakikaya başlayacak.
Kovboy, Komedyen.
- Efendim, evet efendim.
- Efendim, evet efendim.
Yataklarınızı yapar yapmaz siz iki dangalağın
tuvaletleri temizlemesini istiyorum.
- Efendim, emredersiniz efendim.
- Tuvalet o kadar temiz olacak ki...
...Meryem Ana oraya girip tuvaletini
yapmaktan dolayı büyük gurur duyacak.
- Efendim, evet efendim.
- Efendim, evet efendim.
Komedyen, Meryem Ana'ya
inanıyor musun?
Efendim, hayır efendim.
Komedyen, sanırım
seni yanlış anladım.
Efendim, Komedyen " Hayır,
efendim" dedi efendim.
Seni küçük sümüklü.
Midemi bulandırıyorsun.
Seni dinsiz komünist. Meryem
Ana'yı sevdiğini söyle...
...yoksa bağırsaklarını sökerim.
Şimdi, Meryem Ana'yı
seviyorsun, değil mi?
Efendim, hayır efendim.
Komedyen, sigortalarımı
attırmaya mı çalışıyorsun?
Efendim, hayır efendim.
Efendim, Komedyen vereceği her cevabın
yanlış olacağına ve fikrini değiştirirse...
...eğitim komutanının onu daha da
kötü döveceğine inanıyor efendim.
Manga başın kim pislik?
Efendim, Komedyen'in manga
başı Kartopu efendim.
Kartopu.
Efendim, Kartopu emrinizde efendim.
Kartopu, görevden alındın.
Yeni manga başı Komedyen.
- Efendim, emredersiniz efendim.
- Kaybol gözümden pislik.
- Efendim, emredersiniz
efendim. - Ablak.
- Efendim, Kartopu emrinizde efendim.
- Ablak, bundan böyle...
...Komedyen yeni manga başı
ve onunla aynı ranzada yatacaksın.
Sana her şeyi öğretecek.
- Sana nasıl işeyeceğini de öğretecek.
- Efendim, evet efendim.
Komedyen aptalın teki ve bilgisiz,
ama taşşaklı ve öyle olması da yeterli.
Evet hanım evlatları,
işinizin başına.
Efendim, emredersiniz efendim.
Mekanizma. Hemen şuraya giriyor.
Sürgü tahrik çubuğu.
Sürgü tahrik ağzı.
Soldaki sağdakinin üstünden.
Sağdaki de soldakinin.
Soldaki sağdakinin üstünden.
Sağdaki de soldakinin üstünden.
Tek bacağını at.
İşte böyle.
Bu kadar. Şimdi de öteki bacağını
geçir ve olay bitsin.
Hazır mısın?
At bacağını.
Aferin.
İndir onu da.
Tamam mı?
İşte böyle.
Tebrikler Leonard.
Başardın.
Battaniyeyle çarşafı
birlikte katla.
10 santimlik bir kat yap.
Tamam mı?
Anladın mı?
Şimdi de sen yap.
Tüfek sağ omza.
Tüfek sol omza.
Çapraz tutuş.
Esas duruş.
Tüfek sağ omza.
Şu silahları düzgün dizin.
Denizcilerimin kolları paralel...
Dünyadaki en ölümcül silah...
...bir denizci ve onun tüfeğidir.
Eğer bir savaştan sağ
çıkmayı umut ediyorsanız...
...öldürme içgüdünüzü yeterince
kullanmanız gerekiyor.
Tüfeğiniz sadece bir araçtır.
Öldüren, taş gibi olmuş kalbinizdir.
Eğer öldürme içgüdünüz,
yeteri kadar güçlü değilse...
...doğru anda büyük bir
tereddüde girersiniz.
Öldüremezsiniz.
Ölü bir denizci olursunuz.
Sonra da tam bir pisliğe
dönüşürsünüz.
Çünkü denizciler...
...izin almadan ölemezler.
Anladınız mı rezil herifler?
Efendim, evet efendim.
Bir, iki, üç, dört!
Deniz Kuvvetlerini seviyorum!
Bir, iki, üç, dört!
Deniz Kuvvetlerini seviyorum!
Kısalt şunları.
Baş parmağını kapat.
Şu siğili yok et.
Yüce İsa.
Ablak, sandığın
neden kilitli değil?
Efendim, bilmiyorum efendim.
Ablak, dünyada nefret
ettiğim bir şey varsa...
...o da kilidi açık sandıktır.
Bunu biliyorsun, değil mi?
- Efendim, evet efendim.
- Senin gibi dangalaklar olmasa...
...dünyada pek fazla hırsızlık
olmazdı, değil mi?
- Efendim, evet efendim.
- Aşağı in.
Bakalım eksik bir
şeyler var mıymış!
Yüce İsa adına.
Bu da ne?
Bu siktiğimin şeyi de ne?
Bu nedir Ablak?
Efendim, reçelli çörek efendim.
- Reçelli çörek mi?
- Efendim, evet efendim.
- Peki buraya nasıl geldi?
- Efendim, yemekhaneden aldım efendim.
Yemekhanede yiyecek bulundurmaya
izin var mı Ablak?
- Efendim, hayır efendim.
- Reçelli çörek yemeye izin var mı?
- Efendim, hayır efendim.
- Neden yok peki Ablak?
Efendim, fazla kiloluyum efendim.
- Çünkü iğrenç bir şişkosun.
- Efendim, evet efendim.
O halde sandığına neden reçelli
çörek sakladın Ablak?
Efendim, çünkü karnım
acıkmıştı efendim.
Çünkü karnın acıkmıştı.
Ablak, hem kendi onurunu...
...hem de müfrezesinin
onurunu ayaklar altına aldı.
Ona yardım etmeye çalıştım
ama başaramadım.
Başaramadım, çünkü bana
yardımcı olmadınız.
Ablak'ı yeteri kadar...
...motive edemediniz.
Bundan böyle, Ablak
yanlış bir şey yaptığında...
...onu cezalandırmayacağım.
Hepinizi cezalandıracağım.
Gördüğüm kadarıyla hanım evlatları...
...bana bir reçelli çörek
için borcunuz var.
Şimdi sınav vaziyeti alın.
Ağzını aç.
Onlar bunun bedelini ödüyor,
sen de bunu yiyorsun.
Hazır olun, başlayın.
Bir, iki, üç, dört!
Deniz Kuvvetlerini seviyorum!
Bir, iki, üç, dört!
Deniz Kuvvetlerini seviyorum!
Bir, iki, üç, dört!
Deniz Kuvvetlerini seviyorum!
Bir, iki, üç, dört!
Deniz Kuvvetlerini seviyorum!
Bir, iki, üç, dört!
Bugün gerçekten berbat
görünüyorsun Leonard.
Komedyen.
Herkes benden nefret ediyor.
Sen bile.
Kimsenin senden nefret
ettiği yok Leonard.
Sadece devamlı hata
yapıp duruyorsun.
Herkesin başını
derde sokuyorsun.
Hiçbir şeyi doğru
yapamıyorum.
Yardıma ihtiyacım var.
Sana yardım etmeye
çalışıyorum Leonard.
Gerçekten çalışıyorum.
Gömleğini içine sok.
Bir, iki, üç, 19.
Bir, iki, üç, 20.
Bir, iki, üç, 21.
Bir, iki, üç, 22.
Bir, iki, üç, 23.
Bir, iki, üç, 24.
Bir, iki, üç, 25.
Bir, iki, üç, 26.
Bir, iki, üç, 27.
Bir, iki, üç, 28.
Bir, iki, üç, 29.
Bir, iki, üç, 30.
Yap hadi.
Yap hadi.
Unutma, bu sadece
kötü bir rüyaydı şişko.
Çapraz tutuş.
Tüfek sol omza.
Tüfek sağ omza.
Çapraz tutuş.
Sevgili Deniz Kuvvetlerimizi
seviyor muyuz hanım evlatları?
Daima sadığız, ya severiz ya ölürüz.
Hazırız. Hazırız. Hazırız.
Çimler nasıl uzar?
Kanla, kanla, kanla.
Yaşamak için ne yaparız
hanım evlatları?
Öldürürüz, öldürürüz, öldürürüz.
Sizi duyamıyorum.
Öldürürüz, öldürürüz, öldürürüz.
Siktirin. Sizi hala
duyamıyorum.
Öldürürüz, öldürürüz, öldürürüz.
Aranızda Charles Whitman'ın
kim olduğunu bilen var mı?
Hiçbiriniz bilmiyor
musunuz beyinsizler?
Kovboy.
Efendim, Austin Teksas'taki kuleden
tüm o insanları vuran adam efendim.
Bu doğru. Charles Whitman,
Teksas Üniversitesi'ndeki...
...28 katlı gözlem kulesinden,
yani yaklaşık 360 metreden...
...12 kişiyi öldürdü.
Lee Harvey Oswald'ın kim
olduğunu bilen var mı?
Kartopu.
Efendim, Kennedy'yi öldüren
adam efendim.
Doğru. Peki ne kadar mesafeden
vurduğunu biliyor musun?
Efendim, oldukça uzaktan efendim.
Kitap süpozituar binasından efendim.
Tamam, kes sesini.
75 metre.
75 metre mesafedeydi ve hareket
halindeki bir hedefi vuruyordu.
Oswald 6 saniyede, İtalyan tipi eski
bir sürgülü tüfekle 3 el ateş etti...
...ve biri kafadan olmak üzere
ikisinde isabet kaydetti.
Aranızda bu adamların böyle ateş etmeyi
nerede öğrendiğini bilen var mı?
Komedyen.
Efendim, Deniz Kuvvetlerinde efendim.
Deniz Kuvvetlerinde. Mükemmel.
Bu bireyler, motive edilmiş bir denizci
ve tüfeğinin ne yapabileceğini gösterdiler.
Siz hanım evlatları bu
adadan ayrılmadan önce...
...aynı şeyi yapmayı
öğreneceksiniz.
Bugün...
...Noel.
Saat 9.30'da vaaz var.
Chaplain Charlie size Tanrının
ve birkaç denizcinin yardımıyla...
...özgür dünyanın komünizmi
nasıl alaşağı edeceğini...
...gerekli şekilde anlatacak.
Tanrı, denizcileri
görünce zevke gelir...
...çünkü bizler gördüğümüz
her şeyi öldürürüz.
O kendi oyunlarını oynar...
...biz de kendimizinkileri.
Bu büyük güce olan
minnetimizi göstermek için...
...cenneti her daim taze
ruhlarla dolu tutarız.
Tanrı, Deniz Kuvvetlerinden
önce de vardı.
Yüreğinizi İsa için verebilirsiniz...
...ama kıçınız Deniz
Kuvvetlerine aittir.
Anladınız mı hanım evlatları?
- Efendim, evet efendim.
- Sizi duyamıyorum.
Efendim, evet efendim.
İyice temizlendi ve fırçalandı.
Her şey...
...çok temiz.
Çok güzel.
Böylece mükemmel kayıyor.
Güzel.
Her şey temiz.
Yağlanmış.
Böylece gayet iyi çalışırsın.
Pürüzsüz Charlene.
Leonard tüfeğiyle konuşuyor.
Evet.
Leonard'ın artık buna
dayanabileceğini sanmıyorum.
Sanırım o artık deliler
koğuşunun bir yolcusu.
Beni hiç şaşırtmıyor.
Benim babafingoyu kız kardeşine
sokmak istiyorum.
Karşılığında ne istersin?
Elinde neler var?
Mükemmel Ablak.
En sonunda becerebildiğin
bir şey bulduk.
Efendim, evet efendim.
Altıncı genel emir ne?
Efendim, altıncı emir, benden
nöbeti devralan askere...
...her şeyi bildirip
ona itaat etmek...
...görev yerimi uygun bir
şekilde teslim edip...
Efendim, altıncı genel emir...
Bu konuda bilgilendirildim
ama hatırlamıyorum.
Seni rezil herif, yere yat
ve 25 tane şınav çek.
Efendim, emredersiniz efendim.
Yaptığın o harekette kaç
tane madde var?
- Efendim, dört tane efendim.
- Mermi yatağına neden bakılır?
Efendim, kontrol eden subaya dolu bir silah
vermemeyi garanti altına almak için efendim.
Beşinci genel emir nedir?
Efendim, beşinci emir nöbet yerimi sadece
öteki nöbetçi gelince terk etmektir efendim.
Bu tüfeğin adı ne Ablak?
Efendim, Ablak'ın tüfeğinin
adı Charlene efendim.
Ablak, kesinlikle
yeniden doğdun.
Sevgili Deniz Kuvvetlerimizde keskin
nişancı olmana izin bile verebilirim.
Efendim, evet efendim.
Eğitimin bitmesine sadece
birkaç gün kalmıştı...
...ve 3092. Müfrezedeki
askerler çakı gibiydi.
Kendi bağırsaklarını yiyip
ikincisini isteyecek durumdalar.
Eğitim subayları, beklentilerin ötesindeki
gelişimizle gurur duyuyorlar.
Deniz Kuvvetleri robotlar istemez.
Deniz Kuvvetleri katiller ister.
Deniz Kuvvetleri, bileği bükülmeyecek
askerler yaratmak ister.
Korkusuz askerler.
Bugünden itibaren artık
birer pislik değilsiniz.
Artık birer deniz piyadesisiniz.
Büyük bir kardeşliğin parçalarısınız.
Bugünden itibaren,
öleceğiniz güne kadar...
...nerede olursanız olun...
...her deniz piyadesi
sizin kardeşiniz.
Birçoğunuz Vietnam'a
gideceksiniz.
Bazılarınız geri dönmeyecek.
Ama şunu asla unutmayın:
Denizciler ölür.
Varlığımızın nedeni de budur.
Ama Deniz Kuvvetleri
sonsuza dek baki kalır...
...ve bu, sizin de sonsuza dek
yaşayacağınız anlamına gelir.
- Peckett.
- Efendim, evet efendim.
0300, piyade.
- Toe Jam.
- Efendim, evet efendim.
0300, piyade.
- Adams.
- Efendim, evet efendim.
1800, İstihkam.
Araziye çıkıp mayın arayacaksın.
- Kovboy.
- Efendim, evet efendim.
0300, piyade.
- Taylor.
- Efendim, evet efendim.
0300, piyade.
- Komedyen.
- Efendim, evet efendim.
4212, Ordu gazetesi.
Dalga geçiyor olmalısın Komedyen.
Kendini Mickey Spillane
falan mı sanıyorsun?
Kendini siktiğimin köşe yazarı
falan mı sanıyorsun?
Efendim, okul gazetesi için
yazılar yazardım efendim.
Yüce İsa. Sen yazar
değilsin, bir katilsin.
Katil, evet efendim.
Ablak.
- Ablak.
- Efendim, evet efendim.
O siktirik ismini mi unuttun?
0300, piyade. Başardın.
- Perkins.
- Efendim, evet efendim.
Adadaki son gecemiz.
Gece nöbeti bendeydi.
Selam Komedyen.
O mermiler gerçek mi?
7.62 milimetre.
Metal zarflı mermi.
Leonard...
...eğer Hartman gelir ve bizi
bu şekilde yakalarsa...
...yarraklara yem basarız.
Zaten...
...yarraklara...
...gelmişim.
Tüfek sol omza.
Tüfek sağ omza.
Şarjör tak ve mermi sür.
Esas duruş.
Bu benim tüfeğim.
Bunun gibi bir çok tüfek var,
ama bu tüfek benim.
Yataklarınıza dönün.
Bu Mickey Mouse eğlencesi de
ne demek oluyor?
Yüce isa adına siz hayvanların
tuvaletimde ne işi var?
Ablak neden ışıklar söndükten
sonra yatağının dışında?
Ablak neden o silahı tutuyor?
Neden Ablak'ın
bağırsaklarını deşmiyorsun?
Efendim, görevim gereği kıdemli eğitim
çavuşumuzu bilgilendirmem gerekir ki...
...Ablak silahına dolu şarjörü taktı
ve kurma kolunu çekti efendim.
Şimdi beni dinle Ablak...
...ve kulaklarını dört aç.
O silahı istiyorum...
...hemen şimdi.
Tüfeğini ayağının
dibine bırakacak...
...ve bir adım geri gideceksin.
Aklından ne zorun var beyinsiz?
Annen ve baban, çocukken seninle
yeteri kadar ilgilenmediler mi?
Sakin ol Leonard.
Sakin ol dostum.
Hayır!
Selam bebeğim.
Vietnam'da hatunun var mı?
Şu an yok.
Bebeğim, ben çok azgın.
Ben çok azgın.
Sizi sevmek uzun zamandır.
Eğlenir misiniz?
Evet, eğlenebiliriz.
- Kaç para?
- 15 dolar.
- İkimize toplam 15 dolar.
- Hayır, kişi başı 15 dolar.
Sizi sevmek uzun zamandır.
Ben çok azgın.
15 dolar çok fazla.
- Kişi başı 5 dolar.
- Ben yalarım deli gibi.
Ben sizi çok sevmek.
Annem en fazla 5 dolar
harcamama izin veriyor.
Tamam. Kişi başı 10 dolar.
10 dolara ne alabiliriz?
İstediğiniz her şeyi.
- Her şey mi?
- Her şey.
Dostum, şu zorlukla kazandığımız
parayı harcamak ister misin?
Bir dakika bekle.
Bu yabancı orospuların yarısı,
Vietcong'daki subaylara hizmet ediyor.
Kalan yarısı da veremli.
Sadece öksürenleri
siktiğinden emin ol.
O küçük piç oldukça afilli
hareketler yapıyordu, değil mi?
Evet.
O heriflerin sinirimi bozan
tarafı ne biliyor musun?
Ne?
Güya onlara yardım için buradayız
ama onlar fırsatını bulur bulmaz...
...bizi düdüklemeye
çalışıyorlar.
Anlayamıyorum bunu.
Kendine fazla yüklenme, Şipşakçı.
Alt tarafı fotoğraf çekiyorsun.
Da Nang'den nefret ediyorum, Komedyen.
Olaya girmek istiyorum.
Neredeyse üç aydır buradayım...
...ve tek yaptığım törenlerde
el sıkışmalarının fotoğrafını çekmek.
Eğer sahadaki ilk gününde
harcanırsan, suç bana kalır.
Liseli bir kız bile
yapabilir benim işimi.
Olaya girmek istiyorum.
Uçuşan mermileri çekmek istiyorum.
Eğer ölürsen, eve döndükten
sonra annem beni bulur...
...ve eşek sudan
gelinceye kadar döver.
Bu olumsuzdu, Şipşakçı.
Tamam, çocuklar. Bugün kısa keselim.
Yeni bir şeyi olan var mı?
Tet ateşkesinin iptal edileceğine
dair bir söylenti var.
Geri kademe paranoyası.
İstihbarattaki bir arkadaş Charlie'nin...
...Tet sırasında büyük bir şey
deneyebileceğini söyledi.
Her sene aynı şeyi söylüyorlar.
Onun hakkında çok
şey söyleniyor, efendim.
Öyle bir şeyden
uykum falan kaçmazdı.
Tet tatili, 4 Temmuz, Noel ve
yeni yılın paketlenmişi gibi bir şey.
Vietnam'daki her çekik gözlü,
kuzeydeki, güneydeki, sevişiyor...
...dolunayda havlıyor ve
ölü yakınlarını ziyaret ediyor olacak.
Tabii. Ann-Margret ve arkadaşları
gelecek hafta buraya gelecekler.
Havaalanında onları karşılayıp birkaç gün
yanında kalacak birisine ihtiyacım var.
- Şipşakçı sen alıyorsun.
- Evet, efendim.
Ve birkaç tane de
etek altı fotoğraf çek.
Çok belli etme ama kıl ve
sabah akıntısı görmek istiyorum.
- Evet, efendim.
- "İşçi tulumlarındaki diplomatlar...
Donanma mühendisleri *** Phuc
köyünün yeniden inşasına yardım etti...
Chili, eğer Vietnamlıları taşırsak,
tahliye edilmiş olurlar...
...eğer tahliye edilmek için
onlar bize gelirse, mülteci olurlar.
Aklımda tutarım, efendim.
"KVO askerleri broşürleri
okuduktan sonra firar etti.
Kendi tarafının kazanamayacağını anlayan
bir Kuzey Vietnam Ordusu muvazzafı...
...Açık Kuvvetler broşürünü okuduktan
sonra birliğinden firar etti.
Bu iyi, Dave ama neden Kuzey Vietnam
Ordusu muvazzafı dedin ki?
Muvazzaf olmayanı mı var? Kuzey
Vietnam Ordusu askeri desek nasıl olur?
Düzeltirim, efendim.
Lawrence Welk Show iki hafta
içinde televizyonlarda olacak.
Dave, 100 kelimelik
bir haber yaz bunun hakkında.
- AFTV sana arka plan için gerekli bilgileri verir.
- Efendim.
"Biz yemek yerken olmaz.
KVO, donanma askerlerinin
ara-yoket görevlerinde...
...kumanyalarını yerken rahatsız
edilmek istemediklerini öğrendi.
Ara-yoket. Bu konuda
MAF'ten yeni bir direktif geldi.
Bundan sonra, ara-yoket yerine
süpür-temizle kullanılacak.
- Süpür-temizle, anladınız mı?
- Anladım. Akılda kalıcı.
Ve, Komedyen, küçük nerede?
Efendim?
Ölü, Komedyen. Ölü. O kadar ateş ettikten
sonra piyadeler bir şeyi vurmuştur kesin.
Ben görmedim.
Komedyen, daha önce de söyledim,
burada iki tane temel hikâye yazarız.
Çekiklere diş fırçası ve deodorant almak
için maaşlarının yarısını harcayan piyadeler.
Kalpleri kazanmak ve
akıllarını çelmek, tamam mı?
Ve ölümle sonuçlanan silahlı çatışma.
Savaşı kazanmak.
Kan izleri görmüş olmalısın.
Sürükleme izleri ya da?
Yağmur yağıyordu, efendim.
Bu yüzden Tanrı
olasılık yasasını çıkardı.
Yeniden yaz şunu ve bu sefer
mutlu son olsun. Diyelim ki, bir ölü.
Lağımcı ya da subaylardan
biri de işte.
Siz hangisini isterseniz.
Piyadeler ölü subaylar hakkındaki
yazıları okumayı severler.
Tamam, subay olsun.
Generale ne dersiniz?
Komedyen...
...belki de bizim adamların gazetemizi okuyup
kendilerini kötü hissetmelerini istiyorsun.
Yani, bilmiyorsan diye söylüyorum
bu öyle popüler bir savaş değil.
"Neden buradayız" diyen sivil habercilerin
umursamadığı haberleri sunmak bizim görevimiz.
Efendim, belki bazı
görevlere bizzat siz çıkmalısınız.
Eminim çok daha fazla kan
ve sürüklenme izi bulursunuz.
Komedyen, benim götüm
yeterince çime değdi.
Çok sevdiğimi söyleyemem.
Çok fazla böcek var
ve çok tehlikeli.
Durum öyle ki, şimdiki görevlerim
beni ait olduğum yerde tutuyor...
...arkada ve sakin.
Tet. Maymun yılı.
Vietnamlılar güneş takvimindeki
yeni yıl arifesi.
Siktiğimin çekikleri Dogpatch'te
kutlama için havai fişek atıyorlar.
Sıkıntıdan patlayacağım
amına koyayım.
Tekrar sahaya dönmem lazım.
Haftalardır silah patladığını duymadım.
Komedyen o kadar sert ki...
...ölü bir adamın
burnundan sümüğünü yer de...
...sonra ikincisini ister.
Dinle, koduğumun beyazı.
Kansız geçen bir gün,
güneş ışığı olmayan bir güne benzer.
Siktir.
Komedyen, kötü kılların yaşlı bir anne-san'ın
bacakları arasında olduğunu sanıyor.
Hiç olaya girmemiş.
Hakkında konuşmak zordur adamım.
Hastings'te olduğu gibi.
Hastings operasyonunda
yoktun sen, Ödeşme.
- Ülkede bile değildin.
- Bok ye de geber...
...koduğumun İspanyol-Amerikan'ı.
Götüne çaktığımın yedek taburu.
Oradaydım adamım.
Piyadelerle birlikte çatışmadaydım.
Ödeşme'nin saçmalıklarını dinleme, Şipşakçı.
Bazen John Wayne olduğunu sanıyor.
Komedyen'yı dinle, yeni çocuk.
Ti ti biliyor o.
Çok az.
O da çatışmaya girmedi biliyor musun?
Bakışı yok.
- Bakış mı?
- 900 metre bakışı.
Bir bahriyeli çok fazla
çatışmaya girerse "bakış" kapar.
Sanki...
Sanki her şeyin ötesini görüyormuşsun gibi.
Ben de kaptım.
Sahadaki tüm bahriyeliler kapar.
Siz de kapacaksınız.
Kapacak mıyım?
Ödeşme...
...beş tane zencinin beyaz bir hatuna
tecavüz etmesini nasıl engellersin?
- Siktir git, Leylek.
- Basketbol topu verirsin.
- Taarruz var.
- Siktir.
Onlar dışarı gidiyor.
- Dışarı falan gitmiyor.
- Dışarı falan gitmiyor.
Şimdi, ne dedim ben?
Umarım sadece taşak geçiyorlardır.
- Bunun için hazır değilim.
- Amin.
Ateşi kesin.
- Ateşi kesin.
- Ateşi kesin.
Ateşi kesin.
Düşman...
...Tet ateşkesini alçakça
kendi avantajına kullanarak...
...ülke çapında saldırı düzenledi.
Şimdiye kadar, ucuz atlatmış görünüyoruz.
Ama biz bir istisnayız.
Charlie, Vietnam'daki tüm büyük
askeri hedefleri sert bir şekilde vurdu.
Saigon'da, Birleşik Devletler Büyükelçiliği
intihar komandoları tarafından patlatıldı.
- Siktir.
- Yüce İsa adına.
Khe Sanh saldırı için beklemede.
Ayrıca aldığımız raporlara
göre bir KVO bölüğü...
...Parfüm Nehri'nin güneyindeki
Hue şehrinin tamamını ele geçirmiş.
Stratejik olarak konuşursak,
Charlie ülkeyi ikiye böldü...
...sivil basın pantolonunu ıslatmak üzere...
...ve Cronkite'ın bile savaşın kazanılamaz
olduğunu söyleyeceğini duyduk.
Diğer bir deyişle...
...önümüzde boktan yapılmış koca bir
sandviç var ve hepimiz bir ısırık alacağız.
Efendim.
Bu, Ann-Margret'ın gelmeyeceği
anlamına mı geliyor?
Komedyen, senin Phu Bai'ye kadar
kendini düzeltmeni istiyorum.
Yüzbaşı Ocak'ın tüm adamlarına ihtiyacı olacak.
- Evet, efendim.
- Ve Komedyen...
...o lanet rozeti çıkaracaksın.
Barış sembolü takarken
öldürülürsen nasıl görüneceksin?
Efendim.
Komedyen ile gitme izni istiyorum.
- İzin verildi.
- Teşekkürler, efendim.
Efendim, Şipşakçı'ın benimle
gelmemesi için izin istiyorum.
Siz hâlâ burada mısınız?
Kaybol Komedyen, ve
Şipşakçı'ı da yanında götür.
Ondan sen sorumlusun.
Alın bakalım.
Alın bakalım.
Alın bakalım. Alın bakalım.
Evet. Evet.
Alın bakalım. Alın bakalım.
Haydi, alın içinize.
Alın bakalım.
Alın bakalım, bebeğim.
Alın bakalım.
Alın bakalım. Alın bakalım.
Alın bakalım. Alın bakalım.
Alın, haydi bakayım.
Alın bakalım. Alın bakalım.
Evet, evet, evet.
Hakladım seni, anne.
Koşan herkes Vietkong'dur.
Ayakta duran herkes de...
...iyi eğitilmiş Vietkong'dur.
Sizler benim hakkımda
bir hikaye yapmalısınız.
Neden senin hakkında bir hikaye yapalım?
Çünkü çok iyiyim amına koyayım.
Bu olay öyle kolpa bir şey de değil.
157 tane öldürdüm bunlardan.
50 tane de su bufalosu.
Hepsi onaylı.
Kadın ya da çocuk öldürdün mü?
Bazen.
Kadınlara ve çocuklara nasıl
ateş edebiliyorsun?
Kolay.
Çok fazla kurşun harcamıyorsun.
Savaş cehennem değil mi zaten?
Top, çatışmaya girmek istiyoruz.
Yoldan aşağı. 25'e gidin.
25. Harika..
Teşekkürler, Top.
Affedersiniz.
Efendim.
1. tabur, H25'i arıyorduk.
Kovboy isminde bir kardeşim var orada.
Siz 11 misiniz?
Hayır, efendim.
Yıldızlar ve Apoletler'de muhabiriz.
- Yıldızlar ve Apoletler mi?
- Evet, efendim.
Ben Kovboy'un tabur komutanıyım.
Kovboy yolun aşağısında,
tabur alanında.
- Biz de sizinle gelsek sorun
olur mu, efendim? - Sorun değil. Buyurun.
Bu arada benim adım Schinoski.
Walter J. Schinoski.
Adamlarım bana Bay Gol derler.
Notre Dame için futbol oynamıştım.
- Notre Dame mı?
- Evet.
- Pekâlâ.
- Kovboy'u ünlü yapmaya mı geldiniz?
Hiçbir zaman olmaz, efendim.
Eğer hikâye aramaya geldiyseniz,
şanslı gününüzdesiniz.
Kırmızı Kod durumundayız ve
kesinlikle yağmur bekliyoruz.
Harika, efendim.
İş görecek miyiz?
KVO boka batmış durumda.
H Bölüğü hâlâ nehrin
bu tarafında çalışıyor...
...sokak sokak, ev ev.
Charles'ın toparlandığı kesin ama...
...biz de hâlâ yeterince adam öldürüyoruz.
KVO'nun sivil yerlileri öldürdüğüne
dair dedikodular duyduk efendim.
Doğrudur.
Phu Cam Kanalı'nın yarım kilometre
bu tarafında cesetler gördüm.
Nerede olduğunu
gösterir misiniz, efendim?
Kanal burada.
Ölüler kireçle örtülmüştü.
Ölüler yalnız bir tek şey bilir:
Yaşamayı tercih ederdim.
Affedersiniz?
- Günaydın, teğmen.
- Günaydın.
20 diyorlar.
Bu, resmi sayım mı, efendim?
Sizler neredensiniz?
Efendim, biz Yıldızlar ve
Çizgiler'den gelen muhabirleriz.
- Anladım.
- Ben Çavuş Komedyen...
...bu fotoğrafçı da Şipşakçı.
Ben Teğmen Cleves,
Hartford, Connecticut'tan geliyorum.
- Ceset sayımı yapıldı mı, efendim?
- 20 olduğunu düşünüyoruz.
Nasıl olduğunu biliyor musunuz, efendim?
Görünüşe göre, KVO
bir yerli ismi listesiyle gelmiş.
Hükümet memurları, polis,
ARVIN memurları, öğretmenler.
Evlerine gitmişler ve nazikçe...
...yarın siyası eğitim için
rapor vermelerini istemişler.
Reddeden herkes vurulmuş.
Bazıları diri diri gömülmüş.
Hazır ol.
Albayım.
Bahriyeli, üzerindeki o sembol de ne?
Barış sembolü, efendim.
- Nereden aldın onu?
- Hatırlamıyorum efendim.
Kaskında ne yazıyor?
"Öldürmek için doğmuş", efendim.
Kaskına öldürmek içim doğmuş yazıyorsun,
sonra da barış sembolü takıyorsun.
Bu ne şimdi, şaka mı?
- Hayır, efendim.
- Ne anlama geliyor o zaman?
Bilmiyorum, efendim.
- Çok bir şey bilmiyorsun.
- Evet, efendim.
Şimdi topla kendini
yoksa üzerine sıçarım senin.
- Evet, efendim.
- Şimdi soruma cevap ver...
...yoksa seni iki-seksen uzatırım şuraya.
İnsanların ikiliğiyle ilgili bir şey
anlatmak istiyordum, efendim.
- Neyiyle?
- İnsanların ikiliği efendim. Yin-yang olayı.
- Kimin tarafındasın sen, evlât?
- Bizim tarafımızda, efendim.
- Ülkeni seviyor musun?
- Evet, efendim.
Ya program nasıl?
Takıma katılıp büyük
zafere koşmaya ne dersin?
Emredersiniz, efendim.
Tek istediğim donanmanın emirlerime,
Tanrı'nın emirleriymiş gibi uymalarıdır.
Buraya Vietnamlı'lara
yardım etmeye geldik...
...çünkü her çekiğin içinde
dışarı çıkmaya çalışan bir Amerikan var.
Zor dünya, evlât.
Bu sözde barış modası geçene
kadar kendimize hâkim olmalıyız.
Evet, efendim.
Kardeş, 1. tabur,
H25 bölüğünü arıyorduk.
Arkada.
- 1. Tabur mu?
- Evet, oradan.
Selam, yalnız kovboy.
- Ha siktir. Komedyen gelmiş.
- Seni yaşlı orospu çocuğu.
Ne var ne yok?
Seni bir daha göremem diyordum,
işe yaramaz herif.
Ne var ne yok, adamım?
Sadece büyük levazım
binasına gitmeyi bekliyoruz.
Öyle mi? Neden geri dönüyorsunuz?
Burada ya da orada,
ne fark eder ki.
- Çakıyor musun hiç?
- Yalnızca kız kardeşine.
Annem olmasındansa kız kardeşim olsun,
ama annem de fena değildir hani.
Hey Domuzlar, dinleyin.
Bu benim adadan arkadaşım, Komedyen,
bu da...?
- Şipşakçı.
- Şipşakçı.
Yıldızlar ve Çizgiler'den geliyorlar.
Sizi ünlü yapacaklar.
- Vay amına koyayım.
- Evet.
Bizler Şehvet Domuzları Bölüğü'yüz.
Hayat çalıcı ve kalp kırıcıyız.
Onlarda delik açtık ve
içlerini kurşunla doldurduk.
Fotoğrafçı mısın sen?
Hayır, savaş muhabiriyim.
Çok savaş gördün mü?
Televizyonda gördüğüm kadar işte.
Cidden komedyensin.
Boşuna Komedyen demiyorlar bana.
Sana komik bir şey söyleyeyim o zaman.
Sana yeni bir göt deliği açacağım.
Bak, sarı pipi...
...ancak bokumdan fıstık yedikten
sonra yaparsın o dediğini.
Ağzın laf yapıyor da...
...icraat var mı icraat?
İnanmayabilirsin ama...
...ateş altında, Azman
dünyanın en iyilerindendir.
Tek ihtiyacı hayatının sonuna kadar
ona el bombası fırlatacak birisi.
Anlaşıldı beyler. Haydi.
Oturun. haydi, yeni çocuk.
Hey, pis zenci.
Orak hücreli anemiye
şükür, değil mi?
Evet, Azman.
Fotoğrafçı baksana.
Güzel bir fotoğraf çekmek istiyor musun?
Gel adamım.
Bunu çek.
Bu benim kardeşim.
Bu da onu partisi.
Onur konuğu o.
Bugün onun doğum günü.
Mutlu yıllar, çük kafa.
Bu günü hiç unutmayacağım.
Hue Şehri'ne geldiğim gün
bir milyon KVO pisliğiyle savaştım.
Bu küçük komünist piçlerini
seviyorum adamım. Cidden seviyorum.
Bu düşman piyadeleri çekik gözlü
eğitim çavuşları kadar serttir.
Yaşadığımız günler süper, kardeşlerim.
Bizler dünyayı silahlarıyla
dolaşan yeşil devleriz.
Bugün burada harcadığımız insanlar...
...tanıyıp tanıyabileceğimiz
en iyi kişiler.
Eve geri döndüğümüzde...
...vurmaya değer birini
bulamamayı özleyeceğiz.
- Kıpırdamayın, başınızı aşağıda tutun.
- Kıpırdamayın.
Kıpırdamayın.
Siktir.
D Altı, ben Murphy. Tamam.
D Altı, ben Murphy. Tamam.
D Altı.
D Altı, kasabadan ateş açıyorlar.
Teğmen vuruldu.
Burada durup önümüzde
ne var bakacağız. Tamam.
Tamam, Şehvet
Domuzları Bölüğü, dinleyin.
BU yoldan yukarı çıkıp
kasabayı kontrol edeceğiz.
Üçüncü takımın bu yoldan
yukarı çıkmasını istiyorum.
Birinci ve ikinci taarruz takımı benim
arkamdan bu yoldan gelecek, tamam mı?
Haydi gidelim. Halledelim.
O sen misin, John Wayne?
Bu ben miyim?
Kameraları çalıştır.
Bu Vietnam Filmi.
Evet, Komedyen John Wayne
olursa ben de at olurum.
- T.H.E. Kaya da kaya olur.
- Ben de Ann-Margret olurum.
Azman da kızgın boğa olur.
- Ben General Custer olurum.
- Kim Kızılderili olacak?
Çekikler de Kızılderilileri oynar.
Şimdi eve gidiyorsun.
Daima sadık.
Biz bahriyelileriz, efendim.
Sakin olun, kardeşlerim.
Benim yerime senin olman daha iyi.
En azından iyi bir
sebep uğruna öldüler.
O sebep neymiş?
Özgürlük.
Kafandakini çıkar, yeni çocuk.
Sence çekikleri
özgürlük için mi harcıyoruz?
Bu kıyım bildiğin.
Eğer taşaklarımı bir kelime
uğruna patlatacaksam...
...o kelime amcık olurdu.
Otuzbirci'ye yazık oldu.
Sıhhiye ile gitmeye hazırlanmıştı.
Nesi vardı ki?
Günde 10 kere otuzbir çekiyordu.
Şaka yapmıyorum.
En az 10 kere.
Geçen hafta donanma psikiyatristini
görmek için Da Nang'a gönderildi.
Deli herif bekleme
odasında asılmaya başlamış.
Direk 8. Kısıma yolladılar.
Sadece kâğıtların gelmesini bekliyordu.
Hazır mısınız? Çevir.
Hue Şehri röportajları, 34. çekim.
Yani, işte gördüğünüz gibi,
büyük bir şehir...
...sokaklara girmek için
tanklarla saldırmamız gerekti.
B-40 roketleriyle bizim tankları
patlatmak için bekleyen...
...hiçbir Vietnamlı olmadığından emin
olmamız için önce bizi yolladılar.
Biz de burayı temizledik
ve tanklarla girip...
...şehri cehenneme çevirdik.
Hue'dayken,
Hue Şehri'ndeyken...
...savaş gibi, anlıyor musun...
...aynı-
Benim savaş sandığım,
benim savaş sandığım...
Bilirsin,
nasıl olması gerekiyorsa.
Düşman vardır,
onu öldürürsün.
Bunun hakkında bir soru işareti
olduğunu sanmıyorum. Biz en iyisiyiz.
Yani, Hava Süvarileri saçmalığı falan...
Pervane mermiyi yiyince kimi çağırıyorlar?
Doğa Ana ve onun
ölüm makinesini çağırıyorlar.
Bence Amerika Vietnam'a ait mi?
Bilmiyorum,
ben Vietnam'a aidim, onu söyleyebilirim.
Lyndon B. Johnson'dan
alıntı yapabilir miyim?
"Asyalı çocukların kendileri
yapması gereken bir iş için...
...Amerikalı çocukları 12 ya da
15 bin km öteye yollamayacağım."
Şahsen onların bu savaşa girmek
istemediklerini düşünüyorum...
...bilirsiniz, yani onlar...
Yani sanki...
...bizim özgürlüğümüzü almışlar da
bu çekiklere vermişler gibi.
Ama onlar istemiyorlar.
Özgür olmaktansa yaşamayı
tercih ederler sanırım.
Zavallı, aptal piçler.
Benim savaştıklarım
bayağı, bayağı kötü çocuklar.
Ben cidden...
Ben cidden, güya bizim tarafımızda
olan bazı kişilere katlanamıyorum.
Onlarla hep yapmamaları gereken
şeyleri yaparken karşılaşıyorum.
Evet.
Yani, bu insanlar için
canımızı veriyoruz...
...ama onlar bir
teşekkür bile etmiyorlar.
Onlar bunun koca bir
şaka olduğunu sanıyorlar.
Bana sorarsanız...
...bence yanlış insanları öldürüyoruz.
Yani, duruma göre değişiyor.
Buraya savaş fotoğrafları çekmeye geldim.
Ama eğer olay sertleşirse,
tüfeği elime alırım.
Amerika'nın savaşa müdahalesi
hakkında ne düşünüyorum?
Bence kazanmalıyız.
Vietnam'dan nefret ediyorum.
Bu ülkede bir tane bile at yok.
Vietnam'da bir atları bile yok.
Bunda yanlış olan bir şeyler var.
Eğer bize daha fazla adam yollarlarsa...
...ve Kuzey'i sıkıca bir
bombalarlarsa, vazgeçebilirler.
Ben egzotik Vietnam'ı görmek istedim,
Güneydoğu Asya'nın mücevherini.
Antik bir kültürün ilginç ve harekete
geçirici insanlarıyla tanışmak istedim...
...ve onları öldürmek istedim.
Bölüğümde birini öldüren
ilk kişi olmak istedim.
Dikkat!
- Pekâlâ.
- Aman, aman.
- Günaydın, okullu kız.
- Şu hanıma bakın.
Ben de okullu oğlanım.
Aman, aman, aman.
- Neyin var şefim?
- Bir numara sikişme istiyor musunuz?
İçinizden biri bir numara
sikişme istiyor mu?
O kadar abazayım ki,
bana otuzbir bile çekse olur.
- Ben sakso istemek. - Sakso, sikiş, sokuş,
amında sigara söndür istersen.
İstediğinizi verir.
İstediğimiz her şeymiş.
Kaça bakalım şefim?
- Kişi başı 15 dolar.
- Olmaz.
15 dolar "çok" para.
Kişi başı beş dolar.
Yapmayın ama,
size öyle bir verecek ki.
Uzun süre bum-bum.
- 10 dolar.
- Beş dolar.
Hayır. 10 dolar.
Seninle tüfek takası yaparız.
Hiç ateş edilmedi ve
yalnızca bir kere düştü yere.
Tamam, beş dolar.
Siz verin bana.
- Tamam, tamam.
- Pekâlâ.
Haydi sokalım sikimizi.
Bir sorun mu var şef?
Zenciyle bum-bum yok diyor.
Neden lan amına koyayım?
Zenci, fazla "çok", fazla "çok" diyor.
Bu ne adamım?
Sanırım demek istediği zencilerin
yaraklarının kocaman olduğu.
Fazla "çok", fazla "çok".
Siktir.
Bu bebek-san karavanı bile
içine alabilirmiş gibi duruyor.
Fazla yarak diyor, fazla yarak.
İzninizle hanımefendi.
Buradaki, Asyalı bacım...
...Alabama kara kobrasının
muhteşem bir örneği.
Ama öyle çok fazla yarak falan değil.
Tamam, tamam.
Tamam, tamam.
Pekâlâ. İşte bu benim.
- Vuruşma sıralaması yapmamız gerek.
- İlk ben giriyorum.
Geri çekil, beyaz.
Köpekle eti arasına girme.
Koduğumun zencileri
bekleyecek amına koyayım.
- Azman!
- Seni orospu ço-
Uzun sürmez,
ön sevişmeyi es geçeceğim.
- Senden sonra istemiyorum ben onu adamım.
- Siktir git.
İstihbarata göre...
...KVO gece bizim bölgemizden
Parfüm Nehri'nin karşısına çekildi.
Bizim bölüğümüz de raporu
kontrol etmeye yollandı.
İleri doğru dönüp, siper alın. Şimdi.
Siktir.
Başaramayacak.
Siktir.
H 1 Merkez, ben Kovboy.
H Bir Merkez, ben Kovboy.
H Bir dinlemede. Tamam.
Murph, ben Kovboy.
Çılgın vuruldu. Bubi tuzağı.
Bekle, Bir.
Tamam. Astsubay kıdemli
çavuşsun sen, Kovboy. Yetki sende.
- Devriyeye devam edin...
- Siktir.
...ve sonraki kontrol noktasında bildirin.
- Siktir.
Anlaşıldı. Kestim.
Bölük lideri ben oldum.
Peşinden her yere gelirim, pislik herif.
Pekâlâ.
Öldü.
Kovboy.
Ne oldu?
Sanırım son kontrol
noktasında hata yaptık.
İşte, bakalım sen ne diyeceksin.
Sanırım biz buradayız...
...ama burada olmamız gerekiyordu.
- Burada mıyız?
- Evet.
- Ama burada olmalıyız?
- Evet, evet. Aynen öyle.
Siktir.
Ne düşünüyorsun?
Bence yön değiştirmeliyiz.
Tamam.
Yön değiştiririz.
Ne oldu?
Yön değiştiriyoruz.
Kayıp mı olduk yani?
Komedyen, kapa çeneni.
Tamam, dinleyin.
- Beni duyuyor musunuz?
- Evet.
Tamam, yön değiştiriyoruz.
Bu yönden gideceğiz.
8 Numara oraya gidip,
gidebileceğimiz yol var mı bakacak.
- Anladınız mı?
- Anladık.
8 Numara, hadi bakalım.
Nerede sikik bir iş var, bizim zenci bakar.
Siktir.
Ateşi kesin.
Ateşi kesin, lanet olsun.
Durun lan. Durun. Ateşi kesin.
- Durun.
- Ateşi kesin.
- Ateşi kesin.
- Ateşi kesin.
Tamam, dinleyin. Keskin nişancı gören
oldu mu? Kimse bir şey gördü mü?
Keskin nişancı gören oldu mu?
- Hiçbir şey.
- Olumsuz.
Tamam, mühimmatınızı harcamayın.
Kimse ben söyleyene kadar ateş etmesin.
8 Numara.
Hayır, hayır, ateşi kesin. Ateşi kesin.
Azman, ateşi kes.
Kovboy, Çavuş Murphy arıyor.
Ben Kovboy. Tamam.
Ben Murphy.
Şimdiki konumunuz nedir? Tamam.
Murph, düşman keskin nişancısı
tarafından ateş altındayız.
8 Numara vuruldu.
4. kontrol noktasından
yarım kilometre uzaktayız.
Önümüzdeki binalarda güçlü düşman
kuvvetlerinin konuşlandığını sanıyoruz.
Acil tank desteği istiyoruz. Tamam.
Tamam. Anlaşıldı.
Neler yapabilirim bakayım. Tamam.
Anlaşıldı. Tamam ve kestim.
- Yakın durun.
- Tamam.
Tamam, dinleyin.
Sanırım pusuya çekiliyoruz.
İlerdeki binalarda güçlü
düşman kuvvetleri olabilir.
Tank desteği istedim.
Onlar gelene kadar kıpırdamayacağız
ama gözleriniz açık olsun.
Eğer bize ateş açmaya karar verirlerse,
hemen geri çekilmek zorundayız.
Lanet olsun. Dur.
Ateşi kes, Azman.
- Kes ateş etmeyi amına koyayım.
- Kovboy.
- Ne?
- Onu orada bırakamayız.
Onu bırakmıyoruz,
tank gelince onu alacağız.
Üç kere vuruldu.
O kadar bekleyemez.
Bunu daha önce de gördüm.
O keskin nişancı bizi
birer birer çekmeye çalışıyor.
Lanet olsun. Hayır.
- Lanet olsun, ateşi kes. Ateşi kes.
- Adamım, sikerim böyle-
Sikerim böyle işi.
Onu getirmeye gidiyorum.
- Hayır, otur yerine lanet olsun.
- Koruyun beni.
Ateşi kesin, vardı oraya.
Ateşi kesin, vardı oraya.
Ateşi kesin.
Durun.
Durun.
Ateşi kesin,
keskin nişancıyı göremiyorsunuz.
Cephanenizi harcamayın. Ben söyleyene
kadar kimse ateş etmesin, kimse.
Durun.
Şimdi ne halt edeceğiz, Kovboy?
Telsizi ver bana.
Murph? Ben Kovboy. Tamam.
Ben Murphy. Tamam.
Murph, acayip boka battık.
İki adamım vuruldu.
Koduğumun tankı ne âlemde? Tamam.
Üzgünüm, Kovboy.
Tank işinden ses yok.
Sonra haber vereceğim. Tamam.
Anlaşıldı. Tamam.
Geri zekâlı piçler.
- Tamam, dinleyin.
- Dinleyin.
Tank bekleyemeyiz.
Bizi her an vurabileceklerini düşünüyorum.
Ve vurduklarında geri çekilecek
zamanımız olmayacak.
Şimdi yapmalıyız,
harekete hazırlanın.
- Geri çekilmeye hazırlanın.
- Bekle bir dakika. Bekle.
Bekleyin, kimse geri çekilmiyor.
Orada sadece bir tane keskin nişancı var.
Geri çekil, Azman.
Burada emirleri ben veriyorum.
Geri çekilelim diyorum.
Ya Doktor Jay ve
8 Numara'ya ne olacak?
Biliyorum yaptığımız çok boktan bir şey ama
olmuşu inkar etmekle elimize bir şey geçmez.
Doktor Jay ve
8 Numara'yı orada bırakmıyoruz.
Doktor Jay ve 8 Numara öldü.
- Biliyorsun bunu.
- Palavra. Hadi çocuklar.
Onları geri getirmeliyiz.
Onları getirelim, hadi.
Olduğun yerde dur, Azman.
Bu kesin emirdir.
Siktir git, Kovboy.
Hepiniz siktirin.
- Lanet olsun.
- Lanet orospu çocuğu.
Orospu çocuğu.
Doktor, Doktor, Doktor.
Keskin nişancı nerede?
Doktor, keskin nişancı nerede?
Siktir.
Siktir, amına koyayım.
Siktir.
Kovboy.
Evet?
Doktor Jay ve 8 Numara öldü.
Sadece bir
keskin nişancı var, o kadar.
Bölüğü getir,
buraya kadar temiz.
Hadi.
Orospu çocuğu.
- Tamam, dinleyin.
- Dinleyin.
Ayık, Stutten, Donlon, Kaya,
benimle gelin, bir göz atacağız.
Geri kalanınız
burada kalıp bizi koruyun.
Aceleyle geri dönebiliriz.
- Ben seninle geliyorum.
- Ben de.
Tamam.
- Hazır mısınız?
- Evet.
Gidelim hadi.
Yapalım şu işi.
Kovboy.
Siyah binanın üst katı,
köşede hemen.
Donlon telsizi ver bana.
Murphy, ben Kovboy. Tamam.
- Kovboy. - Ha siktir.
Keskin nişancı isabetli atış yaptı.
Götürün onu buradan.
- İlk yardım malzemesi yok.
- İnanamıyorum.
- Elini ver bana.
- Kapa çeneni.
- Sakin ol, Kovboy.
- Kıpırdama.
- Siktir.
- Orospu çocuğu.
- İyileşeceksin.
- Eve gidiyorsun.
- Kapa çeneni.
- Taşak geçme benimle.
Seninle taşak geçeceğim biliyorsun
adamım. Sen benim en sevdiğim şerefsizsin.
Hadi, sakin ol.
İşte böyle.
- Kovboy.
- Dayan, adamım. Dayan.
Yapabilirim. Yapabilirim.
- Yapabilirim.
- Yapabilirsin, dostum.
Ödeşme vakti geldi.
Tamam.
Tamam.
O deliği izleyin.
Duman fırlat biraz.
Tamam, hazır mısınız?
Donlon, Kaya, oradan.
İkiniz, benimle gelin.
Komedyen, oradan. Yeni çocuk.
Keskin nişancıyı indirdik.
Komedyen?
Evet.
Ne oldu?
Keskin nişancıyı indirdik.
Komedyen'yı ölümden kurtardım.
Keskin nişancıyı indirdim.
Uçurdum karıyı.
Kötü müyüm ben?
Hayat çalıcı mıyım?
Kalp kırıcı mıyım?
Ne diyor?
Dua ediyor.
Bu bebek-san için artık bum-bum yok.
Onun için yapabileceğimiz bir şey yok.
Ceset artık.
Tamam.
Hadi buradan siktirip gidelim.
Ona ne olacak?
Siktir et onu.
Bırakalım çürüsün.
Onu burada öylece bırakamayız.
Pislik herif.
Kovboy öldü.
Daha yeni arkadaşsız kaldın.
Bu bölüğün başında ben varım şimdi...
...ve bu siktiğimin çekiğini
karı seven farelere bırakalım diyorum.
Ben bu bölüğü yönetmeye çalışmıyorum.
Ben sadece onu burada
böyle bırakamayız diyorum.
Vurun beni.
Vurun...
...beni.
Vurun...
...beni.
Vurun.
Vurun.
Eğer onu harcamak istiyorsan, durma...
...harca.
Vurun...
...beni.
Vurun beni.
Vurun...
...beni.
Vurun...
...beni.
Vurun.
Vurun.
Vurun.
Vurun.
Komedyen...
...seni Çirkinler Madalyası'na
aday göstereceğiz.
Çetin cevizdin adamım.
Çetin cevizdin.
Adımızı tarihin sayfalarına
yeterince yazdırdık bugün.
Geceyi geçirmek için
Parfüm Nehri'ne gidiyoruz.
Düşüncelerim,
sertleşmiş meme uçları olan...
...Mary Jane Rottencrotch'lu
eve dönüş sikişmesi hayallerine kayıyor.
Yaşadığım için...
...ve tek parça olduğum ve şafağıma
az kaldığı için çok mutluyum.
Dünya kadar boka
battım, evet...
...ama yaşıyorum.
Ve korkmuyorum da.
Çeviri: m1r4culous & Ceyyhun