Tip:
Highlight text to annotate it
X
HORRIBLE BOSSES (2011)
PATRONDAN KURTULMA SANATI
Güneþ doðmadan iþe gidiyor,
battýktan çok sonra iþten çýkýyorum.
Altý aydýr kendimden baþka biriyle
seks yapmadým.
Buzdolabýmdaki tek þey
eski bir yeþil limon.
Kivi de olabilir.
Anlamasý imkansýz.
Günaydýn, Thomas.
Günaydýn, Nick. Acele et.
Fakat durum þu:
Bu sadece geçici.
Özet hikaye:
Büyükannem bu ülkeye
cebinde 20 dolarla geldi.
Hayatý boyunca çok çalýþtý
ve kimsenin aðýz kokusunu çekmedi.
Öldüðünde 20 dolarý,
2000 dolar yapmýþtý.
Bu berbat.
Neden baþarýlý olamadý dersiniz?
Çünkü kimsenin
aðýz kokusunu çekmedi.
Baþarýnýn anahtarý...
Ýþletme fakültesinde
öðretmezler bunlarý.
...aðýz kokusu çekmektir.
Son sekiz yýldýr bunu yapýyorum
ve meyvesini vermek üzere.
Ben Nick.
Büyük bir terfi ve bana ait bir oda
almaya çok yaklaþtým.
Hemen geliyorum, Bay Harken.
Onca uzun çalýþmaya,
fedakarlýða ve aðýz kokusuna...
...nihayet deðecek.
Beni endiþelendiren þey bu, Nick.
Sen dakiksin. Sabah 6'da burada
olmanýn önemini biliyorsun.
Buna bakýnca düþünüyorum da...
...güvenlik sistemimizin
dahili saatinde sorun olmalý.
Bir dakika gecikmiþ olabilirim.
Buna göre iki dakika gecikmiþsin.
Ya yalancýsýn...
...ya da sistem bir dakika ileri.
Önümdeki tek engel mi?
Müdürümün adý, David Harken...
...iki dakika geç kaldým diye
yine aðýz kokusunu çekiyorum.
Herif itin önde gideni.
Durum buysa, uzun süredir güvenlik
koordinatörümüz olan...
...Thomas'ý kovmalýyým.
Ýki dakika gecikmiþ olabilirim.
O halde yalan söyledin.
Hayýr. Kimi arýyorsunuz?
Thomas'ý. Onu kovmalýyým.
- Yalan söyledim. Üzgünüm.
- Yalan mý söyledin?
Ýsteyerek olmadý. Bir deyim gibi.
"Bir dakika gecikmiþ olabilirim."
Aslýnda iki dakika geciktim.
Parmaðýmda bu koca, aðýr yüzükle
araba kullanmaya alýþmalýyým.
- Haydi.
- Sürekli sola kayýyorum, tatlým!
Çocukken insanlar büyüyünce
ne olacaðýmý sorarlardý.
Hep ayný cevabý verirdim.
Seni çok seviyorum.
Ben de seni.
Birinin kocasý olmak istiyordum.
- Ýþim bitince ararým!
- Tamam. Ýyi günler.
Kulaða tuhaf geliyordur.
Çoðu çocuk itfaiyeci
ya da kiþisel antrenör olmak ister...
...fakat bana göre,
bir koca olmak en güzel hedefti.
Stacy sayesinde...
...bu hayalim gerçekleþmek üzere.
Ne yazýk ki Oprah dýþýnda kimse
kocasý olasýnýz diye size para vermez.
Bu yüzden iþ bulmam gerekti.
Diþçilere her zaman hayran olmuþumdur.
Zeki ve yeteneklidirler
ve diþ saðlýðýnýzý korurlar.
Ben de gidip diþçi oldum.
- Bugün nasýlsýn, Dale?
- Ýyiyim. Teþekkürler.
Kazýyýcý.
Tamam, diþçi asistaný oldum.
Ayný þey sayýlýr.
Sadece çok daha az para kazanýyorum.
Gossip Girl dizisini izledin mi hiç?
Hayýr.
Dün gece bir bölüm seyrettim.
Penn Badgley yüzünden kendimi
öyle bir parmakladým ki týrnaðým kýrýldý.
Aslýnda mükemmel bir iþ olabilirdi.
Tabii D.D.S. adýnda...
...çatlak bir sürtük olmasaydý.
Senin alt takýmlar bamya kadar
deðildir, deðil mi, Dale?
- Haydi ama Julia. Yapma.
- Ne var?
- Bunlarý konuþmak rahatsýz ediyor.
- Yapma, Dale.
Takýlmayý sevdiðimi bilirsin.
Bay Anderton!
Ofiste olmaz. Bu kötü!
Kötü, kötü, kötü!
Hastalara vurmamalýsýn.
Buna bayýlýyorum. Tam bir þenlik.
Ýþimi seviyorum.
Ýþinden nefret eden herkesin
tek suçlayacaðý kiþi kendileridir.
Kaderimizi kendimiz çizeriz
ve benimki çok güzel.
Merdivenlerimiz var.
Kendininkini getirme.
Bir kimya þirketinde hesap yöneticisiyim.
Ýþin güzel yönleri var.
Yardýmcý olabilir miyim?
Gerek yok. Paketler için
imza atýyor. Teþekkürler.
Hayýr. Ben yapmalýyým.
Reggie, ben yaparým. Sað ol, dostum.
Bu çok önemli malzeme.
- Neler oluyor?
- Efendim?
- Gizli kamera programý mý bu?
- Nasýl yani?
FedEx'te çalýþamayacak
kadar güzelsin.
Manken ya da aktris falan olmalýsýn,
yanlýþ mý?
Kutularý açýnca ne olacak?
Bir þey fýrlayýp penisimi mi ýsýracak?
Hayýr. Hiçbir þey sýçramayacak.
FedEx çalýþanýyým sadece.
Haydi be.
- Hoþça kalýn.
- Ýyi günler dilerim.
Teþekkürler.
Bu arada formu imzalamadým,
bu yüzden geri gelmeli.
Çok güzel, ha Reg?
- Birini aðýna mý düþürdün, Örümcek?
- Selam, Jack.
Burada oluþ nedenim, bu adam:
Jack Pellit. Patronum.
Tanýdýðým en þeker adam.
Beni seviyor. Ben de onu.
Herkes onu sever.
- Ýyi misin, Margie?
- Merhaba, Bay Pellit. Kurt.
Bir süredir girmek için bekliyorum.
- Ýçeride kim var?
- Oðlunuz.
Bobby!
Margie bekliyor.
Ýþin bitiyor mu?
Buralarda bir erkek yalnýz kalamýyor.
- Tamam, Margie. Bobby.
- Ne var?
Miden iyi mi? Masandan çok
tuvalette vakit geçiriyorsun.
Her tuvalete giriþimde
haber vermem gerektiðini bilmiyordum.
Bu iþin en kötü tarafý patronumun...
...dikkafalý boktan oðluna...
...katlanmaksa küçük bir bedel sayýlýr.
Çiþimi yapacaðým zaman da
söyleyeyim mi?
Görevini yapmaný saðlamaya
çalýþýyorum. Zor günler yaþýyoruz.
Görevimi yapýyorum.
Baþkalarýnýnkini de.
Senin için fark etmiyor.
Oðlunum diye üzerime geliyorsun.
Bu mala fýrça attýðýný
hiç duymadým.
- "Mal" mý? Ne hoþ.
- Yalaka.
- Haydi, haydi.
- Evet, git. Gir oraya.
Gir þu boktan...
- Yeþil kuþaðým var, bok herif.
- Ne?
- Evet. Tamam mý?
- Tamam.
Terfi için çok çalýþtýðýný biliyorum.
Ancak seni Satýþ Baþkan Yardýmcýsý...
...yapmayý düþünebilir miyim bilmiyorum.
Hele sana güvenemezken.
- Bana güvenebilirsiniz.
- Karým gibi konuþtun.
"Güven bana. Bana güvenebilirsin.
Arkandan iþ çevirmeyeceðim.
Bana güvenebilirsin."
Bu arada mahalledeki
tüm heriflerle yatýyor tabii.
Ýster misin?
Saat 08:15.
Sabahlarý keyif içkisi
içmek çok mu ters?
Hayýr.
Teþekkürler.
Teþekkür ederim.
Fondip.
Siz içmiyor musunuz?
Nick, saat sabahýn 08:15'i.
Ben alkolik deðilim.
Bay Harken, siz içeceksiniz
diye içmiþtim sadece.
Benim içeceðimi
düþündüðün için mi içtin?
Bir baþkan yardýmcýsý
böyle mi davranýr?
Kibarlýk ediyordum sadece.
Hayalarýmý bal ve hindistan cevizine
batýrsam sen de yapar mýsýn?
- Yapmazdým.
- Emin misin?
- Evet.
- Hindistan cevizim var.
Salý diþlerimi beyazlattýracaðým,
Pazartesi'ye dek iþlerini bitirmelisin...
...yani tüm hafta sonu buradasýn.
Terfi istiyorsan
bunu hak etmelisin.
Ben hep ne derim?
Hayat bir maratondur...
...ve göðüs uçlarýna bant yapýþtýrmadan
maraton kazanamazsýn, doðru mu?
Doðru.
Nick.
18 yýllýk viski.
Þiþeye geri dökmemi
beklemiyorsundur umarým.
- Su.
- Evet.
Pekala. Bakalým çalýþýyor mu?
Aman Tanrým!
Üzgünüm. Ben fýþkýrtýrým, Dale.
Bir þey diyeyim mi?
Ufaklýðýn hatlarý belli oluyor gibi.
Kes þunu!
- Þabat þalom! Birileri sünnetli.
- Pekala.
- Dinle.
- Ne var?
- Þunu kesebilir miyiz?
- Niye? Sevgilin var diye mi?
Artýk sevgilim deðil.
Niþanlandýk.
- Ne?
- Niþanlandýk.
Onu bir delik olarak
gördüðünü söylemiþtin.
Öyle bir þey demedim.
Benim tarzým deðil.
Kes sesini.
Biraz fazla gaz oldu.
Çok iyi. Hayýr. Güzel fikirler.
- Bunlarý kaðýda dök, olur mu?
- Olur.
PELLIT ve OÐLU
KÝMYA ÞÝRKETÝ
- Burada mutlusun, deðil mi?
- Evet, elbette.
Güzel.
Parlak bir geleceðin var.
Günün birinde burayý
sen yöneteceksin.
Görüþürüz, evlat.
Görüþürüz.
- Dikkatli kullan.
- Evet.
Eyvah.
Kalp krizi geçirdi.
Kalbinin göðsünde bir balon gibi
patladýðýný söylediler.
Tanrým, çok üzüldüm.
Biliyorum, yakýndýnýz.
Evet. O adamý severdim.
Onun için çalýþmayý severdim.
Müthiþti.
Þimdi boktan oðlu baþa
geçecek ve...
Dikkafalý mý?
Onu iþte kaç kez kokain çekerken
yakaladým bilemezsin.
Çok yazýk olmuþ, Kurt.
Üzgünüm.
Ýçimizde iþinden nefret
etmeyen tek sen vardýn.
Harken'in bu sabah 8'de beni
kandýrýp içki içirdiðini anlattým mý?
Deccal için çalýþýyorum.
Nasýl kandýrdý?
Seni terfi ettireceðini
sanýyordum.
Kesin ettirecek.
Bu yüzden ekstra kötü.
Hayatýmý rezil etmek için
son fýrsatý olduðunu biliyor.
Evet. En azýndan patronunuz
sizi taciz etmiyor.
- Tanrým. Yine baþlýyoruz.
- Geç bunlarý.
Bunun için sana asla acýmayýz.
Deliriyor. Düþmancýl bir
iþ ortamýnda çalýþýyorum.
- Komik deðil.
- Öyle mi?
Bugün aletimin hatlarýný görmek için
kasýklarýma su püskürttü.
- E harika!
- Harika deðil!
Neden söz ediyorsun?
Becer gitsin.
Niþanlýyým, evleneceðim
ve niþanlýmý seviyorum, tamam mý?
Doðru.
- Bu arada tebrikler.
- Sað ol.
Farklý bir diþ hijyenisti
iþi bulsana?
Baþka iþ bulamam.
- Hayýr, o sübyancý, Nick.
- Hayýr, sapkýn. Cinsel sapkýn mý?
Öyle mi sýnýflandýrýyorlar?
Cinsel tacizci.
Cinsel tacizciler listesindeyim, evet.
Bunu sildiremez misin? Çocuk parkýnda
kobrayý dýþarý saldýn sadece.
Gece iþiyordum
ve etrafta çocuk yoktu.
Aslýnda bir barýn dibine
çocuk parký kurulmaz.
Bu bir tuzak.
Tuzaktan söz etmiþken,
gidip þu kýzýn vajinasýna bakayým.
Ýzninizle.
REZERVE ARAÇ PARKl
Saat 10:00 mu demiþti?
Evet. Konu ne, biliyor musun?
Hayýr, "personel toplantýsý" yazýyordu.
Bir dakika geç kalsam kafamý ütülüyor
ama bizi 15 dakika bekletiyor.
- Ýki dakika gecikmiþtin, Nick.
- Günaydýn.
- Sana hesap mý vermem gerekiyor?
- Hayýr. Üzgünüm.
Sorun deðil, bunu
içki sorununa baðlýyorum.
- Benim öyle bir...
- Nick, lütfen, toplantýdayýz.
Herkese günaydýn.
Satýþ müdür yardýmcýsý olarak...
...kimi istediðime nihayet karar verdim.
Þu anda burada.
- O benim.
- Ne dedi?
Müdür yardýmcýlýðýnýn
sorumluluklarýný...
...kendim üstlenmeye karar verdim.
Bir iþin düzgün yapýlmasýný
istiyorsan kendin yapmalýsýn.
Müdür yardýmcýsý odasýnýn
duvarýný yýktýracaðým...
...ve büyük, dev bir oda olacak.
Ancak hakkým olan ek maaþýn
sadece yüzde 85'ini alacaðým.
Buna fedakarlýk denir.
Ders alýn.
Alçak herif!
Orospu çocuðu!
Öyle bir kovuldun ki!
Toplantý bitmiþtir.
- Konuþabilir miyiz?
- Tabii, konu ne?
Aylardýr terfi için sýrada
olduðumu ima ettiniz.
Ve bak ne kadar çok çalýþtýn.
- Yalan mý söylediniz?
- Yalan mý?
Hayýr, Nick, motive ettim!
Hepimiz ayný takýmýn parçasýyýz.
Ayrýca fazladan iþi
ben yapacaðým.
Geçen ay beni o kadar geç saatlere kadar
çalýþtýrdýn ki ninoþuma veda edemedim.
Efendim? Ne?
Büyükannem. Çok hasta olduðu için
onu görmeliyim demiþtim.
Erken çýkarsan kovulursun dedin.
Ben hastaneye varamadan öldü.
- Baþýn sað olsun.
- Sað ol.
Büyükannene "Ninoþ"
dediðini bilmiyordum!
Üzgünüm. Üzgünüm.
Ninoþuna veda edemediðin için üzgünüm.
Gerçekten. Üzgünüm.
Fakat geç saatlere kadar
kalmalýydýn...
...çünkü þirketin deðerli
bir üyesisin...
...ve sana mevcut konumunda
ihtiyacým var.
Bok dururum, tamam mý?
Sekiz yýldýr ayný konumdayým.
Bu tavýrlara maruz kalýrken niye kalayým?
Sektörde kimsenin seni iþe almamasýný
saðlayabileceðim için mi?
Saçma!
Benden tavsiye mektubu
isteyecekleri için olmasýn?
Senin inatçý, yalancý bir ayyaþ
olduðunu yazabilirim.
Yapamazsýn. Bu doðru deðil.
Sana bir þey diyeyim, ahmak:
Senin sahibinim.
Benim kancýðýmsýn.
Bir iraden varmýþ gibi dolanma
çünkü yok.
Seni istediðim an ezerim.
Rahatýna bak çünkü
uzun süre buradasýn.
Kýçýmýn kenarý.
- N'oluyor?
- Ne?
Üç saat geciktin.
Olay ne?
Babanýn cenazesindeydim.
Babam buradayken bu bahane geçerli
olabilirdi ama artýk sorumlu benim.
Baban burada olsa
bu bahane mantýksýz olurdu.
Vay.
Büroma, hemen.
Evet.
Tamam, otur.
- Köpek deðilim, Bobby.
- Aferin, oðlum.
Kayýtlarý gözden geçirdim ve
muhasebeci sensin. Anlat:
Þirket neden boktan durumda?
Boktan durumda deðil.
Durgunluk var ama hala kardayýz.
Saçma. Bak...
Babamla dost olduðunuzu
biliyorum. Tamam mý?
Bunun tuhaf ve biraz nonoþ iþi
olduðunu düþünürdüm.
Seni neden özel gördüðünü
anlamazdým.
Artýk fark etmez
çünkü toprak oldu.
Patronun benim.
Bazý deðiþiklikler olacak.
- Sabýrsýzlanýyorum.
- Tamam, sýrayla.
EnviroTech Atýk Yönetimi. Bu ne ya?
Çok paraya mal oluyor.
Baban kimyasal atýklarýmýzý
sorumlu þekilde yok ettiriyordu.
Bu biraz daha pahalý.
Bolivyalýlar üçte birine yapýyor.
Ýþi onlara veriyorum.
- Onlara veremezsin.
- Neden?
Binlerce bölge sakinini
tehlikeye atacak.
Kýzýlderililer kanser olmuþ,
çok umurumda. Aðla istersen!
Kýzýlderili deðiller.
Modern bir toplum.
Umurumda mý sence?
Baban para tasarruf etmek için insanlara
zarar vermektense ölürüm derdi.
Görünüþe bakýlýrsa
zamanlama uygun, deðil mi?
Baþka? Aa evet,
biraz yaðlarýmýzý aldýralým.
"Yaðlarýmýzý aldýralým" ne demek?
- Þiþmanlarý iþten at.
- Ne?
Tembel ve yavaþlar
ve göze zararlar.
Koca Marge'dan baþlayabilirsin.
Marge, biraz gelir misin?
Hayýr? Margie þiþman deðil, hamile.
Onu kovmayacaðým.
Tamam.
Olduðun yerde kal, Marge.
Tebrikler.
Profesör Xavier'i kovabilirsin.
Kimden söz ediyorsun?
- Hank mi?
- Evet.
Özel gizli tekerlekli sandalyesiyle
beni ürkütüyor.
- Kesin bir iþ çeviriyor.
- Kimseyi kovmayacaðým.
- Kovmayacak mýsýn? Öyle mi?
- Öyle.
Þirketi hiç önemsemiyor gibisin.
Tabii ki þirketi önemsemiyorum.
Burasý benim için bir ATM.
Çocukken bir kimya þirketi yönetme
hayali mi kurdum sence?
Hayýr. Bana içki servisi yapan bir
mankenle sahilde olmayý hayal ettim.
Hayalim buydu.
Bu sýçtýðým þirketi...
...olabildiðince karlý hala
getirirsem gerçekleþecek.
Her þeyin sýrasý var.
Ya þiþmaný ya kötürümü kovarsýn
ya da üçünüzü kovarým.
Hesabýný sen yap.
Bir kiþi iþinden olur ya da üç.
Ayrýca özürlü otopark kartýný
býrakmasýný söyle.
Gir.
Julia, beni görmek istemiþsin.
Haydi be!
Eyvah.
Otursana, Dale.
Mecbur muyum?
Lütfen.
Tabii.
Bu biraz saçma ama...
Bak, Dale, çalýþýrken takýlmayý
sevdiðimi biliyorsun. Deðil mi?
Arada bir bazý
çizgileri aþabilirim de.
Senin rahatsýz olmaný
kesinlikle istemiyorum.
Bu profesyonelce deðil.
Anladýn mý?
Ben profesyonel olmakla
gurur duyarým.
Senden istediðim bundan sonra
çizgiyi aþtýðýmda...
...bunu söylemen. Tamam mý?
Tamam.
Þimdi.
Ne?
Þu anda çizgiyi aþýyorsun...
...çünkü çýplaksýn.
Çýplak deðilim, Dale.
Kukumu görebiliyor musun?
Doðru.
Bana sorarsan kuku demen bile...
- O da mý çizgiyi aþmak?
- Biraz.
Ýbne gibi konuþmaya
baþladýn, Dale.
Ýþte! Bir tane daha.
Böyle demen yasal bile deðildir.
Tamam. Yasadýþýlýktan söz edelim,
çocuklarýn üstüne iþeyen adam.
Gecenin bir yarýsý
boþ bir çocuk parkýydý.
Daha kötü ya.
Zavallý çocuk çok korkmuþtur.
Çocuk yoktu! Parkta çocuk yoktu!
Niye insanlar parkta çocuk var sanýyor?
Boþ ver. Dinle.
Konuya dönelim mi?
- Þu anda niþanlýsýn.
- Evet.
Evlilik kurumuna saygýmdan
onu zedelemek istemem.
Bu yüzden beni düðünden
önce becermelisin.
Düðün tarihi yaklaþtýkça
böyle haným hanýmcýk davranmam.
Julia, seninle yatmayacaðým.
Göreceðiz.
Çýk.
Acaba þunu...
Salaðýn tekiyim. Harken beni
asla terfi ettirmeyecekti.
Þu kokainci piç
Pellit Kimya'yý batýracak.
Herkesi kovacak.
Göðüsleri açýk halde
karþýmda durdu.
Seninki kulaða
o kadar kötü gelmiyor.
Anlatmayayým o halde.
Niye istifa etmiyorsunuz
anlamýyorum.
Beni sadece Julia iþe aldý.
Siz tacizci listesinde misiniz?
Düþündüm ama yeniden okumak ve sektör
deðiþtirmem gerekir. Kim ister bunu?
Oðlu umursamazken Pellit'in adýný
korumak bana mý düþmüþ?
- Milyonlarca iþ vardýr.
- Baþka iþ bulabilirsiniz.
Bu gerçek mi?
Þuna bak!
Üç Silahþor! Nick, Kurt ve Dale!
Lisedeki gibi takýlýyorsunuz.
- Haydi be! Kenny gelmiþ!
- N'aber?
Evet, bunu seviyorum!
- Kenny Sommerfeld!
- Ta kendisi, beyler.
Tanrým!
New York'a taþýndýðýný, Lehman
Brothers'ta çalýþtýðýný duydum.
- Evet. Yale'den mezun olunca aldýlar.
- Burada ne iþin var?
Gazete okumuyor musunuz?
Þirketi kapattýlar.
Evet. Tüh. Üzgünüm.
Evet, iki yýldýr iþ arýyorum.
Delilik resmen.
Garsonluk bile yok.
Esas zor olan ne dersiniz? O Lehman
kardeþleri fýrsat bulsam öldürürdüm.
Evet, seni anlýyorum.
- Bu içkinin parasýný bile veremiyorum.
- Biz hallederiz, deðil mi?
Bana biraz koltuk çýkabilir misiniz?
Ýçki dýþýnda mý?
Paranýz varsa atýn bir þeyler.
Tabii ki. Durumun o kadar kötü
olduðunu bilmiyordum. 15 dolarým var.
-10 dolar bozuðun var mý?
- Yok.
Bu iþ görmeyecektir,
o yüzden bir þey diyeceðim.
Sizi elimle boþaltayým mý?
Ne?
Adam baþý 40 dolar.
Tuvalette yapabiliriz.
- Yok, sað ol.
- Þaka yapýyorsun, deðil mi?
- Kenny.
- Hey!
- Lanet olsun.
- Haydi ama!
El iþi yapma demiþtim!
Fikir deðiþtirirseniz
annemde kalýyorum.
Tamam.
Belki istifa etmemelisiniz.
Ömür boyu sefillik çekeceðiz yani.
Olay bu mu?
Öyle görünüyor.
- Niye öyle diyorsun?
- Seçeneðimiz yok, deðil mi?
Bir düþünün. Ýþi býrakýp
Kenny gibi olabilir...
...ya da çalýþmaya devam edip
ömür boyu patronlarýný...
...öldürme hayali kuran
ezikler oluruz.
- Sen de hayal ediyor musun?
- Tabii.
- Biraz sapýkça.
- Deðil. Rahatlama yöntemi.
Patronlarýmýzý
gerçekten öldürmeyeceðiz.
Güzel.
Patronlarýmýz yaþamasa
hayatlarýmýz çok daha kolay olurdu.
Sadece soruyorum, bunu yapsak ve
yakalanmayacak olsak, yapar mýydýnýz?
- Hayýr.
- Ben yapardým.
- Yapmazdýn.
- Evet, yapardým.
- Yapar mýydýn?
- Evet.
Haklýysan cinayet sayýlmaz.
Haklý suikast. Olay bu, deðil mi?
Duymak için can atýyorum.
Çoðunluðun iyiliði için birinin
ölmesi gerekiyorsa öyle olsun.
Bobby Pellit tam bir canavar.
Hödüðün teki.
Dediklerini yaparsa binlerce masum
Bolivyalýyý öldürecek.
Ne...
Teorik olarak onu öldürmem
ahlaksýzlýk sayýlmaz.
Ninoþuma veda ettirmediði için
Harken'ý öldüreyim mi?
Evet. Öldürmelisin.
Patronlarýmýzýn ne kadar kötü olduðu
önemsiz. Katil deðiliz.
Julia hayatýný mahvediyor.
Bu yanlýþ.
- Yanlýþ.
- Olasý evliliðini etkiliyor.
- Yapma, mahvetmiyor.
- Julia'sýz hayat daha kolay olmaz mý?
Haklýsýn.
Ne yapacaðým, biliyor musun?
Julia'nýn evine gideceðim.
Belki onu doðrar...
...bir kutuya koyar ve
siz iki çeteciye postalarým.
Bu sohbet bitti.
Beni kýzdýrdýðýnýz için siz ödeyin.
Siz ödüyorsunuz,
ben de taksi buluyorum.
Varsayýmsal konuþuyordum.
Ben de.
Ben kimim?
Dinle, hiç havamda deðilim.
Neyin havasýnda?
- Merhaba!
- Merhaba, tatlým!
Burada ne iþin var?
Onu davet ettim.
Evet! O aradý.
Niþanlý olduðumuz için bana
ücretsiz diþ bakýmý önerdi.
Biliyorsun, dolgum sallanýyor.
Çok naziksin, Julia.
Lütfen. Yapma, Stacy.
Benim için bir zevk.
Artýk ailenin parçasýsýn.
Ýyi bir fikir mi bilmiyorum, tatlým.
Neden olmasýn?
Çünkü zevk ile iþi karýþtýrýyoruz.
Zevk ve iþ.
Julia'dan faydalanýyoruz!
Dale!
Benden faydalanmak için
yapabileceðiniz bir þey yok.
- Tamam mý?
- Çok þeker.
Pekala. Gel seni biraz gazla
dolduralým, ha?
- Tamam.
- Tamam.
Hay ebesini.
On.
Dokuz.
Elinle ne yaptýðýný
bilmiyorum, bebeðim.
- Tamam.
- Yedi.
Elini güvenli bir yere koy.
Burada keskin aletler var.
Ýþte gitti.
- Gel buraya!
- Ne yapýyorsun? Ne yapýyorsun?
O kamýþý bana sokacaksýn, Dale.
"Kamýþ" mý?
Benim minik sürtük
aðzýmý becereceksin.
Bazen dediklerini duyuyor musun?
Kim böyle konuþur?
Onun üzerinde seviþelim.
Onu yatak olarak kullanalým.
Ýn, in! Hey! Hey!
Ýn üzerinden!
Lanet olsun! Yeter, tamam mý?
Çizgiyi aþýyorsun.
Buraya kadar, Julia.
Býrakýyorum. Bu iþe ihtiyacým yok.
Elveda. Ýstifa ediyorum.
Beni becerdiðini söylerim.
Ne?
Beni becermezsen,
ona beni becerdiðini söylerim.
Tamam. Ne istersen söyle.
Sana inanmayacaktýr.
Cinsel tacizci olduðunu biliyor.
Bunlara bakýnca...
...bana inanacaktýr.
- O ne?
- Ýlk haftaný hatýrlýyor musun, Dale?
Azý diþinin kaplamasýný deðiþtirmiþtim.
Evet.
Bu iþlemin birkaç
resmini çektim.
- Tanrým.
- Deðil mi ya?
Olamaz. Ne?
Bunlarý ben baygýnken mi yaptýn?
Evet.
En sevdiðim bu.
- Tecavüz.
- Ne?
Tecavüz. Tecavüz bu.
Buna tecavüz denir.
Tecavüzcüsün ve bana
tecavüz ettin. Tecavüz!
Sakin ol, Jodie Foster.
Aletin sertleþmemiþti bile.
Nedense rahatlamadým.
Gelecek sefere sertleþecek,
sertleþmezse...
...bu kýz, benim foto albümüme
göz atacak.
Hastayý röntgen için hazýrla.
Hemen dönerim.
Ben varým! Gebertelim sürtüðü!
- Hangi sürtük?
- "Hangi sürtük"? Patronum.
Patronlarýmýz ölmeli.
Haklýydýn. Bunu yapmalýyýz.
Dün gece içiyorduk. Öldürmenin
yanlýþ olduðunu sen dedin.
Biliyorum!
Julia'nýn beni baygýn Stacy'nin üstünde
becermeye çalýþmasýndan önceydi.
- Gerçekten mi?
- Evet!
Delirmiþ bu!
Resimlerimi çekmiþ...
- Nerede?
- Hayatýmý mahvedecek.
Gösteremem!
Durum bu kadar kötü!
- Var mýsýnýz?
- Dün gece vardým.
- Nick, ne diyorsun? Yapalým.
- Lütfen. Haydi.
Haydi, Nick.
Ciddiyim. Büyükannen ne olacak?
Nenen.
- Ninoþ.
- Her neyse.
En sevdiði torununa
veda edemedi.
Niye? Hýyar bir patron
izin vermedi diye. Deðil mi?
Ninoþ ne yapmaný isterdi?
Onu öldürmemi istemezdi.
Ninoþ'u unut. O öldü.
Bunu kabullenmelisin, deðil mi?
Seninle ilgili, Nick.
Ne istiyorsun?
Ortadan kaybolmasýný.
Aynen! Yapalým þu iþi.
Nasýl yapacaðýz?
Bunu düþündüm. Stacy ve ben bolca
Law & Order seyrederiz.
Dizide çuvallayan bolca
kötü adam olur, deðil mi?
Geride deri hücresi,
kovan býrakýrlar...
***.
- Çoðu zaman ***.
- Sessiz katil.
Konu o deðil. Konu þu:
Nitelikli deðiliz.
Profesyonel tutmalýyýz.
- Tetikçi mi diyorsun?
- Evet.
Çok iyi fikir. Dairemizi de kendimiz
temizlemiyoruz. Saçýmýzý kesmiyoruz.
Bunun için para ödüyoruz.
Ýkiniz nereden tetikçi bulacaksýnýz?
Bunu bana býrakýn, tamam mý?
Her þeyi kafamda kurdum çünkü.
Yarýn sizi arar, nerede
buluþacaðýmýzý söylerim.
Þimdi söylesene.
Daha kafamda kurmadým çünkü.
Kuracaðým ama.
- Takip edildin mi?
- Neden takip edileyim?
Bu durumlarda insanlar takip edilir.
Takip edilmedin mi?
Eyvah. Hangi insanlar.
Etrafa bak ve takip
edilmediðinden emin ol.
- Çek þunu.
- Etrafa bak, seni kesin...
- Sakin ol!
- Bunu hak ettin.
Kapýyý kapat, zinciri çek
ve beni içeri al.
- Onu þimdiden kýzdýrdým.
- Þimdiden mi?
Neler oluyor sana ha?
Burada ne iþimiz var?
Dairemde bir katil istemiyorum.
Yaþadýðýmýz yeri bilsin
istemeyiz. Kafaný kullan.
Bir saniye, siz iþi bitirip birini
buldunuz ve adam geliyor mu?
- Aynen.
- Dale tek baþýna buldu.
Çok kolaydý.
Kullanýlmýþ yatak almak gibi.
Ýnternetten tetikçi mi buldun?
Evet! "Tetikçi" yazmýyorlar, tamam mý?
Aptallýk olur.
"Islak iþ", "sývýlaþtýrma" gibi
þifreli sözcükler kullanýyorlar. Bak.
"Ulusal ve uluslararasý ýslak iþlerde
tecrübeli profesyonel.
Hýzlý ve gizli.
Çocuk ve politikacý olmaz."
Son kýsým önemliydi. Onu görünce
"Tamam, bu iyi fikir" diye düþündüm.
Hala bu adama peynir tabaðý
hazýrlamalýydýk diyorum.
- Her þeyi düþünemezsin.
- Bu o mu?
- Vay canýna.
- Evet, sýký arabasý var.
- James Bond'a benziyor.
- Gerçekten de!
Þu vidalanan
tabancalardan da taþýyordur.
Gelmiþ geçmiþ
en müthiþ silahlar.
Bu çok tehlikeli. Ya sivil polisse?
Ya da adam gerçekte...
...ödeyemeyeceðimiz bir para ister
ve veremeyince bizi öldürürse?
Üçümüzü mü? Yapma.
- Mümkün mü?
- Olabilir mi?
Onu içeri almalýyýz.
- Saçým nasýl?
- O da ne demek?
Fark etmez.
Yapalým þunu. Tamam.
Hazýr mýsýn?
Evet?
Dale sen misin?
Dale dedikleri benim.
Girin lütfen.
Teþekkürler.
Üçünüz de katýlacak mýsýnýz?
- Evet.
- Þey...
- Evet, evet, evet.
- Evet.
Pekala.
Devam etmeden önce...
...odada kayýt cihazý var mý
öðrenmeliyim.
Varsa bulurum.
Eminim bulurdunuz ama yok.
Bu aptallýk olurdu ve aptal deðiliz.
- Aptalca olurdu.
- Yani hayýr.
O halde baþlayalým.
- Bu adamý seviyorum.
- Gerçek bu.
- Sesine bakýn.
- Bu adam tamamen gerçek.
Bildiðiniz gibi
baþlangýç olarak...
Hop, hop, hop, hop!
Bu ne için?
- Ortalýk daðýlacak.
- Ne?
Leke kalsýn istemeyiz, deðil mi?
- Tanrým. Biliyordum.
- Birinci kim?
- "Birinci kim" mi?
- Bizi öldürmeni istemiyoruz!
Baþkasýný öldürmeni istiyoruz.
Biri önce ölecekse o ölsün!
Hayýr! Lanet olsun!
Beyler, neden söz ediyorsunuz?
Ýlanda ýslak iþ yaptýðýn yazýyordu.
Doðru.
Parayla erkeklerin üzerine iþerim.
- Ne?
- Ne dedi?
Birilerine iþediðini söyledi.
Ýlaným neden "erkek erkek arýyor"
bölümündeydi sizce?
Neredeydi?
- Seni gerzek.
- Salaklýða bak.
Niye'erkek erkek arýyor'
bölümüne baktýn?
Bir erkek arayan erkeðiz!
Ýnsanlar diþlerini sana
nasýl emanet ediyor?
Etmiyorlar. Ben Julia'ya
aletleri veriyorum.
Bunca yolu geldim ve kimse üstüne
iþensin istemiyor mu yani?
- Bize göre deðil.
- Üzgünüz.
Tuvaletinizi kullanabilir miyim?
Bunun için epey idrar biriktirdim.
Tabii. Evet, þurada.
Keyfine bak.
Bu arada, 200 dolarýmý
yine de istiyorum.
- Normal.
- lsrar ediyoruz.
-200 ha? Beleþ.
- Üç adam öldürmek için 200 mü?
- Ucuz olduðunu düþündüm.
- Sersem.
- Dostum olman beni kötü gösteriyor.
- Duyuyor musunuz?
Neredeyse üzerimize yapacaktý.
Suçu üstleniyorum.
- Tabii ki üstleneceksin.
- Evet, suçu üstlenmelisin.
- Basit bir hataydý.
- Böyle katil bulunmaz.
- Katil bulmaktan anlýyor musun?
- Evet, bahse...
Bakýn ne diyeceðim.
Bir fikrim var.
Ne yapýyorsun?
Ne yapýyorsun?
Ýyi akþamlar, Bay Buckman.
Nav Guide'ý aradýðýnýz için teþekkürler.
Adým Gregory.
Nasýl yardýmcý olabilirim?
Evet, Gregory. Arkadaþlarýmla þehrin
en tehlikeli barýný arýyoruz. Yardým et.
- Yemeðe gidiyoruz.
- Efendim?
Suçlularla dolu bir yer arýyoruz.
Alçak goriller, bok kafalýlar falan.
- Bize göre neyin var?
- Bir restorana gidelim.
Ne yazýk ki tehlikeye göre
sýralama yok.
Üç sokak uzakta
bir aile lokantasý var.
- Mükemmel.
- Pek yararlý olmadý.
Aradýðýmýz türden
belalý bir yer deðil. Baþka?
En çok araba hýrsýzlýðýnýn yaþandýðý
yere yönlendirebilirim.
- Þimdi sýradýþý düþünmeye baþladýn.
- Yemeðe gidelim!
- Bayýldým.
- Doðru semt olmalý.
Çok iyi.
Kapýlarýnýzý kapatsanýz iyi olur.
Bu üzerine iþenmesinden kötü.
- Çiþi tercih ederim.
- Tanrým.
Þaka yapmamýþsýn, Gregory.
Burasý kötü bir yer.
Hatta kalabilirsin...
Hala burada mýsýn?
Buradayým, efendim.
Hatta kal.
Bu konularda meraklýyýmdýr.
Gregory gerçek adýn mý?
Hayýr, efendim.
Gerçek adým Atmanand.
Gregory neresinden çýktý?
Gregory adýný
Nav Guide atadý.
Niye gerçek adýný
kullandýrtmýyorlar?
Çoðu Amerikalý adýmýzý
zor telaffuz ediyor.
Artýk onlarýn kurallarýna
göre oynamýyorum.
Bundan böyle sana
Ahmenan diyeceðim.
- Atmanand.
- Ammenand.
- Atmanad.
- Atmanand.
Gregory diyeceðim
çünkü adýn kabus gibi.
- Hey, bebek!
- Eyvah.
- Duygularýný incittin.
- Bir þey incitmedim.
Hedefinize ulaþtýnýz.
- Sað ol, Gregory.
- Bir þey deðil.
Tamam. Baþlýyoruz.
- Kötü bir fikir.
- Hayýr, harika bir fikir.
"Parayla adam öldüren var mý?"
diye baðýracak mýsýn?
- Hayýr.
- Korkunç bir plan.
Ýzle beni. Hallederim.
- Nereye?
- Bence kalmamalýyýz.
Tamam.
- Bowflex mi?
- Sus lan.
Adamým.
- Buralarda parayla adam öldüren var mý?
- Kurt!
- Ne dedin lan sen?
- Yok, ýrkçý bir þey deðil.
Bence toplum sizin gibilere
ayrýmcýlýk yapýyor ve dýþlýyor.
- "Sizin gibiler" mi?
- Kurnaz.
Ben küçük iþletme sahibiyim.
Kime dýþlanmýþ diyorsun?
Bu durumda sana demiyorum.
- Anladým. Siyahlarý kastediyorsun.
- Evet.
- Arabada bekleyeceðim.
- Beysbol sopasý.
Gücendirmek istemedim.
Öyle olduysa özür dilerim.
Beni tanýsan
iyi kalpli olduðumu bilirdin.
Beþ saniye sonra kalbin
yanlýþ yerde olacak.
- Dört,üç, iki, gidelim.
- Tamam. Ýyi günler.
Ýyi günler. Size de.
Hoþça kal, tatlým.
Tek kelime etme. Biliyorum.
Bas düðmeye. Bas düðmeye.
- Beyler. Vazgeçsek mi?
- Kesinlikle.
- Size yardýmcý olabilirim.
- Bize mi diyor?
- Oldu iþte.
- Ýlgilenmiyoruz.
Hey, hey, hey!
Tuhaf bir adamý
karanlýk bir köþeye kadar izleyelim.
Birisi, bir iþ halletmek için
birini aradýðýnýzý söyledi.
- Evet.
- Ýþ adamý mýsýn?
Evet. Jetskici Jones.
- Efendim?
- Jetskici Jones.
Adýn Jetskici mi?
Soyadým Jones.
Bir sorun mu var?
Yok. Güzel isim.
Nüfus kaðýdýnda da öyle mi yazýyor?
Hayýr, sersem.
Gerçek adým Dean.
Dean Jones. "Herbie, the Love Bug"
filminde oynayan aktörle ayný.
Kim olduðunu bilmez.
- Ben biliyorum, it.
- Üzgünüm.
Bu çizgi film adýyla beni
mahallede yaþatmazlar.
Jetskici adýný nereden aldýn?
Çocukken annemin
odasýna girdim.
- Orada çýplak yatýyordu.
- Dean.
Tüm gece içmiþti.
Arkasýndan yavaþça yaklaþtým,
sonra parmaklarýmý soktum...
...cüzdanýna.
Cüzdan mý? "Cüzdan" dedi.
Parasýný aldým, tüm haftalýðýný.
Onu resmen becerdim.
Bu yüzden adým Jetskici Jones oldu.
Evet.
Kafa karýþtýrmamak için
Jetskici hýrsýz Jones demeliler, deðil mi?
- Kafa karýþtýran ne?
- Yok öyle bir þey.
Konuya dönelim. Efendim,
her birimizin patronu...
Üç patron ediyor, üç patron açýsýndan
en iyisi daha fazla...
- Etrafta olmamalarý.
- Ýstediðimiz...
- Anladýn mý?
- ...öldürülmeleri.
Mangýr yanýnýzda mý?
Yanýmýzda.
Ne kadar mangýr?
Üç cinayet mi? Bu...
Otuz bin.
Çok aç.
Çok fazla mangýr.
Bir fikrim var.
Ýkisini öldürürsen
üçüncüsü beleþ olur mu?
Pazarlýk yok.
30 bin ya da hiçbir þey.
O kadar mangýrýmýz yok.
Tamam. Beþ bin olsun.
Anlaþtýk. Tamam.
Anlaþtýk, deðil mi?
Durun. Ýþin ucunun bize
uzanmasý kötü olmaz mý?
Adýnýzý bile bilmiyorum.
Kabalýk bu. Bu Dale.
Bu Nick.
Kes sesini. Dinleyin. Parayý yarýn
buraya getirin. Gerisini hallederim.
Özel bir þeyin içinde mi olsun,
ayakkabý kutusu, çanta?
Kahrolasý parayla burada olun.
Bir çantaya koyun.
Vaktin için sað ol.
- Tamam.
- Çanta parasý senden mi?
DAVID HARKEN - BAÞKAN
SATIÞ BAÞKAN YARDIMCISl
Para burada gibi.
Çantaya bile gerek olmazdý
çünkü fazla deðil...
...ve bir zarf bile iþ görürdü.
Sorun deðil. Tamamdýr.
Bu iþi ne zaman tamamlamayý
planlýyorsun, Jetskici?
Çok kötü bir suçtan dolayý
onluðum daha yeni bitti.
- On yýl hapis.
- Biliyorum.
Beni arýyorlar. Þartlý tahliyedeyim
ve çizgiyi aþarsam...
...geri dönerim.
- Tamam.
- Anlaþýldý.
- Nokta? Son mu?
- Ne demek bu?
Bu iþi halledeceðini
söylemiþtin.
Evet, halledeceðim.
Cinayet danýþmanýnýz olacaðým.
Affedersin ama...
Hayýr. Tamam mý? Bu iyi deðil.
Þu hamsterin çenesini kapatýn...
- Bana hamster deme. Yapma.
- Sakin ol.
- Can sýkýcý.
- Doðru bir tespit.
Biz böyle konuþmamýþtýk, Jetskici.
Tamam, paramýzý alýp
buradan gitmeye ne dersiniz?
Kendini becermeye ne dersin.
Ýade yok.
5000 dolar. Kuzu kuzu gidip parayý
sana býrakacaðýmýzý...
- Unutuyorsun galiba.
- Acele karar verme!
Tanrým.
Bay Jetskici, lütfen bizi vurmayýn.
Konuþalým.
5000 dolar benim.
Ne dediðin umurumda deðil.
Ya sözümü dinlersiniz
ya da defolursunuz.
- Kötü bir teklif.
- En azýndan dinleyelim.
Tamam, 5000 dolarlýk tavsiye ne?
Çoðu katil ilk kez cinayet iþler.
Mükemmel cinayet için
kaza gibi görünmeli.
Tutmayan frenler, gaz sýzýntýsý, intihar.
Doðru yaparsanýz, olay anýnda
orada olmanýz gerekmez.
Vay be. Bu beþ bine deðer, ha?
- Çok sýradan.
- Deðmez. Bilinen þeyler, deðil mi?
*** Doo gibi konuþtu.
Üç kazayý nasýl tezgahlayacaðýz?
Avýnýzý takip edin.
Zeki olmalýsýnýz. Yaþadýklarý yeri,
alýþkanlýklarýný öðrenin. Hobileri ne?
Neleri, ne tür yemekleri seviyorlar?
Kimlerle yatýyorlar?
- Tamam.
- Hassas anlarý bulun.
Bir iþim var.
Ne bu, istihbarat toplantýsý mý?
Bu yüzden iþi bir taþerona veriyoruz.
Kendi iþlerimiz var.
Mükemmel iþ çýkarsanýz bile...
...siz çatlaklarýn bir nedeni görünürse...
...popolar...
- Yani polis.
- ...suçu üzerinize yýkar.
Patronlarýmýzý öldürmek için
nedenlerimiz var.
Ýþe yaramaz. Beþ para etmez.
Buldum.
Birbirinizin patronlarýný öldürün.
- Güzel fikir.
- Fena deðil.
Evet, Hitchcock'un
Trendeki Yabancýlar filmi gibi.
- Seyretmedim. Öyle mi yapýyorlar?
- Danny DeVito'nun komik filmi.
Ünlü Alfred Hitchcock,
Danny DeVito filmi. Onun...
Yapma. Senin dediðin
Annemi Trenden Nasýl Atarým.
- Aynen o.
- Seyrettim.
Güzel film.
Senin düþündüðün bu.
Ayný fikir. Birbirimizin patronunu
öldürürsek bizi bulamazlar.
Aynen. 5000 dolara deðdi.
- Hayýr, hiç de.
- Para kaybý.
Çok yazýk.
Gidin.
Merhaba.
Hey. Dýþarýdayým.
Ýstihbarat ister misin?
Evet. Harken'ýn beni erken
býrakmasýný saðlamalýyým.
Niye? Ne fark eder?
Uzun süre patronun kalmayacak.
Üç dakika sonra aþaðýdayým.
Tamam, üç dakika. Hoþça kal.
Üç dakika içinde inecek.
- Bu koltuklar çok rahat, birader.
- Þuna bak. Biliyorum, çok güzel.
Dinle, budala.
Hayatýmda okuduðum en kötü rapor bu.
Al bir yerine sok.
Otopark yerin var mý?
Orayý senden alacaðým.
Bu iþi almak için torpil mi koydurdun?
Bu iþi nasýl aldýðýný
aklým almýyor.
Hayatýmda gördüðüm
en kötü rapor.
Neler oluyor?
Üzgünüm, millet. Sabahtan beri
midem bulanýyor. Ýþe döneyim.
Hayýr, hayýr. Ýðrençsin. Evine git.
Baþkalarýný hasta etme.
Ýyi fikir.
Tüm iþlerini yanýna al ve Pazartesi
sabah altýda masamda olsun.
- Tamam. Teþekkürler, Bay Harken.
- Tanrým.
- Lanet çöpünü de al.
- Evet. Yok, benimki bu.
Kahrolasý kusan domuz.
Çift numaralar burada.
Biliyorum ama bazý caddelerde
çift sayýlar karþý tarafta oluyor.
Asla.
Asla olmadý ve olmayacak.
Ýþte, 428.
- Hangisi? Hangisi?
- Tam önünde durma.
Burada dur. Tam burada.
Pekala, millet.
Pellit harekete geçene kadar
bekleyelim ve onu izleyelim.
Oldu bu iþ.
- Evet, dostum!
- Baþlýyoruz, ha?
Çok heyecanlýyým.
Tanrým. Çok sýkýcý.
Bu korkunç.
Onun evi olduðundan emin miyiz?
- Bir bakalým.
- Bakmalýyýz, deðil mi?
Tanrým. Tamam, ne yapmak
istiyorsunuz? Plan ne?
Þuradaki pencereden bakalým.
Yok, zile basalým.
Zile basmayacaksýn.
Þu pencereden bakalým.
Evde olmamasý da söz konusu olabilir,
evde bir faaliyet görmedim...
Ne yapýyorsun?
Zili çalmayacaksýn.
- Haydi.
- Dale, Dale, Dale!
Giremedim!
Üzgünüm, giremedim.
Girdin mi?
Evet, iyiyim. Tanrým,
bu adamýn ayýsý mý var?
Bu haneye tecavüz.
Þuna bakýn.
Þuraya bakýn. Korkunç.
Lavukluk müzesi gibi.
Bir hýyarýn beyninin
içine girdik sanki.
Lanet olsun.
Langýrt masasý var.
Dale! Hiçbir þeye dokunma.
Ne yapýyorsun? Çek ellerini.
- Parmak izi.
- Evet, parmak izi.
Tanrým. Eldiven giymeliydik.
Bizde hiç... Buldum.
Kollarý kullanýn. Kollarý kullanýn.
- Neden? Niye...
- Eldiven niyetine.
- Haydi.
- Parmak izlerimi görebiliyorum. Ýyi deðil.
- Ne yapýyoruz? Plan ne?
- Ýstih toplamaya geldik.
- "Ýstih"?
- Ýstihbaratýn kýsa hali.
- Onu biliyorum.
- Niye sordun?
Bunu niye konuþuyoruz?
Daðýlalým.
Gir ve çýk. Ýyi bir þey bulunca
buradan hemen çýkacaðýz.
Konuþma da ara.
Suç iþliyoruz. Bu bir suç.
- Nick.
- Evet?
Bu istihbarat kabul edilir, deðil mi?
Vay canýna, amma çok kokain.
Hiç bu kadar
çok kokain gördün mü?
10-15 bin dolar deðerinde vardýr...
Batýrdým iþi, deðil mi?
- Ýçine çekme.
- Kutuyu tut, içine dökeyim.
Dokunmak istemiyorum.
Kol eldivenlerim yok.
Bunu küreyecek bir þey bul.
Çok acý.
Kýçýma gir, gir.
Oldu.
Ýþ görür.
Tamam, deneyeyim. Dikkat et!
Bir deneyeyim.
- Ýþe yarasa iyi olur.
- Dikkat et.
Oldu bu iþ.
- Bilmiyorum.
- Yavaþ ol.
Geç koltuða. Yardým etme.
Tamam.
Gir haydi.
Önce içini boþaltmalýydýn.
Öyle mi dersin?
Öyle diyorum.
Toz yüzünden.
Ýpli tangayý duymuþtum
fakat bu çok komik.
- Bir süzgeç bul ya da...
- Kevgir.
Kevgir iþ görür.
Elle ayýklarým.
Ýþ görür.
Her þey düzelecek gibi geliyor.
Ben bir makineyim.
Ne kadar hýzlý yaptýðýma bak.
Süper hýzlý hareket ediyorum.
Burnumu hissetmiyorum.
Tuhaf olan ne, biliyor musun?
Paniklemem gerekir...
...fakat biraz paniðim ama
çok, çok hoþ bir þekilde.
Güzel bir panik gibi çünkü
þu anda ölmek istiyor gibiyim...
...ayný zamanda keyfim yerinde.
Hey! Neler yapýyorsunuz?
Hiç. Gitmeden önce
çabucak bir sýçayým.
Sen çabucak sýç, ben de þýnav
çekeyim. Forma girmeliyim.
Sizler ne yaptýnýz böyle?
Çok kýyaðým.
Temizliðe yardým etsene.
Aramýzdaki bað güçlendi.
Dostluk bu iþte.
Birinin evine izinsiz girdik.
Hayatýmýn en müthiþ deneyimiydi.
Birinin evine girdik ve kokain
süzmede uzman oldum sanki.
Müthiþ, dostum.
Gel de yardým et.
Daha iyi hazýrlanmadýðýmýza
inanmýyorum.
Çok tehlikeli ve zaman kaybýydý.
Hayýr. Tam bir zaman kaybý sayýlmaz.
Bak ne buldum.
- Fena deðil, ha?
- Nedir o?
- Telefonu mu?
- Telefonu ya.
- Çaldýn mý?
- Tabii ki.
- Fihristi, programý elimde.
- Çok iyi.
- Hayýr!
- Ne demek "hayýr"?
Bu bir suç. Hayýr.
Kimse hýrsýzlýktan söz etmedi.
- Bu iyi ganimet.
- Ýzinsiz girdik! Kokain çektiniz!
- Haklýsýn! Ýki... Üç suç!
- Gergin sadece. Takma onu.
Üç insaný öldürmeye
hazýrlanma aþamasýndayýz...
...ve telefon çaldým diye
bana laf mý ediyorsun?
Bir þeyler çalacaksan
önce bana sor.
- Sana mý sorayým?
- Bana sor!
Tamam. Nick, þunu
biraz tutar mýsýn?
Sana hiçbir þey soracak deðilim!
Sana hiçbir þey soracak deðilim!
Mankafa.
- Bu þey bilgi dolu.
- Biliyorum! Bundan söz ediyoruz.
- Patronunu araþtýrmak istiyor musun?
- Evet, araþtýrmalýyýz.
- Þoföre vurulmaz!
- Kahrolasý þoföre vurulmaz.
Beynim kokain dolu.
Ýstediðimi yumruklarým.
Yapalým þu iþi. Keyfim yerinde.
- Sessiz olun!
- Sakin ol, Dale.
Bakýn ne diyeceðim? Durun biraz.
Dale? Dur biraz. Bunu son
yaptýðýmýzda ortalýk karýþtý.
- Müthiþti, heyecan vericiydi.
- Amatörceydi.
Þöyle yapacaðýz. Harken burada deðilse
ben ve Kurt içeri gireceðiz.
Burada kalýp girmeyeceksin.
Gözcümüz olacaksýn.
Ne? Dalga mý geçiyorsun?
Harika! Bayýldým. Gözcü.
Adamýn neye benzediðini
bilmiyorum.
Fark etmez. Birini görürsen
Harken olduðunu düþün, iþaret ver.
Tamam mý? Otur.
Tamam. Ýþaret...
Altý kez kornaya basacaðým.
- Lanet olsun.
- Altý mý dedi?
- Daha az dikkat çekici olmalý.
- Çok fazla.
- Dört korna?
- Bir kez korna çalsan?
- Kafa mý buluyorsun?
- Hiç de.
Herkes bir kez korna çalar.
Girip çýkacaksýnýz.
- Sen olduðunu anlarýz.
- Yapmayýn. Dale, iki korna.
Bu þekilde bir yere varamayýz.
Tamam, iki korna. Tamam.
- Sadece iki korna. Kýsa kýsa.
- Tamam.
Ýki uzun, aðýr korna.
- Þu pencereyi kontrol edeceðim.
- Tamam.
- O tarafta bir þey yok.
- Evet.
Ýçeride kimsenin olduðunu sanmam.
Bence kesinlikle dýþarýda.
Belki yukarýdan giriþ bulabiliriz.
Evet ya da bir pencere açýktýr.
Ya da en güzeli...
Bu iþi kolaylaþtýrýyor, ha?
Düþünme tarzýný sevdim. Haydi.
- Hayýr, bunu yapma! Hey!
- Lanet olsun.
Bir taþ kýrdým.
Bunun anahtarlýk olduðunu
anladýðýný söyle.
Evet, evet, evet.
Yani kapýya koca
bir taþ atmayacaktýn.
Tabii ki hayýr.
Kapýyý açmak istiyordum.
Usta bir hýrsýz gibi.
Vay be.
Ýstihbarat topla.
Hey, al þunu. Ýstemiyorum.
Ellerim boþ kalmalý.
Kýrmýþsýn.
Bana göre bilgiler...
Tanrým!
- Sadece kedi.
- Ansýzýn atladý!
Sadece kedi. Durumumuz iyi.
Yukarý çýkalým. Yukarý bakalým. Haydi.
- Lanet olsun!
- Tanrým, kaç kedileri var?
- Ayný kedi galiba.
- Gerçekten mi?
Hýzlý þeytan, ha?
Hey.
- Vay be, Harken'ýn karýsý mý bu?
- Evet, o.
- Çok seksiymiþ.
- Aynen. Baþlýyoruz.
Onu öne doðru eðip 50 eyaleti
göstermek isterim. Anladýn mý?
- Hiçbir þey anlamadým.
- Bir deyim.
- Hiç sanmam.
- Yok, öyle. Öyle derler.
- Hiç duymadým.
- Bunu diyenleri duydum.
Seninle tartýþmayacaðým.
Aramaya devam.
- Evet, bu bir deyim.
- Kesinlikle deðil.
Evet, öyle. Bir kitaptan.
Muhteþem Gatsby olabilir?
Fihrist, ajanda falan arayalým.
Anladýn mý?
Kedi aramýyor olmamýz kötü.
Bu insanlar kedilere bayýlýyor.
Hey, ahmak surat.
Sokaðýma neden
çöp attýðýný anlatmak ister misin?
Þöyle oldu galiba,
rüzgar onu elimden uçurdu.
Ýsterse rüzgar
kýçýndan uçurmuþ olsun.
Þimdi þu boktan arabayý al
ve benim sokaðýmdan defol.
Arabaya neden kýzýyorsun ki.
Böyle hasmane olmamalýyýz bence.
"Hasmane" mi?
Hasmaneyi göstereyim mi sana?
Evime gidip birazdan...
Neyin var?
Fýstýk.
"***" mi?
Aa, fýstýk!
Fýstýk ezmeli sandviçti.
Fýstýkla aran yok mu?
Ne gösteriyorsun? Neler oluyor?
Orada ne var?
Aldým! Ne yapacaðým? Ne yapacaðým?
"Ýðneyi kontrol için arkadan çekerek..."
Bekle. Yavaþ okurum.
"Tut... Batýr..." Tamam!
Göðsüne saplayacaðým! Tamam!
Hallediyorum! Hazýr mýsýn?
Ýþe yaradý mý?
Ýyi misin? Oldu mu? Oldu mu?
Usta, buraya gel. Çabuk!
Þuna bak!
- Harken mi bu?
- Bu Harken mi?
Dale, Harken'i mi öldürüyor?
Tekrar batýracaðým, tamam mý?
- Ne yapýyor?
- Gerçekten yapýyor mu?
- Bilgi topluyorduk!
- Vay canýna!
Buradan gitmeliyiz.
Haydi. Gitmeliyiz. Tanrým!
Ýtiyorum. Tamam.
Hafifçe batýrsam? Minik minik?
Boynuna mý?
Ýþte! Ýyi geldi mi?
Hadisene!
Tanrým.
Hey! Hey! Buraya gel!
Neler oluyor? Ne yapýyorsun?
Ne oldu?
Bence durumu iyi! Bunu batýrdým!
Tanýyor musun?
Tabii ki, o kocam! Tatlým? Hayatým?
Tatlým, iyi misin?
Düzeldi! Hey!
Bana ne yaptýn?
Bu zýmbýrtýyla kurtardým!
Ýnanýlmazdý.
Tanrým, hayatým!
Hayatýný kurtardý!
Hayatýný kurtardým!
Tamam. Sorun deðil.
- Sarýlma neyin nesi?
- Hayatýný kurtardým!
Tatlým. Ýyi ki buradaymýþ.
Ölebilirdin.
- Burada olmasýna sevindiðin belli.
- Evet.
- Onu tanýyor musun?
- Hayýr.
Bu herifle yatýyor musun, Rhonda?
Karýmý becermeyi mi bekliyordun?
Karýnla yeni tanýþtým. Neler olduðunu
bilmiyorum. Bunu ister misin?
- Defolsan iyi olur.
- Sorun deðil.
Dave, sen ne... Tatlým?
Tatlým, ona teþekkür etmelisin.
Niye böyle þüphecisin?
Niye mi? Nedenini biliyorum.
Baþkalarýyla yattýðýný biliyorum.
Çok saçma.
- Ya Maurilio'ya bakýþýn?
- Maurilio mu?
O ahmak yüzünden hapsi
boylayacaðýmýzý biliyorsun, deðil mi?
Hapse giremem. Bana bak.
Bana tecavüz ederler.
Lanet olsun, bana da.
Evet, kesinlikle.
Senin kadar tecavüze uðrarým.
Sen tecavüze daha mý uygunsun?
- Öyle bir þey demiyorum, tamam mý?
- Çok yaklaþtýn...
Lanet olsun.
Vay canýna! Beni gördünüz mü?
Evet, seni gördük, Dale.
Evet, gördük.
Harikaydý, deðil mi?
Hiç de deðildi.
Buraya bilgi toplamaya geldik.
Sen ise mahallenin ortasýnda
Harken'i býçaklayýp öldürdün.
O Harken miydi?
- Kimi býçakladýðýný sandýn?
- Kimseyi býçaklamadým!
Fýstýða alerjik reaksiyon gösterdi
ve ben de onu kurtardým. Anlýyor musun?
Yanýnda alerji iðnesi vardý ve...
Ona iðneyi sapladým
ama hayatýný kurtarýyordum.
- Hayat kurtardým.
- Bir saniye.
Öldürmeyi planladýðýmýz patronum
önünde ölürken hayatýný mý kurtardýn?
Böyle söyleyince
kulaða kötü geliyor.
- Kapýyý açar mýsýn?
- Hiç iyi deðil.
- Harken olduðunu bilmiyordum.
- Bas düðmeye.
Bu yüzden nasýl göründüðünü
bilmeliydim!
Onu öldürdüm diye kýzdýn...
Ona biraz mola versek mi?
Sadece bir saniye.
Karar verin be!
Bu ne?
Ýyi istihbarat
topladýðýmýzý kabul etmelisin.
Harken'in ölümcül fýstýk alerjisi,
Pellit'te bolca kokain var.
Oyun mu oynuyorsunuz?
Harken'in evine fýstýk sokmanýn,
Pellit'in kokainine de zehir katmanýn...
...yolunu bulmalýyýz, deðil mi?
Pellit'te kötü kokain olduðunu
düþünmeleri iþten deðil.
8. sýnýftaymýþ gibi
beni araba dýþýnda mý býrakacaksýnýz?
Ya Harken? O iðne her zaman
yanýndadýr, deðil mi?
Onunla duþa girmez.
O halde þampuanýna
fýstýk koymalýyýz galiba?
Ölümcül kazalar olur ve
orada bulunmamýz gerekmez.
- Jetskici Jones bizimle gurur duyardý.
- Evet.
Sýktýnýz.
Bu sersemin patronunu ne yapacaðýz?
Yarýn gece onu izler
ve bir yolunu bulurum, tamam mý?
- Herkesin bir sýnýrý var!
- Göçertti.
Onu eve götürelim.
Çok komik. Çok komikti, beyler.
Dale, bir karara varmalýyýz,
yardým et.
Nick ve ben hapse düþsek
kim daha çok tecavüze uðrar?
Nick.
Öyle mi? Niye?
Zayýf ve savunmasýz olmakla ilgili.
Görünüþle ilgisi yok.
Evet. Muhtemelen Nick olurdu.
Arabaya sokulmamak aptallýk.
FARE ZEHRÝ
DÜRBÜN
SPRINGLEY FISTIK
1 FÝYATINA 3
Çok ucuz.
Tanrým, Dale. Cinayet iþleyeceðiz.
parti vermeyeceðiz.
Biliyorum. Herkese
duyurman gerekmez.
Fýstýklar indirimdeydi.
Böyle bir fýrsatý kaçýrmam.
Pekala, plan þu.
Ben Pellit'i hallediyorum, sen Harken'i.
Sen de Julia'yla ilgili bilgi topla.
- Anlaþýldý.
- Tamam. Bitince görüþürüz.
Tamam.
- Sað ol, Kimmy.
- Bir þey deðil.
Harikaydý.
- Gelecek sefere görüþürüz.
- Evet.
Sað ol, Bill.
Ýyi geceler, Bobby.
Ne?
Lanet olsun.
- Selam.
- Durum nasýl?
Julia hakkýnda ne biliyorsun?
Diþçimi deðiþtirmeliyim...
...çünkü bu kadýn çok seksi.
Orada durum nasýl?
Pellit'in uyumasýný ya da
çýkmasýný bekliyorum...
Sadece bekliyorum.
Dale, Harken konusunda
ne yapýyor acaba?
Çok zor olacak.
Buna her gün çalýþmalýyýz ama
bunu istiyorum çünkü seni istiyorum.
Seni sonsuza kadar istiyorum,
sen ve ben, her gün...
Ver þunu.
Bana ver.
Bobby Pellit
Ev
Tanrým. Bu herif
bu enerjiyi nereden buluyor?
Evet.
Bu da neydi?
Tamam.
Tamam.
Tamam.
- Evet, Dale?
- Yapabileceðimi sanmýyorum.
Harken'den nefret ettiðini
biliyorum ama...
...bunu yapabileceðimi sanmam.
Evet, evet, evet.
Biliyorum. Ayný þeyi düþündüm.
- Evet, iptal edelim.
- Neler oluyor?
- Ne?
- Harken. Burada.
Pellit'in evinde mi? Niye?
Bilmem. Kapýya doðru yürüyor.
Bizi çaktý mý dersin?
Ne bileyim ben?
Biraz daha sert vursana.
Ne? Ne?
Tanrým! Tanrým!
Harken, Pellit'i vurdu!
Emin misin?
Lanet olsun! Pellit kapýyý açtý,
Harken onu göðsünden vurdu...
...düþtü ve tekrar
kafasýndan vurdu.
Vurdu mu? Dur, neler oluyor?
Anlamadým. Onu vurdu mu?
Nick? Bir þey söyle.
Nick, bir þey söyle.
Nick! Nick, Nick, konuþ!
Nick, neler oluyor?
Pellit'e ne oldu?
- Pellit ne durumda?
- Hala ölü, Dale.
Biri beni görmeden buradan gitmeliyim.
Barda buluþalým. Kurt'ü arayacaðým.
Evet. Orada buluþuruz.
Birkaç kez tuvalete kusabilirim,
sonra orada buluþuruz.
Ah, Toyota.
Sakin olalým.
Bir yolunu buluruz.
"Sakin" mi?
Birinin vurulduðunu gördüm.
- Zaten öldüreceðimiz bir adamdý.
- Bundan emin deðilim.
- Ne demek bu?
- Yapabilir miyim bilmiyorum.
Cesaretim yoktu.
Korktum, panikledim. Gitmeliyim.
Dalga mý geçiyorsun? Böyle bir plan
son anda deðiþtirilmez!
Katil deðilim!
O an geldiðinde sen Julia'yý
öldürebilecek misin?
Bilmiyorum. Belki de haklýsýn.
Artýk onu öldürmeyi düþünmek zor.
- "Artýk" mý?
- Ne demek bu?
- Onunla yattýn mý?
- Hayýr.
- Onunla yatmadýðýný söyle.
- Kafan feci karýþýk.
Biliyorum. Bu sefer benim suçum deðil.
Onu þimdi öldürmeye kalkarsan
zanlý olursun.
- Önce dediðiniz gibi gözetliyordum.
- Senden sadece o kadarý istendi!
- Çok seksiydi. Çok.
- Nasýl olduðunu anlatma.
Sonra kasten
soyunmaya baþladý.
- Yapma.
- Pencerenin önünde, ýþýklar açýkken.
- Onu seyrettiðimi biliyor gibiydi.
- "Kasten soyunmak" ne?
Yavaþ, baþtan çýkarýcý,
bolca omuz hareketi...
...gösteri yapar gibi.
- Sonra atýþtýrmalýk þeyler hazýrladý.
- Göðsü güzel miydi?
Lolipop.
- Sonra muz.
- Yapma.
- Son olarak bir sosisli. Daha neler!
- Anlattýklarýna inanmýyorum.
Üç *** þekilli yiyecek.
Tesadüf olamaz ya.
Ya ters sýrayla yemesi?
Düzgün bir yemek deðil bu.
Soðuktan sýcaða.
*** yiyecekleri
onu becermek için davet kabul ettin.
Hayýr. Tanrým. Onu becermem için
daveti, becerme daveti kabul ettim.
Beni içeri çekti.
O tür bir þeydi.
- Sende týbbi bir rahatsýzlýk var.
- Sapýðýn tekisin.
Yapma. Bu hiç hoþ deðil.
Bak, sorunun çözüldü.
Artýk kimseye bulaþmayacak.
Ýþimize bakabilir miyiz?
Bu gece Pellit'e olanlarý konuþalým.
Tamam. Düþüneyim.
Þöyle düþünüyorum.
Benim fikrim bu.
Polise isimsiz ihbarda
bulunalým. Tamam mý?
Harken'in Pellit'i
öldürdüðünü anlatalým.
Güm. Harken hapiste, Pellit cehennemde.
Julia'nýn ilikleri kurutuluyor...
...ve üçümüzün sorunlarý çözülüyor.
Ýþe yarayabilir.
Ýsimsiz ihbar, fena deðil.
Bizi bulmasýnlar diye
ankesörlü telefondan açýlmalý.
- Aynen.
- Güzel. Arabama binelim. Yapalým þunu.
Tamam. Bugünlerde nerede
ankesörlü telefon var?
Otobüs garýnda tonlarca vardýr.
Evet, iyi fikir.
Alýþveriþ merkezinde belki.
Bu ne?
Bu ne?
Bize mi geldiler?
Lanet olsun.
Tam indir.
Oldu.
- Aracýn sahibi siz misiniz?
- Benim. Evet.
2- W-A-Q-233 plakalý gri bir
Toyota Prius için arama emri aldýk.
- Nasýl?
- Sakin ol.
- Seninle mi konuþtum?
- Hayýr.
Bu araba o.
Nasýl yardýmcý olabilirim.
Bu gece bir suç mahallinden kaçarken
trafik kamerasýna yakalandý.
Bu konuda bir þey biliyor musun?
Niye öyle yaptý bilmiyorum.
Yani bilmiyorum.
Ne olmuþ?
- Ýçtiniz mi?
- Hayýr.
Alkol kokusu alýyorum.
Bu eleman ve arkadaki içti.
Bizi karakola kadar takip edin.
Memur bey.
Dostum.
Beni buna ikna ettiðinize inanamýyorum.
Cidden inanamýyorum!
Dalga mý geçiyorsun?
Varsayým yürütüyorduk.
- Varsayým demek?
- Bizi bu iþe zorlayan sendin.
Kurbanýn evinden bir blok ötede,
öldürülmesinden hemen sonra...
...40 km sýnýrý olan bir yerde...
...niye 100 yaptýðýný açýklar mýsýn?
Yarýþýyordum.
- Ben yarýþçýyým.
- Yarýþýyor muydun?
Bir Prius'la mý?
Pek kazanmam.
Anlamadýðým þey þu:
Suç mahallindeydin.
Bir saat sonra arabayý buluyoruz
ve bu hýyarla takýlýyorsun.
Kayýtlý bir cinsel tacizci.
Boþ bir çocuk parkýydý.
Ve bu herifle. Tesadüfen kurbanýn þirketi
Pellit Kimya'da çalýþan biri.
Ne?
Patronum mu öldürüldü?
Vay be. Evinde ne iþin vardý, Nick?
Niye oradaydýn?
Cinayet sýrasýnda sen neredeydin?
Seviþiyordum.
Bir kadýnla seviþiyordum.
Evet. Kalçalarýný öldürüyordun.
- Dedektifler...
- Hayýr, bir sorum var.
Ýçimizden biri, katilin
kim olduðunu biliyor olsa...
...ve faili gümüþ bir tepside
size sunmaya hazýr olsa...
...belli bir dokunulmazlýða
hak kazanýr, deðil mi?
Hayýr. Hapse girmeye hak kazanýr.
Çünkü katilin kim olduðunu
bildiði halde anlatmazsa...
...adaleti engellemiþ olur.
O halde katili
bilmiyor olmamýza sevindim.
Bunun tesadüf olduðuna
inanmamýzý bekliyorsanýz...
...uzun süre buradayýz demektir.
Tamam, durun.
"Uzun süre buradayýz" derken...
...gitmeyeceðimizi kastettiniz galiba.
Bu da tutuklu olduðumuz anlamýna gelir.
Tutuklu muyuz?
Hayýr. Sizi sorguya getirdik.
O halde bu durumda...
...bir tutuklama emri çýkartmaya...
...yetecek kanýtýnýz yok.
Henüz yok.
O halde anayasanýn 4. maddesine göre...
...gitmekte özgürüz.
Deðil miyiz?
Evet, teorik olarak. Evet.
Teorik olmasý bana yeter.
Beyler, özgürüz.
Gidelim.
Arabana gidelim.
Devam edelim.
Taksi mi tutalým? Trene mi binelim?
Ne istersiniz?
Bu þehirde metroya bindiniz mi?
Metro var.
Harikaydý, Dale.
Nereden öðrendin?
Law & Order. Law & Order'dan
çok þey öðrenebilirsin.
- Onlara gösterdik, ha?
- Gösterdik.
Hiç de. Bizi ele vermek üzereydin.
Gammazlama sayýlabilecek bazý laflar
oldu fakat bir þey olmayacaktý.
Bekle.
Bu senin için yarýþçý.
Hýz ve kýrmýzýda geçmek.
Fazla gevþemeyin.
Adli týp ekibimiz Pellit'in evinde
DNA ve parmak izi arýyor.
Þunu söyleyebilirim:
Onlar hiçbir þey kaçýrmaz.
Kýçýma gir, haydi.
Neden banyosundaki
her þeyi kýçýna soktun?
Kýçýmda DNA olduðunu bilmiyordum!
Yalan! Kýçýnda DNA olduðunu biliyorsun!
Kýçýna bir þeyler sokmayý
seviyorsun, pis sapýk!
Avukat tutacaðýz. O kadar.
Avukat için param yok, tamam mý?
Gücümün yetmediði
pahalý bir yüzük aldým...
...sonra lanet paramýn kalanýný
Jetskici Jones'a verdim!
Onunla konuþmalýyýz.
Neden olmasýn?
Bizi iyi kolladý, deðil mi? 5000 dolar.
Çantayla 5040 dolar.
- Unut artýk þunu!
- Çantadan söz etme!
Merhaba, Jetskici.
Hey, kimler gelmiþ. Bak, kimler gelmiþ.
Hey, Trendeki Yabancýlar
olayýna ne oldu?
Ýþe yaramadý.
Yardýmýn lazým.
Kurbanlarýmýzdan biri
bir diðer kurbaný öldürdü.
- Yok deve.
- Ýþler bozuldu.
Sizler suç dahisisiniz.
Sað ol. Aslýnda
bizim bir ilgimiz yoktu.
Nedenini bilmiyoruz.
Polisler bizi þüpheli olarak aldý.
Kurt'ün DNA'sý adamýn evinde
çünkü kýçýna diþ fýrçasý soktu.
- Konu dýþý.
- Hikayenin tamamýný anlatýyorum.
Anladým.
Her þey sýrayla, iþ yapalým.
- Bana 5000 dolar lazým.
- Baþka para yok.
-2000 dolar?
- Kesinlikle hayýr.
Olmaz, Jetskici. Hayýr.
Tamam, içkimi ödeyin.
- Ýçkisini ödeyin.
- Öderim.
Pek iyi pazarlýk etmiyor.
Öldürmeyi planladýðýnýz adamý
öldüren adam, polisler onun peþinde mi?
Ondan þüphelenmiyorlar.
Þunu yapmalýsýnýz:
Üzerinizde mikrofon varken
itiraf etmesini saðlayýn.
Mikrofon mu? Yapabiliriz. Çok kolay.
Birini öldürdüðünde
seni öyle mi yakaladýlar?
- Kimseyi öldürmedim.
- Efendim?
Kimseyi öldürmedim.
Dur. Çok kötü bir þey için
on yýl yattým demiþtin.
Kötü bir þey yaptým ama katil olduðum
anlamýna gelmez. Cinayet dedim mi?
- Ýma ettin.
- Cinayet iþlemediysen ne yaptýn?
Tamam, yaklaþýn.
Aþkýn Sýrlarý
filmini izlediniz mi?
Hayýr.
- Hiç izlemedim.
- O filme bayýlýrým.
Sinemaya video kamerasýyla
girdim ve filmi çektim.
Dýþarýda bekliyorlardý.
Beni yakaladýlar.
Korsandan on yýl mý yedin?
- Evet, bu iþi ciddiye alýyorlar.
- O kadar da deðil.
Cinayet tavsiyesi aldýðýmýz kiþi...
...en büyük suçu Ethan Hawke
filmini izinsiz çekmiþ biri!
- Filmi biliyorsun.
- Oyuncularý.
Filmi herkes biliyor. Konu o deðil.
Bizi kandýrdýn, Jetskici!
Bir saniye.
Bir þeyler mantýða uymuyor.
Kendine video korsaný mý diyorsun?
Video denizlerinin korsaný mýsýn?
Niye tabancan var,
Video Korsaný?
Tabanca mý?
- Görmek istemiyorum.
- Cep telefonum.
- Bir Sidekick. Ben arabadayým.
- Lanet olsun.
Silah gibi tutup milleti þaþýrtýyorsun.
Kendimi aptal gibi hissettim.
- Gidelim.
- Sen aptalsýn.
Bir bara girip zenci diye birine
5000 dolar verilmez.
- Konu bu deðildi.
- Beyaz-siyah iþi deðil.
Gidelim. Dale.
Sizler delisiniz.
Sessiz görünüyor, ha?
Evet, öyle. Kayýt cihazý hazýr.
Piller yeni.
Benim için büyük bir yatýrým.
O yüzden ben kaydetmeliyim.
- Olmaz. Ben yaparým.
- Sen mi?
O halde bunu göðsüne
bantlamalýsýn.
Göðsüme bantlayamam.
Göðsüm kýl dolu.
Cebine koy.
Göðsüne bantlamayacak.
Ne yapacaðýz? Eve gelmesini bekleyip
sandalyeye mi oturacaðýz?
Biri sandalyeye oturacak ve
dramatik þekilde onunla yüzleþecek.
- Harika. Sandalye bende.
- Nick'te.
- Sen niye oturuyorsun?
- Benim patronum.
Haklý. Belki de üç sandalye bulup
ayný anda dönmeliyiz.
Onunla öyle yüzleþiriz.
Korkutucu olmaz,
müzikal gibi olur.
Kediye dikkat.
Sürpriz!
Tamam. Yanlýþ alarm.
Keyfinize bakýn.
Merhaba. Kimsiniz?
Girin. Kapatýn kapýyý. Çabuk.
Tamam. Bir dakika.
Geçen gece sokakta Dave'e
yardým eden gençsin, deðil mi?
- Ta kendisi.
- Evet, benim.
O nasýl?
Sayende çok iyi. Sað ol.
- O mu davet etti?
- Sen ettin ve etmedin.
Kocanýzla çalýþýyorum
ve geç kaldýk.
- Ben Nick. Bunlar arkadaþlarým.
- Hey, garajda!
Saklanmalýyýz. Saklanalým.
Millet, gelin.
Biri ýþýklarý söndürsün!
Eðilin, eðilin, eðilin.
Bu arada ben Kurt, kendimi tanýþtýrma
fýrsatým olmadý kapýda.
Merhaba. Rhonda.
Merhaba, Rhonda. Memnun oldum.
Nick, karýsýnýn bir mankenle
evli olduðunu söylemedi.
Evet, manken deðilim.
Ne zaman býraktýn?
Sürpriz!
Lanet olsun! Bundan nefret ediyorum!
Þaþýrttýk, deðil mi, tatlým?
- Þaþýrdýn mý?
- Evet.
Bak, tatlým. Herkes burada.
Eþyalarýmý yerine koyayým.
Sürprizleri sevmediðimi biliyor.
Onu þaþýrttýk sanki.
Fena þaþýrttýk.
Tamam.
Yalnýz gitti.
Tek þansýmýz bu.
- Hazýr mýsýnýz?
- Hem de çok.
Uzaklaþmayýn, tamam mý?
Haydi. Yapalým þunu.
Harken.
Karýmýn seni davet ettiðine
inanamýyorum.
Senin ne iþin var burada?
Yine iðne saplamaya mý geldin?
- Ne yaptýðýný biliyoruz.
- Ne demek bu?
Oradaydýk. Onu öldürdüðünü gördük.
Gerçekten mi?
Bu ne peki?
Küçük þantajýnýz mý?
Karýmýn sevgilisini öldürdüðümü
gördün diye...
...bana þantaj mý yapabileceðini
sanýyorsun?
Adýný söyle!
Ne?
Öldürdüðün adam, adýný söyle.
Pellit? Ýnan bana, Pellit'in adý
artýk bir þey ifade etmiyor.
Ýþte. Teþekkürler.
Yapalým þunu, beyler.
Evet, oldu bu iþ.
Dur. Kurt nerede?
Pellit'i ben öldürdüm.
Lafýný unutma, adamýmýz eksik.
Arkadaþým Kurt.
Kapýsýna gittim, göðsüne tabanca
dayadým ve onu vurdum!
Ya sonra? Sonra ne yaptým,
biliyor musunuz?
Tekrar vurdum!
Bir þey diyeyim mi?
Hoþuma gitti.
Benim ayný þeyi bir çift
uyuz þantajcýya yapamayacak kadar...
...korkak olduðumu sanýyorsanýz...
...tekrar düþünün.
Asýl arkadaþým Kurt senin korkak
olduðunu düþünüyor. Getireyim.
Sefilin tekisin, Hendricks.
Doðum günümde evime gelip
bana bunlarý diyorsun.
Sana bir þey diyeyim.
Öldün sen.
Sen!
Ve sen!
- Ve...
- Kurt.
Kurt. Öldünüz!
Doðum günün olduðunu bilmiyordum.
Ýstersen... Ne yapýyor bu?
- Orada ne var?
- Tabancamý alýyorum. Bir saniye.
- Arabayý getireyim.
- Tabanca mý? Beni bekle.
Elimizdeydi, her þey olup bitmiþti.
Kurt'e ne oldu?
- Hey!
- Buradasýn demek.
Nerelerdeydin?
Midem rahatsýzdý.
Banyoyu kullanmam gerekti.
Her þeyi itiraf etti ve þimdi silahýný
alýyor, seni sersem!
Lanet olsun, Kurt! Ne oldu orada?
Bana aðzýný...
evini gezdirdi.
- Ah! Ne yapý...
- Arabaya! Hemen!
- Kes þunu!
- Haydi!
Düþünemedim, tamam mý?
Üzgünüm!
Çok seksiydi. Ben de zayýfým.
Zayýf bir erkeðim.
Ýtiraf ediyorum.
Geri git, geri git.
Lanet olsun!
DNA'mý buldular.
Geri git. Geri git. Geri git.
Gördün mü? Boklu fýrçaný buldular!
- Aklýn kýçýnda zaten!
- Hayýr. O bir eþek þakasýydý, Dale.
Kes be! Nerede yaþayacaðýmýzý
düþünmeye baþlayalým.
- Þu durumda her þey aleyhimizde.
- Her yerde polis olacak.
Ülkeden kaçmaktan mý söz ediyorsun?
Aynen ondan söz ediyorum.
Kanada ya da Meksika'ya.
Meksika'da yaþayamam. Yemeklerini
kaldýramam. Hazýmsýzlýðým... Ölürüm.
Ömrünü hapiste geçirmeyi mi yeðlersin?
Yapamayacaðým. Kes sesini.
Telefonum çalýyor.
Cevap vermem lazým. Alo?
Merhaba, aþkým.
Julia, þu anda pek müsait deðilim.
- Hey, ben burada deðilim.
- Önemli deðil.
Aslýnda evine telefon edecektim.
Stacy'ye bizden bahsedecektim.
Hayýr, hayýr. Bunu sakýn yapma. Dur.
Metrik sistemi öðreneceðiz.
Palto ve kazak almamýz, hokey oynamayý
falan öðrenmemiz gerekecek.
Hayýr, yeterince bekledim, Dale.
Duygularýmla oynamandan býktým.
Seninle oynamýyorum.
Seninle oynamýyorum.
Her þeyi halledeceðim.
Dur biraz. Bana ne yapacaksýn?
- Seninle seviþeceðim.
- Ne?
Biraz ayrýntýlý anlat, küçük korkak.
Lütfen açýkça anlat.
Ayrýntý mý? Arabadayým, baþkalarýnýn
yanýnda. Þimdi pek zamaný deðil.
Uygun zaman olmamasý
umurumda deðil.
Ýyi, tamam.
Sana hoþ duygular yaþatacaðým.
Parmaklarým, dilim, daha neler neler.
Bundan daha iyisini
yapabileceðini biliyorum.
Ýyi. Penisimi kukuna sokacaðým, Julia!
Tanrým, bu beni bitirir.
Ne oldu böyle?
- Ne oluyor?
- Harken bu! Kurtul þundan!
- Aman Tanrým!
- Kaç hemen!
Kurt, dikkat et!
Aletini yüzüme sürecek misin, Dale?
Evet, aletimi yüzüne süreceðim.
Herif tam manyak!
- Sakýn çarpma!
- Tüyme zamaný!
Tamam. Daha fazla, Dale.
Üzerinde inip çýkacaðým.
Çýplak kýçýmý senin
çýplak kýçýna sürteceðim.
Kýpkýrmýzý olana kadar.
Ýkimizde de yara bere çýkacak.
Bu iyi deðil.
Kurtar bizi. Kurtar bizi.
Merak etme. Merak etme.
- Haydi, Dale.
- Her yerine tüküreceðim falan.
- Baþka?
- Sonra kafatasýmý...
...kýç çatalýna sokacaðým.
Evet, bebeðim. Tam kýç çatalýna.
Göðüslerinde dans edeceðim.
Kalçalarýnýn üzerinde zýplayacaðým.
Cuma günü görüþürüz, yaramaz þey.
Güzel. Cuma.
Cuma günü görüþüz.
Kýzý bu hale getirdiðin için aferin, Kurt!
Affedersin. Kýzýn göðüslerinde
dans etmem gerekirdi.
Belki de!
- Bu arada, çok iyi sürdün.
- Çok teþekkür ederim.
- Ýyi akþamlar, Bay Buckman.
- Gregory! Nasýlsýn?
Alýcýlarýmýza göre
bir çarpýþma olmuþ.
Çünkü delinin teki az önce
bize çarptý.
Yetkililere haber verip
size yönlendireceðim.
Polisleri arama.
Zaten peþimizdeler.
Hayýr, Gregory, birini öldürdüðümüzü
falan zannederler. Polisleri arama.
Neler oluyor?
Neden yavaþladýn, Kurt?
Hayýr, ben yapmadým. Motor durdu.
- Motorunuzu uzaktan durdurdum.
- Ne?
Protokol böyle. Bir sürücü
bir suç iþlediði zaman.
Bu salak hizmet için
ayda 19 dolar veriyorum.
Lütfen aracýnýzda kalýn.
Polis birazdan gelecek.
Gregory, seni dostum sanmýþtým.
Ýnin arabadan. Hepiniz. Haydi.
- Bir keresinde hayatýný kurtarmýþtým.
- Kes sesini.
- Silaha biraz dikkat...
- Kes sesini.
Bu tabancada altý kurþun var.
Yani, týpký o Pellit pisliði gibi,
sizi de iki kere vurabilirim.
Ýstersem yaparým.
Ama yapmayacaðým.
Ýki kere mi vurmayacaksýn
hiç mi vurmayacaksýn? Açýk konuþ.
Kes sesini.
Daha iyi bir fikrim var. Polise, Pellit'i
sizin öldürdüðünüzü söyleyeceðim.
Bunu fark edince,
beni de öldürmeye çalýþtýnýz.
- Saçmalýk bu.
- Öyle mi?
Pellit'i benim vurduðuma dair
hiçbir delil göremiyorum.
Ayrýca, bacaðýnda kurþun olan benim.
Ne?
Çok acýdý!
Hay anasýný! Yakala.
Hayýr, sakýn...
- Lanet olsun, Dale!
- Gördünüz mü?
Göðüs uçlarýna bant yapýþtýrmadan
maraton kazanamazsýn.
- Ne demek bu?
- Seyret.
- Kimse kýmýldamasýn!
- Polis!
Silahý býrak!
Dizlerinin üzerine çök.
Þükürler olsun.
Þükürler olsun ki geldiniz.
Bu adamlar beni vurdu.
- Bu doðru deðil!
- Yalan atma!
Yalan deðil. Birini öldürdüklerini
öðrendim. Beni susturmak istediler.
Lütfen koruyun beni.
Bir karým ve bir kedim var.
Tamam, sakin ol.
Ambulans çaðýrýn.
- Hey, bu ne?
- Hiç. Ses kayýt cihazý.
Olamaz! Kayýt cihazý!
- Kayýt cihazý. Kapattýn mý hiç?
- Baþýndan beri kaydediyor.
- Dinleyin, memur bey!
- Ellerinizi kaldýrýn!
Bir saniye dinleyin.
Pellit'i öldürdüðünü itiraf etti.
Ýki kere vurduðunu söyledi.
Bizi bir kere mi, iki kere mi
vuracaðýna karar veremiyordu.
- Delirmiþsiniz.
- Kaseti çalýþtýrýn.
Dýþarýda o kadar adam var.
Aletin ne güzelmiþ.
Bir dakika? Benim karým mý o?
Hayýr, tabii ki deðil.
O kýsmý hýzlý geçelim.
...kafatasýmý kýç çatalýna sokacaðým.
Göðüslerinde dans edeceðim.
Kalçalarýnýn üzerinde zýplayacaðým.
Bu ne be?
Beni yargýlamayýn. Patronumla
benim aramda. Sizi ilgilendirmez.
Sonuna gelebilir misiniz?
Son
Burada bir þey yok.
- Kahretsin.
- Ne oldu?
Çarptýðýmýzda kaydetmeyi
durdurmuþ olmalý.
Tam da bu adam
itiraf etmeden önce mi?
Demiþtim, bu adamlar yalancý.
Onlara güvenilmez.
Beni bacaðýmdan vurdular.
Bir adamý öldürdüler.
- Kendi kendini vurdu!
- Baþka söze gerek yok.
- Kelepçeleyin.
- Aman Tanrým.
- Kelepçeye gerek yok.
- Tanrým. Hapse gireceðiz.
Hapse gireceðiz. Ýnanýlmaz.
Acýyor. Çok acýyor.
Affedersiniz. Memur beyler.
Hizmet kalitesi açýsýndan
bütün konuþmalarý...
...kaydetmek þirketimizin politikasýdýr.
- Bu kim be?
- Nav Guide temsilcimiz.
- Adý Almonan.
- Eller yukarý!
- Atmanad.
- Almondmond.
- Adý Atmanad.
- Atmanand.
Atmand... Gregory!
Onun sözlerini oynat!
- Çarpýþmadan sonraki kýsmý!
- Elbette, efendim.
Yapmayýn. Bunu mu dinleyeceksiniz?
Delil deðil ki bu?
Bu tabancada altý kurþun var.
Yani, týpký o Pellit pisliði gibi,
sizi de iki kere vurabilirim.
Ýstersem yaparým.
Ama yapmayacaðým.
- Budur iþte.
- Öyleyse sensin.
Bu kanýt deðil. Sadece bir araba.
Arabayý mý dinleyeceksiniz?
Galiba terfiyi alýyorum.
Sorunun cevabýna gelince,
o senin karýndý.
- Karýmla mý yattýn?
- Karýnla yattým.
Kimse karýmla yatamaz!
Göðüs uçlarýn nasýl?
Esas cümleyi mi söyledin?
- Can Dostum.
- Can Dostum.
- Harikaydý.
- Yaptým, evet.
Can Dostum esprisi.
"Elma" yerine "göðüs" dedi.
Çok iyiydi.
Doðum günün kutlu olsun.
Sonuçta hapse girmedik.
Aslýnda o gece,
ifadelerimizi vermek için gittik.
Ama onlara Harken'i verdiðimiz için
diðer suçlamalarýmýzý düþürdüler.
Ve Kurt neyse ki þanslýydý.
Ýnsanlarýn kýçýna tuvalet malzemesi
koymak diye bir suç yok.
Neyse, Harken domalma pozisyonunda...
REZERVE ARAÇ PARKl
BAÞKAN NICK HENDRICKS
...25 yýlla müebbet arasý yatacaðýndan
Comnidyne beni baþkan yaptý.
Ýyi bir iþ. Maaþým arttý.
Kendi kendimin patronu oldum.
CEO hariç.
- Günaydýn.
- Günaydýn. Sen Nick olmalýsýn.
- Evet.
- Nihayet tanýþtýðýmýza memnun oldum.
- Ben de, Bay Sherman.
- Lütfen. Lou de.
Tamam. Lou.
Bana verdiðiniz bu fýrsat için
teþekkür ederim. Sizi yanýltmayacaðým.
Bundan eminim, evlat.
Herkes bana onun dünyanýn
en iyi insaný olduðunu söyledi.
Bay Sherman, kahveniz soðuk geldiði
için özür dilerim.
Lou.
Birçok kiþi.
Bay Sherman, acýktým!
Artýk çýkabilir miyim, lütfen?
- Duydun mu?
- Hayýr.
Bagajýnýzda biri var gibi sanki.
Bu bizim küçük sýrrýmýz olsun.
Duþ yapmam lazým.
Evet. Meðerse yeni patronum...
...pislik herifin tekiymiþ.
Pellit ailesi, iþin baþýna þirketteki
en eski kiþiyi getirdi. Kurt deðil.
Ama bunu dert etmedi.
Çünkü patron olduðunuzda bazen
öldürülmek istendiðinizi anladý.
Merhaba, Kurt. Gelsene.
Margie, seni tebrik etmek istedim.
Teþekkür ederim.
Bebekten önce, yardým etmek için
yapabileceðim bir þey olursa söyle yeter.
- Ne bebeði?
- Senin bebeðin.
Hamile deðilim.
Yani sadece sana mý dokunuyorum?
Julia.
Diyorum ki, önce hastaya dolgu yapsak?
Ya Dale?
Sonunda tek seçeneðinin
Julia'yla yatmak olduðuna karar verdi.
Beni hep þaþýrtýyorsun.
Küçük yaramaz.
Daha dur.
Hoþuna gitti mi, Dale?
- Hoþuna gitti mi, Dale?
- Tanrým. Evet.
Hay aksi. Keþke ben de
Julia'yla seviþebilseydim.
Ne?
Affedersin. Kendimi tutamadým.
Muhteþemdi.
- Penisinle konuþtu!
- Kimsin sen?
Julia, yakýn dostum
Kenny Sommerfeld'la tanýþtýrayým.
En Fazla Ümit Vaat Eden!
- Þundan versene biraz.
- Sakýn dokunma bana.
Kenny, 50 dolara her þeyi yapar.
- Evet, doðru.
- Pek de hoþ þeyler deðil.
O yüzden sana tuzak kurmama
yardým etmesini istedim.
Sahi mi? Elinde bir tek bu mu var?
Senin sözüne karþýlýk benim sözüm.
Þu adamý da unutma.
Kameramanýmla tanýþ.
Birçok Hollywood filmi çekti.
Hasta pisliðin tekisin.
Hasta pisliðin tekisin.
Kes þu sesini, Julia.
Julia, kes þu sesini, tamam mý?
Þimdi, þöyle olacak.
Niþanlýmla iki hafta boyunca
çok güzel ve pahalý bir tatil yapacaðýz.
Balayý diyelim istersen.
Parasýný sen vereceksin.
Sonra da, taciz olmayan bir
iþyerine döneceðim.
Çünkü bir daha benim kýçýma
bakacak olursan, Julia...
...seninkini içeri týktýrýrým...
...çatlak karý!
Bu iyi geldi!
PATRONDAN KURTULMA SANATI
Nasýldý? Ýyi mi, harika mý?
Onunki kadar kötü deðil, deðil mi?
Büyükannene "Ninoþ"
dediðini bilmiyordum.
Sakin ol!
Kahretsin! Kapýdan çýktý.
Burasý berbat bir yer.
Sanki The Sharper lmage içine sýçmýþ.
Çantayla 5040 dolar.
Þu çanta konusunu kapat.
O "kantayý" kýçýma sokacaðým.
O çantayý kýçýma sokacaðým.
Dans eden kýz
- Ýyisin!
- Evet, iyiyim.
Yoksa Stacy benim
fotoðraf albümüme bakar.
Bir daha. Þunu düzeltelim.
Hayatýnda hiç bu kadar...
Ýþe, iþe, yere iþe...
Küçük parçacýklar hapþýrýyorum.
Þeker mi bu?
Ben eczacýyým, doktor deðil.
Beynim mi bu?
Ateþime bak.
Azdýrýcý hap var mý?
Lolipop istiyorum.
Karaoke sever misin?
Eks var mý?
Aðzýma alýrý...
Olur böyle þeyler.
Tamamlanma tarihi ne, Jetskici?
Bir daha söyle.
Selam, selam, merhaba.
Onu öne doðru eðip 50 eyaleti
göstermek isterdim.
Bu ne demek bilmiyorum.
- Bir deyim.
- Hiç sanmýyorum.
Evet, kesinlikle bir deyim.
- Sahi mi?
- Evet, bir filmde vardý.
Artýk var.
Güzel.