Tip:
Highlight text to annotate it
X
OYUNCAK HÝKAYESÝ 3
Çeviri: batigol-7
Para, para, para.
Adalet ile bir randevun var,
Tek Göz Bart!
Üzgünüm, Þerif.
Ben evli bir adamým.
Tek Göz Betty!
- Sanýrým bir þey düþürdünüz, bayým.
- Jessie!
Vaz geç artýk, Bart!
Yolun sonuna geldin!
Hep bir patlamayla çýkmak istemiþimdir.
- Olamaz!
- Yetimler!
Erken gitmeyi sevmem,
ama bizim araç geldi.
Ya ben ya da çocuklar, Þerif.
Seçimini yap!
Rüzgar gibi koþ, Bullseye.
Sýký durun.
***, çabuk ol!
Olamaz!
- Treni yakalayabildiðime sevindim.
- Þimdi de birkaç suçlu yakalayalým!
Sonsuzluk ve ötesine.
- Ellerini kaldýr!
- Bana dokunamazsýn, Þerif!
Saldýrý köpeðimi bir güç kalkaný içinde
buraya getirdim.
Ben de köpeðinin güç kalkanýný yemesi için
dinozorumu getirdim.
Þeytani Doktor Porkchop!
Bay Þeytani Doktor Porkchop, olacaktý!
- Buzz, lazerinle rozetimi vur.
- Hayýr, seni öldürebilirim.
Yap hadi.
- Hapishaneye gireceksin, Bart!
- Dikkat et!
- Anne!
- Hayýr, hayýr, hayýr.
Oynamaya devam et.
Burada yokmuþum gibi davran.
- Molly, yapma...
- Sorun deðil, Anne.
Uzaydan gelen
15 metre boyundaki bebek.
Her þeyi ezip geçiyor.
Canýnýzý kurtarýn!
Kýrmýzý ýþýk,
çalýþýyor demek mi?
Hadi, Molly'e mutlu yýllar diyelim.
- Mutlu yýllar.
- Aman ne güzel.
Mutlu yýllar.
Bak ne kadar uzuyorsun.
Buzz Iþýk Yýlý sizi kurtarýr!
Ýyi iþti, Buzz.
Hadi, herkes yerini alsýn.
Durun, diðer gözümü bulamýyorum.
- Yüzümdeki kimin ayaðý?
- Benim, geri ver ayaðýmý.
Hayatýmýzý kurtardýn.
Sana sonsuza dek minnettarýz.
Buzz, yanýna sýkýþabilir miyim?
Evet, hayýr. Yani...
Neden sýkýþýyoruz ki?
- Burasý fazla mý sýcak oldu?
- Geliyorlar!
- Çavuþ, aldýnýz mý?
- Görev tamamlandý.
Dikkat. Dikkat!
Arkadaþlar, tek þansýmýz var.
- Herkes hazýr mý?
- Hazýrýz ***, yapalým þu iþi.
Hadi Buzz, aramayý yap.
- Hedef yaklaþýyor.
- Provasýný yaptýðýmýz gibi.
Alo. Alo.
Kim arýyor?
- Molly, odamdan uzak dur.
- Odanda deðildim.
- Öyleyse eþyalarýmý kim karýþtýrdý?
- Ben deðildim.
- Ýyi gitti.
- Beni tuttu, gerçekten tuttu!
- Üzücü bir durum.
- Þakamý bu? Çocuk 17 yaþýna geldi.
Bir daha kimse bizimle oynamayacak.
Arkadaþlar, durun, toplantý yapmalýyýz.
Herkes toplantýya gelsin.
- Yine mi?
- Hadi, Sling, herkesi bir araya topla.
Zaten bir aradayýz, ***.
Pekala, öncelikle, ''Oyun Vakti''
operasyonunun...
...baþarý ihtimalinin düþük olduðunu
hepimiz biliyorduk.
- Silahýn tutukluk etmesi gibi.
- Bu iþin oynanmak olmadýðýný söylüyorduk.
- Bu iþ...
- Andy'nin yanýnda olmak. Biliyoruz.
Tekrar deneyebiliriz, deðil mi?
Paydos diyorum, arkadaþlar.
Dükkaný kapatýyoruz.
- Ne?!
- Andy çok yakýnda üniversiteye gidecek.
Bu bizim son þansýmýzdý.
Tavan arasýna gidiyoruz, arkadaþlar.
Aksesuarlarýnýzý daima yanýnýzda bulundurun.
Yedek parçalar, piller... her þey.
Yeni yerimiz için ne lazýmsa.
Yeni yerimiz mi? Ýþimiz bitti!
Atýldýk, itildik, satýldýk!
Hadi ama, arkadaþlar.
Bugünün geleceðini hepimiz biliyorduk.
- Ama o gün geldi iþte.
- Her oyuncaðýn baþýna bunlar gelir. Kimse--
- Hey, Çavuþ. Ne yapýyorsun?
- Savaþ bitti, millet.
- Ben ve askerlerim gidiyoruz.
- Gidiyor musunuz?
- Askerden mi kaçýyorsunuz?
- Görevimizi tamamladýk.
- Andy artýk büyüdü.
- Bununla yüzleþin...
Çöp kutusu ortaya çýktýðýnda,
ilk biz, askerler atýlýrýz.
- Çöp kutusu mu?
- Kim þimdi size çöp kutusu dedi ki?
Sizlerle hizmet etmek bizim için bir onurdu.
Ýyi þanslar, arkadaþlar.
- Þansa ihtiyacýnýz olacak.
- Hayýr, hayýr, durun, durun!
- Çöpe mi atýlacaðýz?
- Hayýr, kimse çöpe atýlmayacak!
- Nereden biliyorsun?
- Terk ediliyoruz!
- Her þey yoluna girecek, Jessie.
- Öyleyse çavuþ neden gitti?
- Biz de ayrýlmalý mýyýz?
- Tavan arasýna gideceðimizi sanýyorum.
- Bu belirsizlikten nefret ediyorum.
- Hey, durun bakalým! Sessiz olun!
Kimse çöpe atýlmýyor, tamam mý?
Bizler hala buradayýz.
Evet, birkaç arkadaþýmýzý kaybettik...
...Wheezy ve Etch.
- Bo Peep.
Evet, Bo'yu bile...
Tüm iyi oyuncaklarýn yeni sahipleri olacak.
Fakat her garaj satýþýnda,
her bahar temizliðinde...
...Andy bize sahip çýktý.
Bize önem veriyor olmalý
yoksa burada olmazdýk.
Biraz bekleyin.
Andy bizi tavan arasýna kaldýracak.
Sýcak, güvenli ve...
- Ve hepimiz birlikte olacaðýz.
- Kesinlikle!
- Yukarýda oyunlar var, kitaplar var.
- Araba yarýþý pisti.
Araba yarýþý pisti, sað ol.
Ve eski bir TV.
Ýþte böyle, eski bir TV.
Ve yýlbaþý aðacý süsleri falan.
Eðlenceliler, deðil mi?
Þanslýysak, günün birinde...
...Andy'nin kendi çocuklarý olacak.
Sonra da bizimle oynayacak, deðil mi?
- Daima onun yanýnda olacaðýz.
- Hadi ama, arkadaþlar...
Parçalarýmýzý toplayalým...
...hazýrlanalým ve deðerimizi artýralým
- Diðer gözümü bulsam iyi olur.
- Bu sefer nerede býraktýn?
Karanlýk ve tozlu bir yerde.
Hadi, gidip eBay'de
kaça gidiyoruz bakalým.
Endiþelenmeyin, Andy bizimle ilgilenecek,
size garanti ediyorum.
- Garanti ediyorsun ha?
- Bilemiyorum, Buzz.
Baþka ne söyleyebilirdim ki?
Ne olursa olsun,
en azýndan birlikteyiz.
Sonsuzluk ve ötesine.
- Müzik setini alabilir miyim?
- Hayýr.
Neden ama?
- Bilgisayarýný alabilir miyim?
- Hayýr.
- Atari oyunlarýný?
- Unut gitsin, Molly.
Pekala, Andy, iþe giriþelim.
Üniversiteye giderken
yanýnda götürmeyeceklerin...
...ya tavan arasýna gidecek
ya da çöpe atýlacaklar bu kutuya.
- Anne, Cuma'ya kadar gitmiyorum.
- Bugün çöp günü.
Bak çok basit,
kay kay, üniversite kutusuna.
Küçükler ligi ödülü,
muhtemelen tavan arasýna.
Elma çöpü, çöpe.
Gerisini kendin halledebilirsin.
Neden bu oyuncaklarý hala saklýyorsun?
Molly, odamdan dýþarý çýk.
Üç gün sonra hepsi benim olacak.
Molly, sen de paçayý sýyýrmýþ sayýlmazsýn.
Senin de oynamadýðýn bir sürü oyuncaðýn var.
Bazýlarý, baþka çocuklarý
çok mutlu ederdi.
- Hangi çocuklar?
- Kreþteki çocuklar.
- Daima baðýþ beklerler.
- Kreþ de nedir?
Amasý falan yok,
iþine yaramayanlarý seç...
...ben de gidip Sunnyside'a
baðýþ yapayým.
- Zavallý, Barbi.
- Ben Korvet'i alýrým.
Andy, hadi ama,
karar vermeye baþlamalýsýn.
- Ne gibi?
- Bu oyuncaklarla ne yapacaðýn gibi.
- Sunnyside'a mý baðýþlayalým?
- Hayýr.
Belki de internetten satmalýyýz?
Anne, kimse bu oyuncaklarý istemez.
- Ýþe yaramazlar.
- Tamam, Cuma'ya kadar vaktin var.
Üniversiteye götürmediðin ve tavan arasýna
kaldýrmadýðýn her þey...
...çöpe atýlacak.
- Tamam, Anne.
- Neler oluyor?
- Çöpe atýlýyoruz, aptal. Olan budur!
- Yardým ister misin?
- Halettim.
Al bakalým.
Peki, gittiðimde beni özleyecek misin?
Hayýr dersem,
yine de odaný alabilir miyim?
- Hayýr.
- Öyleyse evet diyorum.
- Nefes alamýyorum.
- Bu yaþanýyor olamaz.
Susun.
O ses de neydi?
Andy!
Onlar çöp deðil.
Onlar çöp deðil!
Düþün, düþün, ***.
Düþün, düþün!
Buster, gel buraya oðlum,
gel buraya.
Hadi, oðlum.
Kaldýrýma!
Hayýr, Buster, hayýr.
Kalk. Buster.
- Kaldýrýmdayýz!
- Böyle olacaðýný biliyordum!
Ýtin arkadaþlar!
Ýtin!
- Yýrtýlmayacak!
- Anlayýn artýk, iþimiz bitti!
- Polietilen'den yapýlmýþ!
- Bir çýkýþ yolu olmalý.
Andy bizi istemiyor.
Niye uðraþalým ki?
Uðraþ, uðraþ, uðraþ!
- Ýtin, itin!
- Çöp kamyonunu duyabiliyorum!
Gittikçe yaklaþýyor.
Buzz! Jessie!
- Andy bizi çöpe attý!
- Resmen çöpteydik!
- Bize iþe yaramaz dedi!
- Bunu bize nasýl yapabilir?
Bu hiç mantýklý deðil.
Bunun olacaðýný anlamalýydým.
Emily kabusu yine baþlýyor!
- Çavuþ haklýydý.
- Evet. *** hatalýydý.
Durun bakalým.
Þimdi çýldýrmanýn sýrasý deðil.
- Asýl þimdi çýldýrmanýn tam sýrasý.
- Çýldýrmalý mýyýz?
- Hayýr. - Evet.
- Belki. Ama þimdi deðil.
Arkadaþlar,
ne yapacaðýmýzý biliyorum.
Neler oluyor?
- Bunu yýllar önce yapmalýydýk.
- Bekleyin. Peki ya ***?
O iyi, Buzz.
Andy onu üniversiteye götürüyor.
Gitmeliyiz.
Haklýsýn, hadi!
- Buzz?
- ***.
Neler oluyor? Bu kutunun
baðýþlanacaðýný bilmiyor musunuz?
Her þey kontrol altýnda, ***.
Bir plan yaptýk.
- Kreþe gidiyoruz!
- Kreþ mi? Aklýnýzý mý kaçýrdýnýz?
Görmedin mi?
Andy bizi çöpe attý.
Hayýr, hayýr, hayýr!
Sizi tavan arasýna kaldýrýyordu.
Tavan arasý mý?
Peki nasýl oldu da kaldýrýma gittik?
Bir hata oldu.
Andy'nin annesi sizi çöp sandý.
- Bizi çöp kutusuna attý.
- Ve bize iþe yaramaz dedi!
Biliyorum, kötü görünüyor.
Ama bana inanmalýsýnýz.
Tabii ya, üniversiteli çocuk.
Andy hayatýna devam ediyor, ***.
Bizim de aynýsýný yapmamýzýn vakti geldi.
Pekala, þimdi herkes
kutunun dýþýna çýksýn!
- Hadi, Buzz. Yardým et. Þu kutuyu...
- ***, dur.
Herkes için neyin en iyi olduðunu
bulmalýyýz.
Aman ne güzel. Bir daha asla
buraya dönemeyeceðiz.
Yok bir þey, Barbi.
Ýyi olacaksýn.
Molly ve ben yýllardýr beraberdik.
Beni çöpe attýðýna inanamýyorum!
- Kulübe hoþ gelsin, süslü.
- Pekala, beni dinleyin...
Andy'e geri dönebiliriz ama
hýzlý hareket etmeliyiz.
Eve dönene kadar
koltuklarýn altýna saklanabiliriz.
Þunu kafan sok artýk, ***.
Andy artýk bizi istemiyor.
Sizi tavan arasýna kaldýracaktý!
- Bizi kaldýrýma býraktý!
- Pekala, ikiniz de sakin olun.
Tamam, tamam. Kreþlerin nasýl bir yer
olduðunu bekleyip kendiniz görün.
- Neden, nasýl bir yer ki?
- Kreþler, sahibi olmayan...
...iþi bitmiþ oyuncaklar için
hüzünlü ve yalnýz bir yerdir.
- Çok çekici oldu deðil mi?
- Göreceksiniz, kreþe gittiðimiz gibi...
...eve dönmek için yalvaracaksýnýz.
SUNNYSIDE
ÇOCUK KREÞÝ
- Aranýzda bir þey görebilen var mý?
- Bir oyun bahçesi var.
- Turnayý gözünden vurduk, Bullseye.
- O kadar da üzücü ve yalnýz bir yer deðil.
- Arkadaþlar, bakýþ açýnýzý geniþ tutun.
- Bakýþ açýmýzý mý?
- Burasý harika bir yer.
- ***, burasý çok güzel.
Bak, kapýnýn üzerinde gökkuþaðý var.
Merhaba, þekerim.
Uzun zamandýr görüþemedik.
- Þu oyuncaklarý býrakmak için uðradým.
- Yoksa bu Bonnie mi?
- Ne kadar da büyümüþsün.
- Merhaba desene, tatlým.
- Merhaba.
- Senin çocuklar nasýl? Molly ve Andy...
Artýk çocuk deðiller.
Andy Cuma günü üniversiteye baþlýyor.
- Ne? - Ýnanabiliyor musun?
- Oyuncaklarýný özlemez mi?
Hayýr, zaten hiç oynamýyordu ki.
- Hiç çocuk gören var mý?
- Bizi nereye götürüyor?
- Bak!
- Ne? Ne var?
Göremiyorum.
Hadi çocuklar, teneffüs vakti.
- Þimdi ne yapýyoruz?
- Andy'e dönüyoruz.
- Çýkýþý gören oldu mu?
- Çýkýþ mýkýþ yok.
- Gidelim de çocuklar bizimle oynasýn.
- Dikkat, buradaki oyuncaklar kýskanç olabilir.
- Ben de görmek istiyorum.
- Benim sýram.
Yeni oyuncaklar!
- Merhaba, tanýþtýðýma memnun oldum.
- Buzz Iþýk Yýlý, hizmetinizdeyim.
Teþekkürler.
Dokunabilir miyim?
Kýskaç.
Herkese merhaba.
Yeni sesler duyduðumda anladým.
Sunnyside'a hoþ geldiniz, arkadaþlar.
Ben kucaklayan ayý Lotso.
Siz bana kýsaca Lotso deyin.
Buzz Iþýk Yýlý, sizleri...
Benim hakkýmda bilmeniz gereken ilk þey,
kucaklamayý çok severim.
Þu halinize bir bakýn.
Çok zor þeyler atlattýnýz deðil mi?
- Çok kötüydü.
- Artýk güvendesiniz.
Hepimiz buraya terk edildik.
Atýldýk, baðýþlandýk...
...garaj satýþlarý, ikinci el yapýldýk
veya öylesine çöpe atýldýk.
Bekleyin ve baðýþlanmýþ olmanýn
baþýnýza gelen en iyi þey olduðunu görün.
Bay Lotso, buradaki oyuncaklarla
her gün oynanýyor mu?
Haftada beþ gün.
Gün boyunca.
- Peki ya çocuklar büyüyünce ne oluyor?
- Dur sana anlatayým.
Çocuklar büyüdüðünde, yenileri geliyor.
Onlar büyüdüklerinde,
yerlerine yenileri geliyor.
Asla eskimiyor, unutulmuyor,
ihmal edilmiyor veya terk edilmiyorsunuz.
Sahibin olmamasý demek,
kalp kýrýklýðý yaþamamaktýr.
- Bu bir mucize.
- Bir de sen Andy'le kalmayý istiyordunuz.
- Çünkü biz Andy'nin oyuncaklarýyýz.
- Demek sizi buraya Andy baðýþladý ha?
Onun kaybý olmuþ, Þerif.
Artýk sizi daha fazla incitemez.
Hadi sizi yerleþtirelim. Ken!
Nerede bu çocuk. Ken!
- Yeni oyuncaklar var!
- Hemen iniyorum, Lotso!
Evet, kim Ken'in rüya turuna
hazýr bakalým?
Hadi, yeni arkadaþlarýmýza
kalacaklarý yeri gösterelim.
Arkadaþlar, bu tarafa gelirseniz...
- Selam, Ben Ken.
- Ben Barbi.
- Daha önce tanýþtýk mý?
- Hayýr. Tanýþsak unutmazdým.
- Tozluklarýna bayýldým.
- Harika bir fular.
- Hadi, Ken. Teneffüs sonsuza dek sürmez.
- Haklýsýn, Lotso. Bu taraftan, millet.
Sabýrsýzlýkla bekleyin, arkadaþlar.
Küçükler, yeni oyuncaklara bayýlýr.
- Çok nazik bir ayý.
- Ayrýca da çilek gibi kokuyor.
Arkadaþlar, Sunnyside'da bir oyuncaðýn
isteyebileceði her þeyimiz vardýr.
Yedek parçalar, süper yapýþtýrýcý...
...ve en büyük canavara bile
yetecek kadar taze piller.
Eskidiðiniz düþünüyorsanýz,
endiþelenmeye gerek yok.
Onarým bölümümüz var,
sizleri taptaze ve yepyeni tutuyoruz.
Burasý da benim yaþadýðým yer.
Ken'in rüya evi.
Bir diskosu, bir *** arabasý ve
sadece kýyafetlere ayrýlmýþ bir odasý var.
- Her þeyin var.
- Bunlarý paylaþacak biri dýþýnda.
Bir þeye ihtiyacýnýz olursa,
gelip benimle konuþabilirsiniz.
Ýþte geldik.
Teþekkürler, Koca Bebek.
Neden gelip yeni dostlarýmýzla tanýþmýyorsun?
Zavallý bebek, benimle birlikte gönderildi.
Ayný sahip tarafýndan terk edildik.
Ama Sunyyside'da sahiplere ihtiyacýmýz yok.
Kendi kendimize yaþýyoruz.
Kendi kaderimizin sahibiyiz.
Kendi kaderimizi kontrol ediyoruz.
Su birikintilerine dikkat edin.
Burasý da sizin kalacaðýnýz yer.
Týrtýl Odasý.
Harika bir yer!
Tanrým ne güzel bir yer!
Çok þanslýyýz, bebeðim!
- Merhaba.
- Merhaba.
Burasý çok güzel.
Bu da ne?
Selam, küçük adam.
Ne kadar zamandýr sizinle oynanmýyor?
- Neredeyse bir yýldýr.
- Sadece bekleyin...
...birkaç dakika sonra
þuradaki zil çalacak...
...oyun vakti baþlayacak ve
rüyanýzdaki kadar oynanacaksýnýz.
Oyun, gerçek oyun.
Sabýrsýzlanýyorum.
Þimdi izin verirseniz,
yerimize dönsek iyi olur.
Sunnyside'a hoþ geldiniz, arkadaþlar.
- Teþekkürler, görüþürüz.
- Çok teþekkür ederiz.
- Seni tekrar görecek miyim?
- Bu gece görüþeceðiz.
Rüyamda.
Ken, hadi gidiyoruz.
Barbi, benimle gel ve
rüya evimde birlikte yaþayalým.
Çýlgýnca olduðunu biliyorum.
Daha yeni tanýþtýðýmýzýn da farkýndayým.
Beni GI Joe'dan tanýmýyorsun.
Ama sana baktýðým zaman hissettiðim þey...
- Birbirimiz için yaratýlmýþýz mý?
- Birbirimiz için yaratýlmýþýz.
- Evet. - Evet. - Ken?
- Geliyorum, Lotso.
Çok heyecanlýyým.
- Bana çocuklarýn sesiymiþ gibi geldi.
- Yeter artýk, oynanmak istiyorum.
Neden zaman daha hýzlý geçmiyor ki?
- Dýþarýda kaç çocuk var acaba?
- Sesleri kulaða çok hoþ geliyor.
Bakýn arkadaþlar, burasý güzel bir yer.
Kabul ediyorum.
- Ama eve dönmeliyiz.
- Burada yeni bir hayat kurabiliriz, ***.
Çocuklarý tekrardan
mutlu etmek için bir þans.
Sen neden kalmýyorsun?
- Evet, ***. Bizimle kal.
- Hadi ama, ***. Bizimle kal.
- Çocuklar seninle de oynarlar.
- Hayýr, arkadaþlar.
- Çocuklarý mutlu edersin.
- Hayýr, olmaz, hayýr!
Benim bir sahibim var.
Sizin de bir sahibiniz var. Andy.
Ve bizi üniversitede veya
tavan arasýnda istiyorsa...
...bizim iþimiz onun için orada olmak.
Ben eve gidiyorum.
Gelmek isteyen buyursun.
Hadi, Buzz.
Buzz?
Andy ile olan görevimiz
tamamlandý, ***.
Ne?
Artýk önemli olan, bir arada kalmamýz.
Andy olmasaydý
bir araya bile gelemeyecektik!
Çizmemin altýna bak, Buzz. Sen de Jessie.
Altýnda kimin ismi yazýlý?
Belki de Andy artýk bizi umursamýyordur.
Tabii ki umursuyor.
Hepinizi umursuyor.
Sizi tavan arasýna kaldýracaktý.
Kendim gördüm.
Þimdi ona arkanýzý dönmezsiniz!
***, gerçeklerin farkýna var!
Bu iþ bitti! Andy artýk büyüdü.
Pekala, tamam, öyle olsun.
Bu kadar bencil olmanýza inanamýyorum.
Yani buraya kadar mý?
Atlattýðýmýz onca þeyden sonra?
Hayýr, Bullseye.
Sen burada kalmalýsýn.
Hayýr, Bullseye.
Sana burada kal dedim.
Tavan arasýnda terk edilmeni
istemiyorum, tamam mý?
Burada kal.
Bonnie?
Gitmeliyim.
Bonnie, burada mýsýn?
Hadi, hadi.
Hayýr, hayýr.
Bu da ne?
Böyle daha iyi.
Bonnie!
Demek buradasýn.
Hadi, tatlým.
Eve gitme vakti geldi.
Hayýr, hayýr, hayýr.
Ellerini kaldýr!
O piti piti, karamela sepeti...
Sen benim en sevdiðim yardýmcýmsýn.
- Bonnie!
- Geliyorum!
Aman ne güzel.
Her þey yoluna girecek, Bullseye.
***, Andy'le birlikte
üniversiteye gidecek.
- Hep bunu isterdi.
- O delini teki.
- Üniversitede oyuncaklar için yer yoktur.
- Oyuncaklar oyun zamaný içindir.
Oyun zamanýndan bahsetmiþken,
dýþarýda sýraya girmiþler!
- Kaç tane?
- Onlarca olmalý.
- Sabýrsýzlanýyorum.
- Herkes yerini alsýn.
Ýlk benim, çocuklar benimle oynayacak.
- Rex.
- Babanýza gelin.
Çizmemde bir yýlan var!
Aranýza katýlmak isterim çocuklar,
ama önce bir þarký söyleyeceðim.
Bir Þerif!
Þu tarafa geç, Bay Prickle Pants.
Bir misafirimiz var.
Kahve içmek ister misiniz?
Sana iyi gelir,
ama çok fazla içme, yoksa...
Yoksa...
Birazdan dönerim.
Merhaba, pardon.
- Nerede olduðumu söyler misiniz?
- Adam sadece bir soru sordu.
Pardon ama karakterimde
kalmaya çalýþýyorum.
Benim adým Buttercup.
Baron Van Þþþ ile tanýþtýn.
Merhaba, ben Trixie.
Arkadaþlar, nerede olduðumu bilmiyorum.
Ya Paris ya da
New Jersey'deki bir kafedeyiz.
Az önce hayat deðiþtiren haberlerle
doktordan geldiðime çok eminim.
Burada devamlý doðaçlama oynuyoruz.
Sal gitsin. Eðlenmene bak. Ýyi olacaksýn.
Hayýr, hayýr, hayýr. Ben...
Kim yemek ister?
Ýçinde gizli bir malzemem var.
Þekerlemeler!
- Birisi su kuyumuza zehir atmýþ.
- Zehir mi?
Kim böyle acýmasýzca bir þey yapar ki?
Korkunç, cadý!
Dikkat edin!
Büyülü güçlerini kullanacak!
Saklanacak bir yer biliyorum.
Bizi burada asla bulamaz.
Sorun ne?
Bizi buldu! Kaçmak için
uzay gemisine ihtiyacýmýz var!
- Çok iyi gidiyorsun.
- Eðitim mi aldýn?
Bakýn, buradan nasýl
çýkacaðýmý öðrenmeliyim!
Buradan çýkýþ yok!
Þurada bir kapý var o kadar.
Vay be, Kovboy!
Doðrudan olaya girdin.
- Ben Dolly.
- Ben ***.
***. Gerçekten mi?
Bu isimle devam edeceksin.
Al sana deðiþtirme þansý.
Hazýr yeni oda varken.
Dolly ismi doll yani oyuncaktan geliyor.
- Kim bu yeni çocuk?
- Sen gerçek bir kovboy musun?
- Aslýnda ben...
- Tabii deðil, bezelye beyinli.
- Þapkasý bile yok.
- Þapkam var...
- Þapkam!
- Söylemiþtim.
- Bir uzay mekiði buldum.
- Gösteri vakti.
Çabuk, binin.
Kemerlerinizi baðlayýn.
Çay tepsilerinizi kapatýn.
Sýký tutunun,
biraz sarsýntý geçirebiliriz.
Üç, iki, bir, fýrlat!
Hayatýmýz kurtardýn kovboy,
sen bizim kahramanýmýzsýn.
Ýçim dýþýma çýktý sanki.
Kuyruðum!
Kuyruðum nerede?
Ele ihtiyacý olan var mý?
- Burnum nerede?
- Burada.
- Al kolunu. - Ver þunu.
- Tatlým, býyýðým.
Hiç böyle yorucu bir oyun vakti
geçirdiðimi hatýrlamýyorum.
Andy bizimle asla böyle oynamazdý.
Elimizden gelenin en iyisini yapmalýyýz.
- Emekleyenler bizimle oynamadý bile.
- Onlar daha çok küçük.
- Ve de yapýþkanlar.
- Kelebek odasýna geçmeliyiz.
- Büyük çocuklarýn yanýna.
- Haklý. - Aynen öyle!
Bu iþi düzeltmeliyiz. Ben gidip Lotso ile
diðer odaya taþýnma iþini konuþayým.
Patlat, þunu dene.
- Kilitli.
- Bu da ayný.
- Pencereleri deneyin.
- Olumsuz.
Son model pencere sistemi.
Dünyadaki en geliþmiþ
çocuk güvenliðine sahip.
Kapana kýsýldýk!
Bekle, yukarýdaki pencereyi
fark eden oldu mu?
Çok güzel.
Peki oraya nasýl çýkacaðýz?
Pekala, arkadaþlar.
Üçe deyince...
- Bir, iki...
- Üç!
Býrakýn!
Hadi!
Baþardý!
Harikasýn, Buzz.
- Eðlenceli bir oyun vakti olacak sandýlar.
- Sessiz ol. Seni duyacaklar.
- Sen baþla.
- Ben...
- Seni...
- Seviyorum.
Oldu. Bu sefer
ben baþlamak istiyorum.
- Ben...
- Seni...
Seviyorum.
Bak her seferinde deðiþiyor.
- Çok zekisin.
- Hadi, Romeo. Geç kaldýn.
- Seni özleyeceðim.
- Ben de seni.
Hadi, beyler bahisleri görelim.
Ýþte böyle.
Hadi, beyler. Hadi bakalým.
Bu kadar. Bahisler kapandý.
Ördekte dur! Ördekte dur!
- Ördekte durdu!
- Kazandým!
- Ahtapot kazandý.
- Sen kaybettin!
En düþük bahis, 5 lira.
Vahþi çakal.
Bahisler ikiye katlandý.
Beyler, þu yeni oyuncaklara
ne diyorsunuz? Muhafýzlarý var mý?
- Boþ verese, iþe yaramazlar.
- Kovboy kýz?
- Dinozor?
- Emekleyenler için.
Peki ya Uzay Adamý?
Ýþimize yarayabilir.
Ellerinde tuttuklarý en etkili adam deðil.
Sen de öyle deðilsin, Chunk.
Kendine birini kaptýn deðil mi, Ken?
Dur bakalým, Twitch.
- Barbi farklý.
- Bay Yumuþak aramýzda.
- Kýz oyuncaðýndan ne bekliyorsun ki?
- Ben kýz oyuncaðý deðilim! Deðilim!
- Ne diye ayný þeyi söyleyip duruyorsunuz ki?
- Tüm oyuncaklar kullanýlýp atýlýr.
Bir hafta dayanýrlarsa þanslýyýz demektir.
Bakýn kim buradaymýþ?
- Býrakýn beni.
- Bunu kütüphaneye götürün.
Hayýr!
1225 Sycamore.
***, ne yapýyorsun?
- Buradan çýkmalýyým.
- Gidiyor musun?
- Bugün hiç eðlenmedin mi?
- Tabii ki eðlendim.
Hem de yýllardýr olmadýðý kadar.
Ama bakýn, ben baþkasýna aitim.
- Ydna da kim?
- Bence Ydne diye okunuyor.
Beyler, orada Andy yazýyor.
O benim Bonnie'm.
Yakýnda evden ayrýlacak.
- Eve dönmeliyim.
- Evin nerede?
Elm Sokaðý, 234 Elm.
- Sizde harita var mý?
- Hallederiz kovboy. Trixie?
Bilgisayardan bulurum.
Çözün beni, korkaklar!
Lotso ile görüþmeyi talep ediyorum.
Kapa çeneni, Buck Rogers.
Biz diyene kadar Lotso ile konuþamazsýn.
Ken, orada neler oluyor?
Bu oyuncak neden baðlanmýþ?
- Gidiyordu, Lotso.
- Gidiyor muydu?
Hayýr, hayýr, hayýr.
Biz misafirlerimize böyle davranmayýz.
Böyle bir þeyi hiç olmamýþ sayalým.
Çözdüm, çok üzgünüm.
- Lotso, ortada bir yanlýþlýk var.
- Yanlýþlýk mý?
Týrtýl Odasýna gelen çocuklar ben ve
arkadaþlarým için uygun yaþta deðiller.
Saygýlý bir biçimde Kelebek Odasýna
naklimizi talep ediyoruz.
- Talebiniz kabul edildi.
- Ama Lotso...
Sus bakalým, Ken.
Bu oyuncak bir giriþim gösterdi.
Liderlik.
Kendimize bir muhafýz
bulduðumuzu söyleyebilirim.
Herkes duydu mu?
Bir mufazýmýz var!
Seni büyükler ligine alýyoruz, evlat.
Þu andan itibaren
istediðin her þeyi alacaksýn.
- Harika, gidip arkadaþlarýmý getireyim.
- Dur bakalým, Patron.
Týrtýl Odasýndaki çocuklarýn da
oyuncaklarla oynamaya ihtiyacý var.
- Arkadaþlarým oraya ait deðil.
- Hiçbirimiz deðiliz.
Ayný fikirdeyim, bu yüzdendir ki
topluluðumuz için en iyisi...
...yeni gelen güçlü oyuncaklarý
yaramaz çocuklara gönderip...
...eskilerin biraz olsun
rahat etmesini saðlamaktýr.
Sanýrým bu mantýklý bir fikir.
Ama kabul edemem.
Biz bir aileyiz, bir arada kalmalýyýz.
Aile babasý ha?
Anlýyorum.
Þunu sandalyeye geri baðlayýn!
Býrak beni!
Kitap kurdunu çaðýrýn.
Ýþte burada.
''Iþýkyýlý'' diye dosyalamýþlar.
Bakalým...
Aksesuarlar, onarým...
Ýþte buldum!
Pile ulaþým kapaðýndaki
vidayý çýkarýn.
Ne yapýyorsunuz?
Çekilin üzerimden!
Buzz Iþýk Yýlý oyuncaðýný, orijinal
fabrika ayarlarýna geri döndürmek için...
...arkasýndaki düðmeyi
oyundan demoya kaydýrýn.
Durun!
Hayýr, hayýr, hayýr!
- O da neydi?
- Ses sanki koridordan geldi.
Bakayým neymiþ.
Ne görüyorsun?
Bir þey var mý?
Hayýr, sadece karanlýk bir koridor.
Durun, durun!
Andy'i görüyorum!
- Ne?
- Bu imkansýz.
Hayýr, gerçekten onu görüyorum.
Kendi odasýnda.
Diðer gözüm!
Orada unutmuþum.
Bu çok garip.
Andy toplanýyor.
Buster geliyor.
Çekil önümden! Defol git!
Pekala, Andy koridorda.
Tavan arasýna bakýyor.
Annesi geldi.
Neden bu kadar kýzgýn?
Olamaz!
Korkunç bir þey!
Bizi arýyor ve bizi arýyor.
Andy bizi arýyor!
Bizi mi arýyor?
Andy bizi istiyor. Biliyordum.
Biliyordum!
Sanýrým bizi tavan arasýna kaldýracaktý.
- Öyleyse *** doðruyu söylüyordu.
- Tanrým!
- Ve sen ona inanmadýn.
- Ýlk sen inanmadýn.
Arkadaþlar, eve dönmeliyiz.
- Lotso.
- Selam herkese.
Bu akþam nasýlsýnýz bakalým?
- Çok þükür, Buzz'ý gördün mü?
- Ortada bir hata var, gitmeliyiz!
Gitmek mi?
Tam zamanýnda geldiniz.
Son zamanlarda küçükler için
pek fazla gönüllümüz yok.
Yeni oyuncaklarý çok severler.
Sevmek mi? Isýrýldýk, tekmelendik,
üzerimizden geçildi.
Cep kitabýma bak!
Ýþin aslý þöyle, sevimli patates,
Sunnyside'ý terk edemezsiniz.
Sevimli patates mi?
Sen kiminle konuþtuðunu sanýyorsun?
Otuzdan fazla aksesuarým var
ve daha fazla saygýyý hak ediyorum.
Böyle daha iyi.
Benim dýþýmda hiç kimse
karýmýn aðzýný alamaz.
Geri ver þunu,
seni tüylü hava temizleyici.
Hadi arkadaþlar, eve dönüyoruz.
Dur bakalým Bayan.
Hiçbir yere gitmiyorsunuz.
Öyle mi?
Bizi kim durduracak?
Buzz! Dönmüþsün!
Buzz?
Dikkat edin!
Tutuklular etkisiz hale getirildi,
Kumandan Lotso.
- Buzz, ne yapýyorsun?
- Sessiz ol, Zurg kölesi.
- Galaktik ittifak tarafýndan tutuklandýn.
- Zurg mü? Galaktik Ýttifak mý?
Ýyi iþ, Iþýk Yýlý.
Hapse týk þunlarý!
Emredersiniz efendim!
Nereye gittiðini sanýyorsun?
- Buzz, biz senin arkadaþýnýz.
- Yalanlarýný kendine sakla, baþtan çýkarýcý!
Ýmparatorluðunuz maðlup oldu ve
þeytani güzelliðinize karþý baðýþýklýðým var.
Hey Koca Bebek, çek ellerini karýmdan.
Býrak beni salyalý salak.
Onu býrak. Sanýrým bu patatesin
biraz terbiyeye ihtiyacý var.
- Onu kutuya götür.
- Beni yere indir, aptal!
Beni nereye götürüyorsun?
Kötü çocuk, kaka çocuk!
- Ken, neler oluyor?
- Barbi, Rüya evde bekle demiþtim.
- Arkadaþlarýma ne yapýyorsunuz?
- Gir içeri.
- Barbi, dur.
- Sakýn bana dokunma!
- Bu iþ bitti!
- Barbi, ben sadece...
Fularýmý geri ver!
Iþýk Yýlý, gece konaklama
þartlarýmýzý açýkla.
Emredersiniz, Efendim.
Tutuklular hücrelerinde uyuyacaklar.
Hücresinin dýþýnda yakalanan olursa
geceyi kutuda geçirecek.
Güneþ doðarken ve batarken
yoklama yapýlacak.
Yoklamada sayýlmayan bir tutuklu olursa...
...geceyi kutuda geçirecek.
Tutuklular, onunla konuþan olmadýkça
konuþmayacak.
Cevap veren tutuklu olursa
geceyi geçireceði yer...
Kutu olur! Anladýk!
Sakin ol, asker.
Zararsýz durumdalar.
Unutma, seni þüphelendirecek
þeyler söyleyeceklerdir.
Merak etmeyin, Kumandaným.
En ufak bir þüphe duyarsam...
...Akademide öðrendiðim þekilde
güç kullanmaktan çekinmem.
Dinleyin beni, millet.
Sunnyside'da iþleri
kendi yöntemlerimizle yürütürüz.
Dipten baþlar,
üzerinize düþeni yaparsanýz...
...burada rüyalarýnýzdaki hayatý
yaþayabilirsiniz.
Ama kurallarýmýzý çiðnerseniz,
çizgiyi aþarsanýz...
...erkenden kaçmaya çalýþýrsanýz...
...sadece kendinize zarar verirsiniz.
***!
Ona ne yaptýn?
Hepinize iyi geceler.
Yarýn bütün günü
oyun vaktiyle geçireceksiniz.
1225 Syca...
Kim bu Velocistar237?
Aþaðý mahalleden bir dinozor iþte.
Önemsiz bir þey. Ben hallederim.
- Dinozorun teki iþte.
- Pekala.
Sycamore. Tamam, Enter'a bas!
Lütfen uzakta olmasýn.
Lütfen. Lütfen.
Köþeyi dönünce mi?
Köþeyi dönünce!
Bana bakýn, kampüsteki kocaman bir
oyuncaðým. Merhaba...
- Hey, Sock Hop'da görüþürüz.
- Tamam, avanak.
Hey, dinleyin. Aranýzdan
Sunnyside Kreþine giden olursa...
...onlara ***'nin eve döndüðünü söyleyin.
- Sunnyside'dan mý geldin?
- Oradan nasýl kaçtýn?
- Hiç kolay olmadý...
Kaçmak derken?
Sunnyside, mahvolmuþ
ve umutsuz bir yerdir.
Çilek gibi kokan
þeytani bir ayý tarafýndan yönetilir.
Lotso mu?
Dýþarýdan yumuþak tüylü, peluþ,
sarýlmayý seven biri gibi görünür...
...ama içeriden, tam bir canavardýr.
- Peki siz nereden biliyorsunuz?
Chuckles sana anlatýr.
Evet, Lotso'yu tanýyorum.
Ýyi bir oyuncaktý, bir arkadaþtý.
O ve ben, Daisy isminde bir çocuða aittik.
Lotso paketinden çýktýðýnda
ben oradaydým.
Daisy hepimizi severdi.
Ama Lotso...
Ama Lotso özeldi.
Her þeyi birlikte yaparlardý.
Bir çocuðun bir oyuncaðý bu kadar
çok sevdiðini hiç görmedim.
Bir gün, bir yolculuða çýktýk.
Mola verdik ve oyun oynadýk.
Yemekten sonra, Daisy uyuya kaldý.
Bir daha asla geri dönmedi.
Lotso vazgeçmiyordu.
Çok uzun sürdü, ama sonunda
Daisy'lere geri döndük.
Ama çok geç olmuþtu.
Lotso'nun içinde bir þeyler deðiþti.
Kayýþý kopardý.
Bizim yerimize oyuncak almýþ.
Hadi.
Hayýr, senin yerine almýþ
Hepimizin yerine almýþ.
Görmedin mi?
Artýk seni sevmiyor.
Hadi!
Kaybolmuþtuk. Dýþarýda kalmýþtýk.
Sevilmiyorduk. Ýstenmiyorduk.
Sonra Sunnyside'ý bulduk.
Ama Lotso artýk benim arkadaþým deðildi.
Hiç kimsenin arkadaþý deðildi.
Sunnyside'da kontrolü ele geçirdi
ve kendince yönetmeye baþladý.
- Peki sen nasýl kaçtýn?
- Yýrtýldým.
Bonnie beni bulup eve getirdi.
Diðer oyuncaklar pek þanslý deðildi.
Lotso'nun yönetimi doðru deðil.
Yeni oyuncaklarýn hiçbir þansý yok.
- Fakat arkadaþlarým orada.
- Geri dönemezsin.
Geri dönüþün intihar olur.
Peki ya Andy?
Üniversiteye gitmeyecek miydi?
Kes þu müziði, domuz.
Yeter artýk!
Evet, Bullseye.
Ben de ***'i özledim.
Fakat geri dönmeyecek.
- Uyanýn artýk, kampçýlar.
- Kumandan, Lotso!
- Sessizlik hakimdi, bir sorun çýkmadý.
- Harika, Iþýk Yýlý.
Atla, Yýldýz Komuta'da
sana ihtiyacýmýz var.
Durun!
Kocama ne yaptýnýz?
Koca bebek.
Tatlým?
Soðuk ve karanlýktý. *** ve birkaç parça
legodan baþka bir þey yoktu.
Onlarýn lego olduðunu hiç sanmýyorum.
Hepiniz hazýrlanýn.
Kaderle bir oyun randevunuz var.
Geri dönmemeliydin, Kovboy.
Sen gittikten sonra sýký önlemler aldýlar.
Daha çok güvenlik, daha çok devriye.
Sen ve arkadaþlarýn
buradan asla çýkamazsýnýz.
- Daha önce baþardým.
- O sefer þanslýydýn.
Sana tavsiyem,
aklýný baþýna topla.
- Hayatta kalmaya bak.
- Tabii, ne kadar süre?
Yýllardýr buradayým.
Beni asla býrakmayacaklar.
Oyuncaklarýn buradan çýkýþýnýn
tek yolu vardýr.
Zavallý dostum.
Çöp kamyonu sabah erkenden gelir.
Ve atýlanlar çöpe gider.
Bak, endiþeni anlýyorum, telefon kardeþ.
Bizi bekleyen bir sahibimiz var,
buradan gidiyoruz.
Bir oyuncaktan diðerine,
bize yardým edersen çok minnettar olurum.
Kaçmak istiyorsanýz,
önce kapýlarý halletmelisiniz.
Her gece kilitlenir.
Hem içeriden hem dýþarýdan.
- Anahtarlar ofisteki duvara asýlýr.
- Anladým, baþka ne var?
Lotso'nun kamyonu
bütün gece devriye gezer.
- Koridorda, lobide, oyun bahçesinde...
- Tamam ama, peki ya duvar?
2.5 metre yüksekliðinde.
Tek parça.
Ortadan geçiþ yok.
Ya üstünden ya altýndan.
- O kadar mý? Çok zor görünmüyor.
- Zor deðil.
Asýl sorununuz, maymun!
Maymun gökyüzünden izler.
Her þeyi görür.
Sýnýflarý...
Koridorlarý...
Hatta oyun bahçesini bile.
Kapýlarý açabilir, muhafýzlarý atlatabilir...
...hatta duvardan bile týrmanabilirsiniz,
ama o maymunun icabýna bakmazsanýz...
...hiçbir yere gidemezsin.
Dýþarý çýkmak istiyor musun?
O maymundan kurtul!
Teneffüs vakti.
Hadi, çocuklar.
- Hey, arkadaþlar!
- ***?
- ***?
- ***!
- Hayattasýn!
- Tabii ki hayattayým.
Þapkam!
Buzz nerede?
Lotso ona bir þey yaptý.
Yine gerçek bir
Uzay Polisi olduðunu sanýyor.
- Olamaz!
- Evet, astro manyaða dönüþtü.
***, Andy'i terk etmekte hatalýydýk.
Ben yanýlmýþým.
Jessie haklý, ***.
Hatalýydý.
Hayýr, hayýr. Sizi burada
býrakýp gitmek benim hatamdý, arkadaþlar.
Þu andan itibaren,
bir arada kalýyoruz.
Ama Andy üniversiteye gidecek.
Üniversite mi?
Postacýya iþareti verin!
Andy yarýn ayrýlmadan önce
eve dönmeliyiz.
- Yarýn mý? Yani bu..
- Yani buradan kaçýyoruz!
- Bu gece.
- Ne? Ýmkansýz.
- Buradan çýkýþ yok ki.
- Hayýr. Bir yol var.
Tek yol.
Hadi, yanýma yaklaþýn.
- Slinky Köpek.
- Mevcut.
Yeþil Çocuklar?
- Kovboy Kýz?
- Burada.
At?
- Domuz Kumbara?
- Evet.
- Tyrannosaurus?
- Burada.
- Barbi.
- Burada.
Patates Kafa?
Patates Kafa?
Hey, süper asker, uyan!
Ýmkansýz!
Hey!
Yürüyüþe çýkmak için
biraz geç deðil mi, Patates Kafa?
Sen bana Bay Patates Kafa diyeceksin,
yumuþak çocuk!
Senin yerinde olsam çenemi kapatýrdým.
Seni fular takan pembe burunlu.
Sen oyuncak falan deðilsin!
Sen bir aksesuarsýn!
Fazla þiþirilmiþ top gibisin!
- Þunu kutuya geri koy!
- Hayýr, hayýr. Kutu olmaz.
Özür dilerim. Öyle demek istemedim.
Fularlarý severim.
Hayýr. Hayýr.
Hayýr!
- Tamam, oldu.
- Ýyi iþti, Iþýk Yýlý.
Ýþine devam et, Uzay Adamý.
Emredersiniz, efendim, damat bey.
Ken?
- Ne istiyorsun?
- Dayanamýyorum, Ken.
Seninle birlikte Kelebek Odasýna
gitmek istiyorum.
- Bunu dün düþünecektin.
- Hatalýydým.
Seninle birlikte Rüya Evinde
kalmak istiyorum, Ken.
Lütfen beni buradan çýkart.
Lütfen beni götür.
Kahretsin, Barbi.
Pekala, iþler burada biraz karýþýk.
- Ne söylersem yapmalýsýn.
- Yapacaðým, Ken. Söz veriyorum.
Dur, senin için her þeyi yaparým.
Bezini deðiþtiririm.
Bandý getir!
Ve burasý da
büyünün yaþandýðý yer.
Þu kýyafetlere bak! Beni daha önce
buraya getirmediðine inanamýyorum!
- Tenis kýyafeti. Mars Yolculuðu.
- Biliyorum. Þuna bir bak.
Kung Fu dövüþ kýyafeti, sporcu armalý
Kanvas Kahraman ceketi.
Barýþçý hippilerin kýyafeti.
Ken...
Burada elbiseleri kimse
takdir etmiyor, Barbi.
- Kimse.
- Ken...
Benim için bu kýyafetleri giyip
modellik yapar mýsýn?
Sadece birkaçýný.
Anahtarý getir.
Nerede bu? Nerede?
Anahtar nerede?
Buldum!
Hey, ne yaptýðýný sanýyorsun?
Sana söylemiþtim,
eþyalarýmdan uzak dur!
Hamleni yap, Porky!
Kavga yok, ayrýlýn!
Birbirinize vuramazsýnýz.
Vurmak benim iþim.
Hapishanede isyan var!
Pizzayý getir.
- Hazýr mýsýn?
- Hazýrým.
Barbi?
Artýk oyun yok, Ken!
Lotso, Buzz'a ne yaptý?
- Ve onu nasýl geri düzeltebiliriz?
- Beni konuþturamazsýn. Yapamazsýn!
Ama denemeni görmek isterdim.
Bakalým.
Hawaii þortun.
Barbi, onlar klasiklerim.
Tamam, devam et. Umurumda deðil.
Bende daha bir sürü var.
Vay!
Parýltýlý smokin.
Umursamýyorum.
Onlardan daha çok var.
- Vay! Bir Arap ceketi.
- Barbi, Arap ceketi olmaz.
Ne zamandan kalma?
1976?
- Groovy koleksiyonundan, evet!
- Ne yazýk!
Hayýr, hayýr, hayýr.
Hayýr!
Bir kullanma kýlavuzu var.
Lotso, Buzz'ý demo moduna çevirdi.
Nerede bu kullanma kýlavuzu?
Bu neden yarýn sabaha kadar bekleyemedi
bilemiyorum Ken, ama buyur.
Neden bu kadar uzun sürdü?
Peki, Buzz'ý nasýl düzelteceðiz?
Sen neye bakýyorsun öyle, tüylü?
Uçarak kaç bakalým, korkak!
Aman ne güzel.
- Çýkarýn beni buradan!
- Vazgeç artýk.
Kimse seni duyamaz.
- Ne?
- Kimse seni duyamaz dedim.
- Ne?
- Dedi ki, kimse seni--
- Sessiz ol!
- ***, döndün!
- Dururun þunu!
- Kaçmasýn!
Yýldýz, Komuta:
Kendi tutsaklarým tarafýndan esir alýnmýþtým.
- Çabuk ol, arka paneli aç, bir düðme var.
- Býrakýn beni, Zurg pislikleri
Galaktik mahkeme size
merhamet göstermeyecek!
- Çalýþmýyor! Niye çalýþmýyor bu?
- Kullanma kýlavuzu nerede?
- Düðmenin altýnda küçük bir boþluk olmalý.
- Küçük delik, buldum!
Buzz Iþýk Yýlý'ný resetlemek için,
deliðe bir ataç sokarak...
- Rex, parmaðýný kullan!
- Tamam, sýradaki?
Dikkat! Butona beþ saniyeden
fazla basýlý tutarsanýz...
Benim hatam deðil.
Yýldýz günlüðü, hiper uykumdan uyanýp
kendimi tuhaf bir gezegende buldum.
- Ne yaptýn?
- Sadece bana söylediklerini yaptým.
Niyeti bilinmeyen tuhaf yaratýklar
tarafýndan etrafým sarýlmýþ.
Kimsiniz?
Dost mu düþman mý?
Dostuz, hepimiz dostuz.
Zorunlu iniþ yapmýþ
ve hafýzam silinmiþ olmalý.
Uzay gemimi gören oldu mu?
Onu tekrardan düzeltmeliyiz.
- Nasýl yapacaðýz?
- Bilemiyorum, bu bölüm Ýspanyolca.
Buna vaktimiz yok.
Hadi, El Buzzo.
Uzay gemim? Yerini biliyor musun?
Harika!
Ýyi þanslar, Kovboy.
Geliyorlar.
Hadi, Buzz.
- Niye bu kadar uzun sürdü?
- Ýþler çok karýþtý.
- Patates Kafa nerede?
- Hiç görmedik.
Buzz.
Çöl gülüm benim!
Hiç böyle gerçek bir güzellik görmemiþtim
ta ki bu geceye kadar!
- Buzz'ý düzelttiniz mi?
- Sayýlýr.
Arkandan biri geliyor.
Bu gece baþýma gelenlere
inanamayacaksýnýz.
- Aþkým, iyi misin?
- Tazelenmiþ ve saðlýklý hissediyorum.
- Korkunç bir þey.
- Kilo vermiþsin ve çok uzamýþsýn.
Ah þu çýkarýlabilir gözler.
Güvenli.
Hadi, hadi.
Neredeyse geldik.
Geri çekilin.
Hadi.
Benimle gelin!
Size galaksinin harikalarýný göstereyim...
...ve aþkýmýzla tüm kötülüleri
maðlup edelim!
***.
Hadi, neredeyse geldik.
Kovboy!
Buzz, gel buraya.
Beni yukarý kaldýr.
Buzz Iþýk Yýlý sizi kurtarmaya geldi!
- Açýldý!
- Harikasýn, Buzz. Hadi.
- Güvenli mi?
- Sanýrým þimdi öðreneceðim.
- ***, iyi misin?
- Evet, aþaðý gelin.
- Ama hepiniz beraber inmeyin.
- Ne dedi?
- Sanýrým hep birlikte inin dedi.
- Hayýr. Hayýr, hayýr, hayýr!
Teþekkürler.
Uzay gemin nerede?
Neredeyse geldik, arkadaþlar.
Slink, baþarabilir misin?
Yaþlanmýþ olabilirim, ama
yaylarým daha o kadar eskimedi.
- Baþardý.
- Harikasýn, Slinky.
Tamamdýr, karþýya geçin.
Kayýp mý oldun, köpekcik?
Vay, vay.
Bakýn kim dönmüþ?
Üzgünüm, kovboy.
Beni kýrdýlar.
Ne yapýyorsunuz? Sahibiniz olan
çocuða geri mi dönüyorsunuz?
- Artýk sizi istemiyor.
- Yalan söylüyorsun!
Öyle mi?
Söylesene Þerif...
...çocuk madem sizi o kadar seviyor,
neden terk ediyor?
Özel olduðunu mu sanýyorsun, kovboy?
Sen bir plastik parçasýsýn.
Çöpe atýlmak için üretildin.
Lafýnýn üzerine geldi.
Bizim Týrtýl Odasýnda
oyuncaða ihtiyacýmýz var.
Sizin de o kamyondan uzak durmaya.
Neden eve geri dönüp tekrar
ailemize katýlmýyorsunuz?
Bu bir aile deðil, hapishane!
Sen yalancý ve zorbanýn tekisin!
Senin ailene katýlacaðýma
çöpe gitmeyi tercih ederim.
Jessie, haklý. Otorite
toplumun rýzasýyla saðlanmalý...
...kaba güç tehdidiyle saðlanmaz.
Ýstediðiniz buysa, öyle olsun.
Barbi, dur!
Sakýn yapma, Lotso.
O bir Barbi oyuncaðý, Ken.
Onun gibi yüz binlercesi var.
Benim için yok.
Demek öyle!
Neden onlara katýlmýyorsun?
Ken!
Millet, dinleyin.
Sunnyside, birbirimize doðru þekilde
davranýrsak modern ve harika bir yer olabilir.
Bizden bir piramit yapýp
tepesine çýkan, Lotso'nun kendisidir!
Ken ile ayný fikirde olan var mý?
Sizi çöpe ben atmadým,
sizin çocuk attý.
Çocuklar oyuncaklarý gerçekten sevmezler.
Bu artýk çöpe
düþtüðünüzde düþünürsünüz.
Bekle.
Peki ya Daisy?
Neyden bahsettiðini bilmiyorum.
Daisy, eskiden onun için her þeyi yapardýn.
- Evet. Sonra bizi dýþarý attý.
- Hayýr. Sizi kaybetti.
- Yerimize oyuncak aldý.
- Senin yerine aldý.
Sen ona sahip olamazsýn,
kimse olamazdý.
Koca bebeðe yalan söyledin ve hala
söylemeye devam ediyorsun.
Onu nereden aldýn?
- Seni sevmiþti, Lotso.
- Beni asla sevmedi.
Bir çocuðun, bir oyuncaðý
sevebileceði kadar çok sevmiþti.
Anne.
Ne? Annene
geri dönmek mi istiyorsun?
Seni asla sevmedi.
Bebek gibi davranma!
Hepsini aþaðý itin!
Düþünmeye çalþýrsanýz
siz aptallarýn baþýna bu gelir!
Hepimiz atýlmayý bekleyen çöpleriz!
Bütün oyuncaklara böyle olur!
Hey, dur!
Beni aþaðý indir seni aptal!
Hayýr, hayýr! Dur bir dakika!
Bebek, dur!
- Gitti!
- Hadi be!
Hadi, çabuk olun!
Ýnanamýyorum!
Kovboy, çabuk ol!
- ***!
- Amanýn!
Dikkat edin, geliyor!
Hadi!
Barbi, dur!
- Jessie!
- ***!
Hayýr!
Beni duyabiliyor musunuz?
Herkes iyi mi?
Tabii ki iyi deðiliz, aptal!
Ýþimiz bitti!
Herkes Buzz'a doðru gitsin!
Hadi!
Herkes burada mý?
Slinky, Rex?
Duvara koþun.
Hadi, herkes çabuk olsun!
Bayan? Bayan?
Neredesin?
Buzz!
Bayan!
Hayýr, baþaramayacaklar!
Dikkat!
Buzz!
- Görebiliyor musunuz?
- Gördüm, burada!
Buzz, iyi misin?
Buzz?
Buzz!
- Koku benden gelmiyor, deðil mi?
- Buzz, geri döndün!
Döndün, döndün, döndün!
- Evet, döndüm.
Neredeydim ki?
- Sonsuzluk ve ötesinde, Uzay Polisi.
- ***!
- Þu an neredeyiz?
- Çöp kamyonunda, çöplüðe doðru gidiyoruz.
Düþüyoruz!
Tüm parçalarýn yerinde mi?
- Bebeklerim!
- Hey, çocuklar, hayýr! Durun!
Olamaz!
Sýký tutunun!
- ***, ne yapacaðýz?
- Birlikte kalýrsak güvende oluruz.
- ***!
- Slinky!
Mýknatýs var!
Dikkat edin!
Endiþelenme, Slinky.
Seni aþaðý indireceðiz!
Buna bakmak istemiyorum.
Çabuk!
Metal bir þey bul!
Adamý duydunuz!
Ýþe yaramýyor!
Yardým edin. Burada sýkýþtým!
Yardým edin! Ýmdat!
***!
- Teþekkürler.
- Hemen teþekkür etme.
***!
Hadi, hadi!
- Teþekkürler, Þerif.
- Bu iþte birlikteyiz.
Deðil mi, arkadaþlar?
- Arkadaþlar?
- ***! Aþaðýdayýz!
***!
***, bak, gün ýþýðýný görebiliyorum.
Kendimizi kurtaracaðýz.
Bence bu gün ýþýðý deðil.
Kaçýn!
Þerif!
Düðmeye basmak için yardým et!
Hadi!
Çýk, çýk!
Düðmeye bas!
Çabuk ol!
- Bas düðmeye! Bas!
- Düðmeye bas!
Senin çocuk þimdi nerede, Þerif?
- Hayýr!
- Lotso!
Rex!
Buzz, ne yapacaðýz?
Andy'nin tavan arasýyla ilgili söylediðim
kötü sözler var ya.
- Hepsini geri alýyorum.
- Ben de.
Aynen!
Aþkým, çok cesursun.
- Hayatýmýzý kurtardýn.
- Sonsuza dek size minnettarýz.
- Evlatlarým.
- Babacýðým.
Nerede o tüy yumaðý, Lotso?
Evet, dikiþlerini sökmek istiyorum.
Boþ verin, arkadaþlar.
Buna deðmez.
Ne buldun?
Çocukken böyle bir oyuncaðým vardý!
Çilek kokulu.
Dostum, belki aðzýný
kapalý tutmak istersin.
Hadi, ***.
Seni eve geri göndermeliyiz.
Doðru, üniversiteli çocuk.
Durun. Peki ya sizler ne olacaksýnýz?
Yani...
Belki de tavan arasý
pek de iyi bir fikir deðildir.
- Biz Andy'nin oyuncaklarýyýz, ***.
- Onun için orada olacaðýz.
Birlikte.
Umarým henüz gitmemiþtir.
Durun bir dakika, durun!
Kontrol ediyorum.
Andy hala toplanýyor.
Ama neredeyse hazýr gibi.
- Eve gitmek için þehrin yarýsýný geçmeliyiz.
- Asla vaktinde yetiþemeyiz.
- Hadi gel, Buster.
- Bu kadar mý tatlým, her þeyini aldýn mý?
- Evet, birkaç kutu daha kaldý, Anne.
- Tamam, hadi!
Tamamdýr.
Hadi, hadi hadi.
Tamam.
Mekan temiz.
Ýþte buradasýn.
- Al bakalým.
- Buzz?
Bu bir veda deðil.
- Hey, ***, iyi eðlenceler.
- Evet, ama çok eðlenme.
- ***, Andy'e iyi bak.
- O iyi bir çocuk.
- Saçýný kestirmesini söyle.
- Muhakkak.
- Jessie, tavan arasýnda iyi olacak mýsýn?
- Tabii ki olacaðým.
Ayrýca, Buzz'ý Ýspanyolca moda
geçirmeyi biliyorum.
Neyimi?
- Tatlým, eþyalarýný hazýrladýn mý?
- Birkaç parça kaldý.
Bizi nerede bulacaðýný biliyorsun, Kovboy.
- Molly ile vedalaþtýn mý?
- En az 10 defa.
Andy...
Anne, yapma böyle.
Biliyorum.
Ben sadece...
Keþke daima senin yanýnda olabilsem.
Olacaksýn, Anne.
Buster ile vedalaþmayacak mýsýn?
Tabii ki vedalaþacaðým.
Kimmiþ benim köpeðim?
Kimmiþ benim iyi köpeðim?
Seni çok özleyeceðim.
Üniversiteye Gidecek Eþyalar
Kalan eþyalarýný getir.
Tamam, Buster. Molly'nin eþyalarýma
yaklaþmasýna izin verme.
Anne? Sence gerçekten
bu oyuncaklarý baðýþlamalý mýyým?
Sana kalmýþ, tatlým.
Ne istersen yap.
Ýçeri girme.
Fýrýný hayaletler basmýþ.
Çýldýrdýn mý?
Hayaletleri uyandýracaksýn!
Dikkat et!
Hayaletler turta atýyorlar.
Anne?
- Andy?
- Merhaba.
Kocaman olmuþsun.
- Üniversiteye gidiyormuþsun.
- Evet. Aslýnda tam þu anda.
- Peki, senin için ne yapabiliriz?
- Burada bazý oyuncaklarým var.
- Duydun mu, Bonnie?
- Demek Bonnie sensin...
Ben Andy. Biri bana oyuncaklarý
çok sevdiðini söyledi.
Bunlar bana ait oyuncaklar,
ama artýk uzaklara gidiyorum...
...yani bunlarla oynayacak
çok özel birine ihtiyacým var.
Bu Jessie. Batýnýn en korkusuz
ve en sert kovboy kýzýdýr.
Hayvanlarý sever ama en çok sevdiði,
en yakýn arkadaþý Bullseye'dýr.
Al bakalým.
Bu Rex. Þimdiye kadar yaþamýþ
en acýmasýz ve en korkunç dinozordur.
Bay ve Bayan Patates Kafa.
Birbirlerine yakýn tut
çünkü birbirlerine deli gibi aþýklar.
Ve burada Slinky var.
Ýsteyebileceðin en sadýk köpektir.
Ve Hamm, para biriktirmene yardým eder.
Fakat ayný zamanda tüm zamanlarýn
en alçak kötü adamýdýr.
Þeytani Doktor Porkchop!
Bu üç küçük afacan, tuhaf bir
uzaylý gezegeninden geldiler.
Pizza Dünyasý.
Ve bu...
Buzz Iþýk Yýlý.
Bugüne kadarki en havalý oyuncaktýr.
Bak, uçabiliyor ve
lazer atýþý yapabiliyor.
Galaksiyi, Þeytani Ýmparator Zurg'dan
korumak için yemin etmiþtir.
Sonsuzluk ve ötesine!
Bu oyuncaklara iyi bakacaðýna dair
bana söz vermelisin.
Benim için çok deðerliler.
Kovboyum.
*** mi?
Bu kutuda ne iþi var ki?
Çizmemde bir yýlan var.
Çizmemde bir yýlan var.
***, hatýrlayabildiðim en eski dostum.
Kovboylarýn olmasý gerektiði gibi
cesurdur...
...ve nazik ve zekidir de.
Ama asýl onu özel yapan þey...
...senden asla vaz geçmez.
Asla!
Ne olursa olsun
senin yanýnda olur.
Benim için onunla ilgilenebilir misin?
Tamam öyleyse.
Olamaz! Doktor Porkchop
hayaletli fýrýna saldýrýyor!
Hayaletler kaçýyor.
*** onlarý durdurur!
Buzz Iþýk Yýlý onu kurtaracak!
Teþekkürler, çocuklar.
Bak, Anne!
Hepsi birlikte oynuyorlar.
Hadi gel, öðle yemeðimizi yiyelim.
Hoþça kal, ortak.
Buzz, henüz Bonnie'nin yeni oyuncak
arkadaþlarýyla tanýþmadýn!
Onlara bayýlacaksýn.
Buzz, bu Dolly.
Çeviri: batigol-7
(Film daha bitmedi...)
Baðýþlanacaklar Kutusu
Yeni oyuncaklar!
Burunlar.
''Sanýrým Sunnyside'da tekrar
güneþ açtýðýný söyleyebilirsiniz!''
''Umarým yakýnda sizden haber alýrýz.
Yeni eviniz hakkýnda çok heyecanlýyýz.''
''Hepinizi öpüyor ve kucaklýyorum.''
Barbi'nin el yazýsý çok güzelmiþ.
Buzz, bunu Barbi yazmamýþ.
- Kýlýcý kap!
- Tamamdýr!
- Tamam, þimdi de...
- Üçlü bonus!
- Dikkat et!
- Karanlýklarýn Pelerini'ni aldýk!
- Kaç! Kaç!
- Kollarým oraya yetiþmiyor.
Ben yaparým!
Ýþte bu! Ýþte bu!
- Evet!
- Baþardýk!
Çak bir beþlik!
Bekle!
Evet, artýk resmileþti.
Duvarý kapladýnýz.
- Þuna bak!
- Olaya bak! Bu benim!
Hepimiz varýz!
Hey, Chuckles, iyi görünüyorsun.
Evet, gülüþünü senden almýþ.
Neler oluyor?
Söylemiþtim çocuklar!
Kýçýmdan uzak durun!
Ama yumuþak!
Þu pencereden süzülen ýþýk da ne?
Romeo, o Romeo,
Neden Romeo'sun sen?
Gelecek sezonca
Cats müzikalini oynayacaðýz.
Veya Hamlet'i önerebilir miyim?
Evet. Kopmuþ kanat.
Yüzeysel hasar.
Selobant ile halledilmeyecek bir þey deðil.
Bana ne oldu bilmiyorum.
Akýþýna býrak, Buzz.