Tip:
Highlight text to annotate it
X
Uyarý
Telif hakký sahibi bu Dijital
Çokyönlü Disk'ten oluÞan programýn
(film müziði dahil) sadece evde
kullaným haklarýný almýÞtýr.
Diðer tüm haklarý saklýdýr.
Uyarý
Telif hakký sahibi bu Dijital
Çokyönlü Disk'ten oluÞan programýn
(film müziði dahil) sadece evde
kullaným haklarýný almýÞtýr.
Diðer tüm haklarý saklýdýr.
Uyarý
Telif hakký sahibi bu Dijital
Çokyönlü Disk'ten oluÞan programýn
(film müziði dahil) sadece evde
kullaným haklarýný almýÞtýr.
Diðer tüm haklarý saklýdýr.
Uyarý
Telif hakký sahibi bu Dijital
Çokyönlü Disk'ten oluÞan programýn
(film müziði dahil) sadece evde
kullaným haklarýný almýÞtýr.
Diðer tüm haklarý saklýdýr.
Uyarý
Telif hakký sahibi bu Dijital
Çokyönlü Disk'ten oluÞan programýn
(film müziði dahil) sadece evde
kullaným haklarýný almýÞtýr.
Diðer tüm haklarý saklýdýr.
Bu Dijital Çokyönlü Disk'in veya
bir parçasýnýn yetki dýÞý olarak
çoðaltýlmasý , deðiÞtirilmesi,
gösterilmesi, kiralanmasý ,
toplu gösterime sokulmasý ,
daðýtýlmasý ve/veya yayýmlanmasý
kesinlikle yasaktýr.
Bu tür herhangi bir hareket
suç teÞkil eder ve cezai
soruÞturmaya sebebiyet verebilir.
1 821 'de, Ýspanya'nýn Meksika'daki
300 yýllýk hakimiyeti sona eriyordu.
Gn. Santa Anna öncülüðündeki halk
isyaný California'ya yayýlmýþtý .
Köylüler, Genel Vali Don Rafael
Montero'nun ölmesini istiyorlardý .
Ýspanya'ya dönüþ emri almýþ
olmasýna raðmen, -
- Montero son bir hamle yapmadan
görevi býrakmamakta direniyordu.
Hadi ama Alejandro, sýra bende.
Ben de bakayým.
- Ne yapýyorsunuz?
- Afedersiniz. Zorro'yu bekliyoruz.
- Sizce buraya gelecek mi?
Buna inananlar var.
Joaquin, Alejandro, annenize ve
babanýza tabut yapmýþtým.
Size de hazýrlamak istemiyorum.
Gidin hadi buradan!
Alejandro, Joaquin,
derhal manastýra dönün.
Don Montero, niçin hala buradasýnýz?
Sakin olun Don Luiz. Sakin olun.
Santa Anna þehrin beþ kilometre
yakýnýnda. Artýk gitmelisiniz.
Ýspanya hükümeti size
müteþekkirdir.
Bu topraklar Ýspanya'nýn.
Eðer size devretmezsem
Meksika'nýn olacak.
Santa Anna sizin ve ileri gelenlerin
haklarýna sadýk kalacaktýr.
Topraklarý ileri gelenler arasýnda
eþit olarak paylaþtýrdým.
Çocuklarý meydandan uzaklaþtýrýn.
Çocuklarýn yaptýðýmýz þeyleri
görmeleri gerekmiyor.
Görmek istiyorum!
Býrak beni.
Zorro?
Onu gördüm.
Zorro'yu gördüm. Gel hadi.
- Kim bu adamlar?
- Kim mi? Hiçbir fikrim yok.
Üç köylü.
Nerede kaldý?
Hadi.
Teþekkür ederim beyler.
Þimdi izninizle, bu eðlenceyi
kaçýrmak istemiyorum.
Öldürün onu!
Onlarý benim için mi öldürtecektin?
Senin için 1 00 masum insaný bile
öldürtebilirim.
Üç insan için üç çizik.
Sana Meksika'yý hatýrlatýr Rafael.
Buraya geri dönmemeyi hatýrlatýr.
Tornado, sevgili dostum,
bu iþler için artýk yaþlandýn.
Evet, ben de öyle.
- Üþümez, deðil mi?
- Fazladan bir battaniye var, s.eÑor.
Ýyi prens hiç korkmuyordu.
Tam 1 00 muhafýzla savaþýyordu.
Ve sonra, olanca ihtiþamýyla
balkona atladý .
''Benim için üç masum insaný
öldürecek miydin?''
''Evet.''
Þimþekler çaktý ve
topraða yýldýrýmlar düþtü.
Kötü Kral, Ýyi Prensi süzdü
ve ona þöyle dedi...
- Bazý þeyler çabuk unutulur.
- Ýyi Prens ne yaptý?
Balkondan aþaðý atladý ve
sadýk atý Tornado'ya binerek -
- evine döndü. Eþi Esperanza'ya,
ve biricik kýzý Elena'ya.
Bir daha asla böyle þeyler
yapmayacaktý .
Hikayelerini dinlemeye bayýlýyor.
Sadece sesimi beðeniyor.
Yakýnda bunlarý dinlememeye baþlar.
Ben hiç býkmýyorum.
O neden býksýn?
Esperanza...
Þimdiden senin kadar güçlü.
Bugün oyuncak atýný kýrdý .
Diego...
Diego, bana söz vermiþtin.
Artýk geceleri beklemek yoktu.
Ýspanyollar evlerine dönüyorlar.
Bugün Zorro'nun son göreviydi.
Bundan böyle beþ çocuðumuzla
birlikte yaþlanabiliriz.
- Beþ mi?
- Evet. Yetmez mi?
Seni seviyorum.
DoÑa de la Vega...
Her zamanki gibi güzel.
Don Rafael, bu ne þeref.
Genel Vali benim evimde.
- Yemeðe kalýn.
- Buraya özür dilemeye geldim.
Bu ülkeyi köylülerden koruyamadýðým
için özür dilerim.
Sizi kocasýz býrakacaðým
için de özür dilerim.
Tutuklayýn.
Kan asla yalan söylemez... Zorro.
Ülkene ve sýnýfýna karþý ihanet
ettin. Götürün þunu.
Durun.
Hayýr!
Ona bir zarar gelmesine asla
izin vermezdim.
O hiçbir zaman senin olmadý ,
onu koruyamazdýn.
Elena...
Her þeyini kaybetmenin
acýsýyla yaþayacaksýn.
Çocuðunun aslýnda benden olmasý
gerektiði gerçeðiyle acý çekeceksin.
Elena!
Býrakýn ona sarýlayým.
Býrakýn sarýlayým!
Rafael!
Gözleri annesine benziyor.
Rafael!
Benden asla kurtulamayacaksýn.
YÝRMÝ YlL SONRA
Ýzlerini s.ürdüm ve
onlarý geri getirdim
artýk ödülümü bana verin,
çünkü...
çünkü.. ?
kims.e Jack kadar güçlü deðildir
kims.e Jack kadar güçlü deðildir
Sonunda yola geliyorsunuz. Þarký
söylemek iþinizi kolaylaþtýrýr.
Gelin, buraya toplanýn,
iþte hayatýnýza korku salanlar.
Meþhur Murrieta kardeþleri görün.
Soyguncular, at hýrsýzlarý , -
- haydutlar ve iðrenç insanlar.
Hey! Buraya gelin.
Garcia.
Murrieta kardeþler.
Buraya gelin.
Ýzninle, dos.tum.
Artýk bu adamlar Onbaþý
Armando Garcia'nýn kontrolündeler.
- Ödülünü gidip Tlaxco'dan al.
- Bunu aklýndan çýkar.
- Deðerimiz ne kadarmýþ?
- Hesap ortada... 200 peseta.
200 peseta mý? Hepsi bu mu?
Adam baþý 200 peseta mý?
- Zaman kaybediyoruz.
- 200 pesos ikinizin ederi.
Ne? Aklýný mý kaçýrdýn sen?
Kabul etme Jack.
Kardeþime bir daha dokunursan,
seni öldürürüm.
Evet, öldürür.
- Baðlý olduðunuzu sanýyordum.
- Çünkü sen bir aptalsýn.
At þunu.
- Arabada bir sandýk var.
- Biliyoruz. Onun için buradayýz.
Ben, efsanevi Üç Parmak Jack'im
ama adým bile geçmiyor.
Belediye baþkanýný kaçýrma iþini
planlayan ben deðil miydim?
Bu çetenin belkemiði benim.
Ben olmadan ayakta duramazdýnýz.
Amigos., adio1s..
Git.
Ayaða kalk.
Git.
Git.
Bunun benim için bir þeref
olduðunu bilmeni isterim.
Bedeni gömün. Kafasýný getirin.
Elbette senden hoþlanýyorum.
Evet, evet, ama acele et.
Ahýra saklan.
Geliyor.
Ne istiyorsunuz?
Lütfen bana dokunmayýn. Kimsiniz?
Don Rafael!
Beni dinleyin.
Eðer bir zamanlar maskeli adam Zorro
olarak bilinen kiþi içinizdeyse, -
- hemen ortaya çýksýn.
Zorro benim!
- Maskemi çaldýlar...
- Kapa çeneni aptal bunak!
Zorro benim!
Aradýðýnýz adam benim.
Yalancý !
Ondan daha uzun olduðun ortada.
Kokuþmaya baþlamadan
götürün onu buradan.
Onu buldunuz mu?
Ölmüþ.
Gemiye dönelim.
Uykuya ihtiyacým var.
Genel Vali geri döndü!
- Luiz...
- Rafael, görüþmeyeli çok oldu.
- Hem de çok.
- Beni hep kayýrýrdýn.
Bunu, senden þüphelenmemin
özürü olarak kabul et.
Gel.
Seni karþýlamak için toplandýlar.
- Don Pedro.
- Don Rafael, hoþ geldiniz.
Don Hector.
Don Julio.
Beyler.
Lütfen, lütfen.
Beni görmek sizi mutlu etmedi,
býrakalým artýk bu numaralarý .
Bu karþýlama için para aldýðýnýzý ,
hatta tehdit edildiðinizi biliyorum.
Duygularýnýzý gayet iyi anlýyorum.
Liderlerinize niçin
saygý duyacaksýnýz ki?
Ýspanyollar sizleri sömürdü,
Meksikalýlar ise görmezlikten geldi.
Peki ya Don'lar..?
Onlarýn da sizleri kandýrýp
yalanlar söylediði ortada.
Tarihiniz boyunca sizlere
kim yardýmcý oldu?
Zorro!
Zorro halký için savaþtý .
Evet, Zorro...
Peki o maskeli dostunuz
þimdi nerede, Padre?
20 yýldýr ortalýkta hiç görünmüyor.
20 yýl!
Artýk kaderimizi kendi
elimize almanýn zamaný geldi.
Ýspanyollar ya da Meksikalýlar olarak
deðil, Californialýlar olarak.
Bugün karþýnýzda maskesiz biri
olarak bulunuyorum.
Sizleri asla yüzüstü býrakmayacaðýma
yemin ediyorum.
Ve sizlere söz veriyorum -
- baðýmsýz bir California için
mücadelenizde yanýnýzda olacaðým.
Baba...
Beyler, sizleri kýzýmla
tanýþtýrmak istiyorum, Elena.
Teþekkürler.
- Bu çiçeðin kokusunu biliyorum.
- Leylak çiçeðidir.
Bu tür sadece California'da yetiþir.
Oysa buraya ilk kez geliyorsunuz.
Biraz daha viski ver.
- Ya da bunun adý her neyse.
- Önce para.
Önce para.
Dur!
- Buna ne dersin?
- Gümüþ bu!
Elbette gümüþ.
En iyisinden.
- Nereden buldun bunu?
- Seni ilgilendirmez.
Nereden buldun?
Kardeþimindi.
Ama öldü.
- Üzüldüm.
- Neden üzüldün?
Bunu bir kadeh
içkiye deðiþmemelisin.
Sence iki kadeh eder mi?
Kim bu?
- Kardeþimi öldüren adam.
- Dövüþecek durumda deðilsin.
Çekil yolumdan ihtiyar.
Tekrar denemek ister misin..?
Bir þey deðil.
- Ne demek bu?
- Hayatýný kurtardým.
- Onu öldürebilirdim.
- Hayýr, öldürmek onun iþi.
Seninkiyse içmek gibi görünüyor.
Seni kýsa sürede öldürürdü.
Kardeþinin intikamýný kim alacaktý?
- Hiçbir dövüþü kaybetmedim.
- Yaþlý bir adama yenildin.
- Adýn ne senin?
- Alejandro.
''Öðrenci hazýr olduðunda,
hocasý ortaya çýkar.''
Bu adamý öldürmek istiyorsan sana
bunun yollarýný öðretebilirim.
- Ve sað kalýp zaferini kutlarsýn.
- Neden yardým etmek istiyorsun?
Bir zamanlar, bundan yýllar önce...
...sen de bunu yapmýþtýn.
Ýnanamýyorum. Bir gün buraya
geleceðimi hiç düþünmemiþtim.
- Zorro'nun maðarasýndayým.
- Zorro eðitimini burada almýþtý .
Bunca yýldýr neredeydin?
Öldüðünü sanýyordum.
Ölmüþtüm.
Þimdilik bu kadarý yeter.
Seni son gördüðüm günü hatýrlýyorum.
Tam 1 00 adamla dövüþüyordun.
Yaþamýþ en iyi kýlýç kullanan
silahþör sen olmalýsýn.
Montero o dönemde Genel Valiydi.
Onu hatýrlýyor musun?
Rafael Montero.
Onu hatýrlýyor musun?
Evet. Askerleri çok adam öldürmüþtü.
Ve Zorro'nun ebedi
düþmanýydý ... Yani senin.
- Montero geri döndü.
- Onu öldürebilirsin.
Hayýr, göz ardý edemeyeceðim önemli
karmaþýklýklar var.
Ne tür karmaþýklýklar?
Anlaþýlan vaktimizi pek
konuþarak geçirmeyeceðiz.
Montero'nun kafasýnda California
için bir þeyler olmalý , -
- aksi takdirde Yüzbaþý Love'u
asla yanýna almazdý .
- Bunun ne olduðunu öðrenmeliyiz.
- Sonra ne olacak?
Eðer hazýrsan, ikimiz de
kaderlerimizle karþýlaþýrýz.
O halde baþlayalým.
- Onu kullanmayý biliyor musun?
- Karþýndakine saplarsýn.
Bu iþ uzun süreceðe benzer.
Bunun adý eðitim çemberidir.
Bütün dünyan ve hayatýn olacak.
Ben aksini söyleyene kadar,
dýþýndaki her þeyi unutacaksýn.
Ben, Yüzbaþý Love var diyene
kadar var olduðunu unutacaksýn.
Yeteneklerin geliþtikçe çemberin
daralacak.
Her yeni çember seni
intikamýna yaklaþtýracak.
- Bu bölümü sevdim.
- Baþlayalým mý?
Yavaþ. Yavaþ hamle yap.
Baþla.
Yavaþ. Tekrar. Yavaþ.
Yavaþça... Güzel.
- Güzel. Bu iyiydi.
- Sað ol.
Hadi.
Güzel.
Ýçki zamaný .
Mükemmel. Tekrarla.
Bir, beþ, üç!
Altý , dört, iki!
Ve hü***.
Birinci ders...
Asla öfkeyle saldýrma.
Ýkinci ders...
- Gel benimle.
- Ne?
- Peki üçüncü ders ne?
- Dördüncü derse geçmek.
Bir daha?
- Siyah Endülüs ýrký . Muhteþem.
- Senin eski atýna benziyor.
Sakin ol, sakin ol.
Lanet olasý at.
Ne yaptýðýný sanýyorsun?
Bu gece görüþürüz.
Zorro, harika görünüyorsun.
Dikkatli olun, s.eÑorita,
etrafta tehlikeli adamlar var.
Eðer birini görürsen,
bana da göster.
Dinle. Sana, benim atým olma
þerefini vereceðim.
Lütfen s.es.s.iz olalým!
Ýkimiz bir ruh gibi olmalýyýz.
Dur!
Hadi, hadi, hadi!
Yakalayýn!
Öldür.
Zorro!
Efsane geri döndü!
- Beni tanýmazsýnýz peder...
- Zorro! Seni nasýl tanýmam.
Gerçekten sen misin?
Yýllar seni hiç yýpratmamýþ.
Þimdi konuþacak vaktim yok.
Peder, lütfen saklayýn beni.
Týpký eski günlerdeki gibi.
Padre, siz misiniz?
Her þey yolunda mý?
Endiþelenme kýzým. Tanrýnýn
evinde güvenliktesin.
Elbette, Padre.
Günah çýkartmayalý
tam üç gün oluyor.
Üç gün mü? Biraz daha zaman
geçtikten sonra tekrar gel.
- Anlayamadým?
- Dinle, s.eÑorita...
Lütfen devam et.
- Dördüncü ilkeye karþý geldim.
- Birini mi öldürdün?
- Dördüncü ilke bu deðil.
- Elbette deðil.
Ýlkelerin en kutsalýna nasýl
karþý geldiðini anlat bana.
- Babamý küçük düþürdüm.
- Belki bunu hak etmiþtir.
- Ne dediniz?
- Anlatmaya devam et dedim evladým.
Babamýn benden beklediði gibi
davranmaya çalýþýyorum.
- Ama kalbim çok vahþi.
- Çok mu vahþi?
- Evet.
- Daha açýk olabilir misin?
Bir erkeðe karþý hislerim var.
Siyah bir maske takan biri.
- Derinden gelen bir sesi mi var?
- Evet.
- Yakýþýklý bir genç mi?
- Yüzünün yarýsý kapalýydý .
Ama gözlerindeki ýþýk
beni benden aldý .
Yüreðimde bir sýcaklýk var.
Ýhtiraslý bir sýcaklýk mý?
Evet, ihtiraslý .
Beni baðýþlayýn.
Seni baðýþlýyorum.
Sunaða bakýn.
Her yeri arayýn.
Arka tarafý , odalarý , her yeri.
- Burasý Tanrýnýn evidir.
- O dönene kadar gitmiþ oluruz.
SeÑorita,
kötü bir þey yapmamýþsýnýz.
En büyük günah, yüreðinizden
gelenleri inkar etmek olurdu.
Artýk gidin.
Elena.
- Ne arýyorsun burada?
- Günah çýkartýyordum.
Kime?
Rahip burada.
Geri çekil Elena. Lütfen.
Bayan Montero'ya dua et,
sonra hesaplaþacaðýz.
At! Buraya gel.
Kara! Yýldýrým! Fýrtýna!
Sersem! Çabuk buraya gel!
Seni uyarýyorum.
Baþka bir at bulurum.
Evet?
Nasýl buldun?
Efendim, siyah bir aygýr edindim,
bir de ''Z'' yazdým...
Artýk Zorro'nun döndüðü biliniyor.
Bir at çalmakla o maskeyi takmayý
hak ettiðini mi sanýyorsun?
Dikkatli ol.
Sen bir hýrsýzsýn, Alejandro.
Zavallý bir soytarýsýn.
Zorro, halkýna hizmet ederdi,
senin gibi þöhret peþinde koþmazdý .
Bir soytarýydý .
- Zorro gerekli olanlarý yapardý .
- Ona yine ihtiyaç var.
Senden yardým istemedim ama
buraya dövüþmeyi öðrenmeye geldim.
Senin gücünü ve cesaretini almaya.
Bunlarý kullanmayý denediðimde
beni yüzüstü mü býrakýyorsun?
Sana bir þey söyleyeceðim.
Bu derslerden sýkýldým.
Hazýr olduðumu söyleyeceðin
günü beklemekten yoruldum.
Benim kendi hesaplarým var,
yeni bir hayata baþlayacaðým.
Bunu burada yapabileceðimi
sanmýþtým ama yanýlmýþým.
Alejandro!
En garde!
Silahýný seç.
Montero, California'nýn bütün
ileri gelenlerine bir davet veriyor.
Ýþe yaramak istiyorsan,
aralarýna casus olarak katýlýrsýn.
- Anladýðýmý sanmýyorum efendim.
- Yeteneklerin geliþiyor, Alejandro.
Ama sana ulaþamayacaðýn bir þey
daha vermem gerekiyor.
- Nedir o?
- Çekicilik.
Ne demek bu?
Montero'yu bir beyefendi olduðuna
ikna edebilirsen -
- seni yakýn çevresine
dahil edecektir.
Ben mi?
Bir beyefendi mi?
- Çok çalýþmamýz gerekecek.
- Evet...
Halime bak. Bu, benim yaptýðým
en aptalca þey.
- Bundan emin olma.
- Bu iþ asla yürümez.
Evet, yürür. Bir beyefendi bir þey
söylerken baþka türlü düþünebilir.
- Ya Montero seni tanýrsa?
- Montero gerçek bir asildir.
Asla bir hizmetkarýn gözünün
içine bakmaz. Sen beni dinle.
Beni dinle!
Bu çok önemli, oradan sakýn
diðerlerinden sonra ayrýlma.
- Bu gece sana iyi þanslar.
- Teþekkürler.
Dik dur.
Çekici ol.
Çekici.
Don Rafael Montero?
Don Alejandro del Castillo y Garcia.
Tam bir Ýspanyol selamlamasý .
Bunu yýllardýr görmüyordum.
- Babamýn katý kurallarý vardý .
- Babanýz kimdir?
- Don Bartolo del Castillo.
- Ne yazýk ki onunla tanýþamadýk.
Ýspanya'dan geçen hafta geldim.
Ailemin taþýnmazlarýný
denetliyorum.
Ýspanya Kraliçesi Ýsabella
bize son derece cömert davrandý .
Çok etkileyici.
Buraya niçin geldiniz?
California'ya döndüðünüzü duydum,
Kraliçe sizden övgüyle bahsediyor.
California kaybedilince sarayýn
gözünden düþtüðümü sanýyordum.
Sadece belli çevrelerde.
Majesteleri, o talihsiz geliþmelerde
bir hatanýz olmadýðýný biliyor.
Geleceði görenler için orasý hala
bir fýrsatlar ülkesidir diyordu.
- Siz geleceði gören biri misiniz?
- Gelecekle ilgili arayýþlarým var.
Ama zamanlamam çok kötü.
Baþka bir zaman gelebilir miyim?
Hayýr, bize katýlýrsanýz
bundan þeref duyarým.
O þeref bana ait.
Size kýzým Elena'yý tanýþtýrmama
izin verin.
Memnun oldum.
Korkarým hanýmefendi için bir
hediyem yok, ama durun biraz.
- Teþekkürler.
- Zevkti.
Bernardo, gidiyoruz.
SeÑorita. Caballero.
Don Alejandro.
- Bize katýlmanýzý arzu ediyoruz.
- Memnuniyetle, s.eÑorita.
Ah, Don Alejandro.
Beyler, sizleri Don Alejandro del
Castillo y Garcia'yla tanýþtýrayým.
Yüzbaþý Harrison Love.
Bir Don deðil, ama bizim gibi biri.
Siz, þu efsanevi haydutun
peþindeki adam deðil misiniz?
- Pek efsanevi olduðu söylenemez.
- Yakalandý mý?
- Yakalanmasý çok sürmez.
- Haydut kaçmýþ olabilir.
Ama bizler günah çýkartmadan önce
çok iyi düþünmek zorundayýz.
Teþekkürler.
Don Hector, size katýlmýyorum.
Özgürlükler verilene kadar -
- bence duvarlara daha
çok Z'ler kazýnacaktýr.
Don Alejandro,
siz ne düþünüyorsunuz?
Bence...
Her sürünün çobana ihtiyacý vardýr.
Ama bu Zorro denen yaratýk deðil.
O maskeyi muhtemelen kel kafasýný
gizlemek için takýyordur.
- Ona kahraman diyenler var.
- Kahramanlýk, romantik bir hayaldir.
- Týpký asalet gibi.
- Elena, bu kadarý yeter.
Kahramanlýk arzulanan bir þeydir,
küçümsenmemelidir.
Bütün o silahlý çatýþmalar ve
at üzerinde kovalamacalar -
- doðrusu baþýmý aðrýtýyor.
Bunlar, beyefendilere göre deðil.
Beyefendilere göre olan ne?
Arabalara inip binmek mi?
Hayýr, ama varlýðýný artýrarak
hanýmlara rahatlýk saðlamak.
Sizin gibiler için.
Siyasete kadýnca bir bakýþ.
Ne diyebilirim ki?
Bu bir parti, öyle deðil mi?
Bu dansý bana lütfeder misiniz?
Memnuniyetle.
- Bir þey mi arýyordunuz?
- Günlük hayatýn mucizelerini.
Öyle mi? Baþka yerlerde aranýn.
Dans etmeye çabalýyoruz.
Siz çabalýyorsunuz.
O baþarýyor.
Baðýþlayýn Yüzbaþý .
Küstahça bir þakaydý .
Umarým sonuncu olmaz.
Don Rafael sizi çaðýrýyor. Hemen.
Daha hareketli þeyler denersek bunu
bir eþitsizlik olarak mý görürsünüz?
Hayýr, tam tersine.
Ter kokusundan rahatsýz
olmanýzý istemem.
Bugünlerde Madrid'te böyle
dans ediyorlar.
Kýzýnýz yetenekli bir dansçý .
''Yetenekli''. Bu zarif ifadeniz
için teþekkür ederim.
- Sizi kýrdýysa özür dilerim.
- Hayýr, hayýr, hayýr...
Çok genç ve heyecanlý ,
ancak güzelliði mukayese edilemez.
Ve babasýnýn liderlik vasýflarý
onda hissedilebiliyor.
Don Rafael..!
Kraliçenin parasal konulardaki
danýþmaný olarak, -
- sizi sarayda ona takdim etmek
bana zevk verecektir.
Avluda buluþalým. Sizinle
paylaþmak istediðim bir þey var.
Bir öngörü.
Deðerli dostlarým...
Bu ülkeyi yönettiðimiz yýllarý
hepiniz hatýrlýyorsunuzdur.
Seviyeli bir yönetimi tercih edip
hepimiz birer servet sahibi olduk.
Ancak kendi kaderimizi
hiç düþünmedik.
Artýk öteden beri bizim olmasý
gerekeni isteme zamanýdýr.
Dostlarým...
Sizlere, baðýmsýz California
Cumhuriyetini sunuyorum.
Buradaki herkesin size borcu var.
Verdiðiniz arazilerle zengin olduk.
Ama tavýrlarýnýzý da sorgulamalýyýz.
Geldiðiniz gün,
hepimizi aptal yerine koydunuz.
- Sadece kalabalýða sesleniyordum.
- Peki þu anda ne yapýyorsunuz?
Santa Anna'ya karþý
ayaklanma mý öneriyorsunuz?
- Onu yenemeyeceðimizi biliyorsunuz.
- Ben bir ayaklanma önermiyorum.
Ben satýn almayý öneriyorum.
Santa Anna, Birleþik Devletlere
karþý çok pahalý bir savaþ veriyor.
Tüm servetimizi ortaya koysak bile
bu ülkeyi satýn alamayýz.
- Ben onunla anlaþtým bile.
- Hayal aleminde yaþýyorsunuz.
Niçin bu hayali
hep birlikte paylaþmýyoruz?
Eðer yarýn buluþursak endiþelerinizi
yok edecek bir geziye çýkabiliriz.
Dostlarým, sizlere...
El Dorado'yu sunuyorum!
Neyse ki Santa Anna'nýn
bu altýnýn varlýðýndan haberi yok.
Külçelerin üzerinde Ýspanya
mühürü bulunuyor.
Durumu kavrayabiliyor musunuz?
Ýki gün sonra bu ülkeyi
Santa Anna'dan satýn almýþ olacaðýz.
Hem de kendi altýnlarýyla.
- Bu insanlarý nereden buldunuz?
- Nereden olsa bulurduk.
Dahiyane.
Bu bir madencilik iþlemidir.
Önce kazýyorduk, artýk patlatýyoruz.
Yani,
California'nýn geleceði bu mudur?
Benim öngörüm bu, evet.
Buraya bakýn.
Doðrusu sizleri görmeyeli özlemiþim!
Çakallar insan kýlýðýna
girmiþler ve aramýzda dolaþýyorlar.
Hoþ geldiniz.
Cehennemin dibine hoþ geldiniz.
Bize, yitirilenler diyorlar,
ama tamamen ortadan kaybolmadýk.
- Sadece bizi bulamýyorlar.
- Dur! Sen. Seni tanýyorum.
Elbette tanýrsýn aðaçkakan suratlý .
Ben, Üç Parmak Jack.
Ve sizler de güzel giysiler içinde -
- güzel kokular sürünmüþ,
aþaðýlýk katillersiniz.
Aldýrmayýn. Sýradan bir hýrsýzdýr.
Sýradan olduðum doðru.
Sizlerle mukayese edilemem.
Ben, altýn ve para çalarým.
Ama siz, insanlarýn hayatlarýný .
Hepinize lanet olsun!
Atalarýnýza da lanet olsun.
Aðaçkakan mý?
Gülünç bir durum mu var Yüzbaþý?
Tuhaf bir durum.
Bu adamý havada uçarken
ikinci kez vuruyorum.
Don Alejandro!
Sizinle yalnýz görüþmeliyiz.
- Belki baþka zaman.
- Bugün. Ve yalnýz.
Ýyi günler, Bernardo.
Ýyi günler, s.eÑorita.
- Sesiniz huzur veriyor.
- Huysuz bir attýr.
Evet, bunu anlýyorum.
Don Alejandro'ya ne zamandýr
hizmet ediyorsunuz?
Bir ömürdür onunlayým gibi geliyor.
Baðýþlayýn efendim.
Önemli deðil, Bernardo.
Konuþtuklarýmýzý bilmeyecek.
Don Alejandro kafamý karýþtýrýyor.
Bazen son derece kaba
ve iddialý oluyor.
Ama bana bakýþý ve
benimle dans ediþi...
Sanki iki farklý
erkek gibi.
- Annenize çok benziyorsunuz.
- Nereden biliyorsunuz?
Þey... Don Rafael'e
benzediðiniz pek söylenemez.
Babam da annem gibi
davranmamý istiyor.
- Çok düzenli bir kadýnmýþ.
- Onu böyle mi tanýmlýyor?
- Evet. Ama ona inanmýyorum.
- Daha çok sizin gibi olmalý .
Olabilir.
Onu böyle bilmek isterdim.
NiÑera 'm bir keresinde, ölenler bizi
dolunayda görebiliyorlar demiþti.
Küçükken geceleri evden kaçýp atla
Endülüs'te gezintiler yapardým.
Kim olduðumu anlamasý için
gökyüzüne el sallayýp dururdum.
- Anneniz neden ölmüþ?
- Benim doðumum sýrasýnda.
Babam ondan pek bahsetmez.
Sanýrým ona acý veriyor.
Evet...
Sevdiðiniz birini kaybetmek
nedir iyi bilirim.
Yýllar önce ben de kýzýmý kaybettim.
Sizi görünce aklýma hep babalýðýn
nasýl bir duygu olduðu geliyor.
- Anneniz sizinle gurur duyuyordur.
- Teþekkürler.
Bunu sormak zorundayým...
Daha önce hiç karþýlaþtýk mý?
Hayýr, nereden çýkardýnýz bunu?
Çok tuhaf...
Sesiniz hiç yabancý gelmiyor.
Ýspanya'da bulundum ama siz
o zamanlar doðmamýþtýnýz.
Anlýyorum.
Her neyse, sesiniz çok güzel.
Teþekkürler.
- Ýyi günler, Bernardo.
- Ýyi günler...
...Elena.
Compa Yerlilerinin düþmanlarýný
yediklerini biliyor muydunuz?
En çok da gözlerini severlermiþ.
Olaylara düþmanýn gözüyle
bakabilmek çok deðerlidir.
Ne kadar da kabayým.
Bir içki alýr mýydýnýz?
Hayýr mý?
Baþka bir yýlýn mahsulü olsa?
Bence siz hastasýnýz.
Kavanozlarýn içindeki kafalar ve
eller canýnýzý sýktý galiba.
Evin bakýcýsýný kovmalýsýnýz.
- Kim bu?
- Bir düþman.
Yakýnda onunla ayný kaderi
paylaþacak bir de kardeþi var.
Size iyi þanslar.
- Saðlýðýnýza.
- Murrieta'nýn kardeþi ol, olma...
Göründüðünden farklý olduðun belli.
Belki bir gün sizin gözünüzle
nasýl göründüðümü görebilirim.
Çok güzel.
Fiyatý ne kadar bunun?
Annenizin anýsýna bir
hediye olduðunu söylüyor.
- Annenizi çok severmiþ.
- Yanýlýyor olmalý .
Annem yýllar önce Ýspanya'da öldü.
Sizin Esperanza ve Diego de la
Vega'nýn kýzý olduðunuzu söylüyor.
Sizin dadýnýzmýþ.
Beþiðinize çiçekler baðlarmýþ.
Üzgünüm ama bunu kabul edemem.
Alejandro...
Beni dinle. Madene giden
yolu bulabilir misin?
Hayýr.
Arabanýn pencereleri kapalýydý .
- Yakýnlarýna bile güvenmiyor.
- Ben de güvenmezdim.
Montero'nun çalýþma odasýndaki
kasayý açmalýsýn.
- Planlarýný öðrenmelisin.
- Madendeki insanlar ölüyorlar.
Ama benim tek düþünebildiðim...
Yüzbaþý Love.
Çok yakýnda istediðin
þekilde karþýna çýkacak.
- Kardeþimi özlüyorum.
- Kardeþin öldü. Bir kenara býrak.
Nasýl?
Nefret duygularýyla yüklüyken benden
beklenenleri nasýl yapabilirim?
Gizleyerek.
Bununla.
Santa Anna transferi yarýndan
sonra yapmamýza ikna oldu.
Altýný sekiz kilometre kuzeyde
teslim etmemizi istiyor.
Madenden yeterince uzakta.
Bence bir tehlike yok.
Kabul ettiðimizi söyle.
Ýyi bir iþ yaptýn, Luiz.
Baðýmsýz California
Cumhuriyetinin þerefine.
Don Rafael!
Tepelere adam yolladýn mý?
Nöbetçi sayýsýný artýrdýn mý?
- Alt tarafý bir tek adam.
- Sýradan bir adam deðil. Zorro bu.
Madenden haberi olmalý .
Yoksa buraya gelmezdi.
- Nasýl haberi olabilir...
- Bunun bir önemi yok.
Santa Anna olanlarý öðrenirse
hepimizi öldürtür.
Anlýyor musun?
O halde delilleri yok etmeliyiz.
Patlayýcýlarla madeni uçuralým.
- Peki ya iþçiler?
- Tüm delilleri yok etmeliyiz.
Bu belgeleri
kasaya kilitle.
Muhafýzlar!
- Þu çok bahsedilen Zorro.
- Hayýr. Þu Efsanevi Zorro.
Atýn silahlarýnýzý !
Söyle þunlara.
Dediðini yapýn.
Ýzninle.
Gelin. Durun.
Pencereye dönün.
Þimdi eðilin ve
ayaklarýnýza dokunun.
Eðilin dedi!
Ýzninizle Yüzbaþý Love.
Teþekkürler.
Öldürün onu!
Günaydýn, s.eÑor.
- Günaydýn, s.eÑorita.
- Geri ver onu.
Babamdan çaldýðýn her neyse,
onu hemen bana vereceksin.
Hayýr.
Gidin baþýmdan.
Size gerekli dersi
vermek için zamaným yok.
Dört yaþýmdan beri gerekli
tüm dersleri aldým ben.
Fena deðil.
Hiç fena deðil.
Ýþimi zorlaþtýrýyorsunuz.
SeÑorita...
Kýmýldamayýn.
- Pes ediyor musunuz?
- Asla.
- Baðýrabilirim.
- Anlýyorum.
Bazen böyle etkilediðim olur.
Ýzninizle.
Hoþça kalýn, s.eÑorita.
- Ne oldu?
- Zorro'yla dövüþtüm ve gitti.
- Onu tanýdýn mý?
- Hayýr, ama genç ve güçlü biriydi.
- Çok güçlüydü baba.
- Çok mu güçlü?
Evet.
Gidelim!
Hadi!
Ýþte. Vadi burasý .
Maden burada.
En fazla 25-30 muhafýz var.
- Zorro üstesinden gelebilir.
- Ben seninle gelmiyorum.
Ben seninle gelmiyorum.
Yapmam gereken bir þey var.
Kiþisel bir mesele.
- Peki ya mahkumlar?
- Bundan fazlasýný yapamam.
- Yapamaz mýsýn?
- Onlara hayatýmý verdim.
Karým gözümün önünde öldürüldü ve
kýzým düþmanýmýn elinde büyüdü.
Montero mu?
Elena...
- O senin kýzýn.
- Benim kýzýmdý .
Demek,
gidip intikam alacaksýn.
Hayýr, kýzýmý alacaðým. Ona karþý
olan duygularýný saklamaya kalkma.
Bu doðru. Ama bana kiþisel konularý
bir kenara býrakmamý öðretmiþtin.
- Bu bir yalan mýydý?
- Bunu anlamak için çok gençsin.
Neyi anlamak için? Ýhaneti mi?
Onca çalýþma, onca eðitim,
onca güzel söz ne içindi?
Kardeþimin katilinin yüzüne kendi
planýn yürüsün diye mi güldüm ben?
Sana mücadelen için
gerekli her þeyi öðrettim.
Artýk yüreðimin sesini dinlemeliyim.
Hayatýmda sadece Elena kaldý .
Onu tekrar kaybedemem.
Peki ya California?
Ya bu insanlar?
Onlarýn Zorro'su var.
Bütün bölge kontrol altýnda. Eðer
ortaya çýkacak olursa...
- Siz iyi misiniz?
- Ordun savaþmaya hazýr mý?
- Hayýr efendim.
- O halde iyi deðilim.
Bu iþi baþarýyla bitirmemizi
istediðinden bile emin deðilim.
Atýmýn bile orduyu senden daha
iyi yöneteceðine inanýyorum.
Onu bulacaðýmý söyledim.
Mutlaka bulurum.
Seni arama zahmetinden kurtarayým.
Hadi, davran silahýna Yüzbaþý .
- Kimsin sen?
- Seni çok önce uyarmýþtým Rafael.
- Benden asla kurtulamazsýn.
- De la Vega.
- Rafael...
- Dün gece gördüðüm sen deðildin.
- Don Alejandro'ydu.
- Evet.
Ama o maskeyi gururla
takacak çok insan var.
Hiç fark etmez, artýk geliþmeler
durduramayacaðýn bir yola girdi.
Seni durdurmaya gelmedim.
Elena'yý çaðýrt.
Çaðýrt hadi.
Yüzbaþý ... Kýzýmý buraya getir.
Kýzýmý getir dedim!
Bu aný nasýl
hayal ettiðimi bilemezsin.
Gece gündüz, tam yirmi uzun yýl.
Öyle mi?
Sen benim aklýma bile gelmedin.
- Ölürsem gerçek de benimle ölür.
- Göreceðiz.
- Bernardo, ne yapýyorsun?
- Söyle ona, Rafael.
- Neyi söylesin?
- Gerçek babanýn kim olduðunu.
Ne diyor bu adam?
Bu adam eskiden kýzýný kaybetmiþ
ve þimdi seni kýzý sanýyor...
Annesinin nasýl öldüðünü anlat.
Senin kýzýn artýk yok de la Vega.
Benim kýzýmý da alamazsýn.
De la Vega mý ..?
Kasabadaki kadýn da bana...
Diego de la Vega mý?
Baba?
Adý tamamen bir benzerlik.
Dadýmýn beþiðime bir þeyler
astýðýný söylemiþlerdi.
Evet,
hep taze çiçekler asardý .
Hayýr!
Esperanza'nýn öldüðü gece aramýzda
baþlayanlarý gel þimdi bitirelim.
At kýlýcýný , yoksa seni vurdurmak
zorunda kalacaðým.
Bunu kýzýmýn huzurunda da yaparým.
Lütfen.
Çiçek asardý . Leylak çiçeði.
Rafael...
Artýk biliyor.
Su getir!
Kilitleyin þunlarý !
Fitiller yanýyor.
Acele edin.
Gidelim!
Burada bekleyin!
Arabayý koruyun. Dikkatli olun.
- De la Vega.
- Rafael.
Bir tek sorum var.
Öyle mi? Neymiþ?
Parçalarýný teþhir
etmem hoþuna gider mi?
- Artýk seni öldürebilirim.
- Hayýr!
At kýlýcýný . At dedim.
Kýzýmý öldürebileceðime
gerçekten inandýn mý?
Beni özledin mi?
Elena! Onlarý dýþarý çýkart!
- ''M''... Murrieta için.
- Ýki kardeþ. Biri ölü.
Ýyi gidiyorsun. Kardeþin olsaydý
çoktan pes ederdi.
Alejandro.
- Bitti mi?
- Evet Don Diego. Bitti.
Zorro için bitmez. Baþka zamanlarda
baþka mücadeleler olacaktýr.
Bu artýk senin kaderin.
Güzel Elena'm benim...
Dünya tuhaf bir yer.
- Seni tekrar kaybediyorum.
- Beni asla kaybetmeyeceksin...
Baba.
Annene çok benziyorsun.
Ayný gözler.
Ayný aðýz.
Ayný ruh.
Alejandro...
...Elena.
Olan olmuþtu.
Þimþekler gökleri yardý.
Yýldýrýmlar her yeri s.ars.tý.
Sonra s.es.s.izlik hakim oldu.
Zorro olarak bilinen
büyük savaþçý ölmüþtü.
Ülkenin insanlarý onun için büyük
bir cenaze töreni düzenlediler.
Cesur kahramanlarýyla vedalaþmak
için çok uzaklardan geldiler.
Merak etme küçük Joaquin. Büyük
iyilikler hatýrlandýðý sürece, -
- büyükbaban da yaþayacak.
Çünkü her zaman bir Zorro olmalý .
Ve bir gün ihtiyaç duyarsak,
onu yine karþýmýzda göreceðiz.
Tornado'ya binip rüzgar gibi uçacak.
Kýlýcý gün ýþýðýnda parlayacak.
Atlayacak, sýçrayacak...
Aslanlar, kaplanlar gibi dövüþecek!
Dövüþürken...
...çok dikkatli olacak.
Sence bir bebek
böyle mi uyutulmalý?
Ýyi uykular oðlum.
Rüyamda Zorro'yu göreceðim.
Onu hangi yüzüyle görmeliyim?
Onun çok farklý yüzleri oldu ama,
seni daima çok sevdi.
Böyle bir erkek reddedilir mi?
- Sence nerede olabilir?
- Zorro her yerde olabilir.
Aðlama hayatým.
Türkçe Altyazý - lFT