Tip:
Highlight text to annotate it
X
Ronson vurulmuþ.
Týbbî desteðe ihtiyacý var.
Cihaz nerede?
Orada mý?
- Disk gitmiþ.
- Emin misin?
Gitmiþ.
Bana bir dakika ver.
Onlar almýþlardýr.
Çýk oradan.
- Ronson'a yardým ediyorum.
- Zamanýmýz yok.
- Kanamayý durdurmalýyým!
- Býrak onu!
Onu gördün mü?
Siyah Audi'de.
- Ronson ne durumda?
- Vurulmuþ.
Týbbî destek ekibi gönderiyorum.
Çok geç olur.
Bizi gördü mü?
Ronson için týbbî destek ekibi
beþ dakikaya kadar oradalar.
Sorun deðil.
Kullanmýyordun.
Bunu da kullanmýyordum zaten.
Baþýný eð!
Çekilin önümden!
Tanner, ne taraftan?
Aynen devam et.
Seni buradan yönlendirebilirim.
Ýkiniz de buradaki riski biliyoruz.
O listeyi kaybetmeyi göze alamayýz.
Peki efendim.
Þimdi neredeler?
Kapalý Çarþý'nýn çatýsýndalar.
Sola dön, orada bir köprü var.
Önlerini kesebilirsin.
Yere yatýn!
- Ne oldu?
- Trenin üstüne atladýlar efendim.
- Ne demek istiyorsun?
- Trenin üstündeler yani.
Sakýn onlarý gözden kaçýrma!
- Menzilin dýþýna çýkýyor.
- Ýzini kaybettik. Görüþümüz yok oldu.
- Neler oluyor?
- Halen onlarý görüyorum.
Hemen uydu görüntüsünü baðlayýn.
O da neydi?
VW Beetles, galiba.
Bond, vagonlarý ayýrýyor.
- 007, iyi misin?
- Vagon deðiþtiriyorum.
Neler oluyor?
Rapor ver!
Açýklamasý zor bir durum efendim.
007 takibe devam ediyor!
Bu tarafta yol bitiyor.
Daha fazla ilerleyemem.
Atýþ yapabilirim.
Görüþ net deðil.
Tekrar ediyorum, görüþ net deðil.
Tünele girmek üzereler.
Onlarý kaybedeceðim.
- Daha iyi pozisyon alamaz mýsýn?
- Olumsuz, hiç vakit yok.
Atýþýný yap.
"Atýþýný yap." dedim sana!
Yapamam.
Bond'u vurabilirim.
Yap þu atýþýný!
Ajan vuruldu.
SKYFALL
Çeviri: batigol-7
LONDRA
MI6
ÖLÜM ÝLANI
Okul müdürüne çaðýrýlmýþ gibiyim.
Yeni baþkan, standart prosedür.
Zaman kaybýndan baþka bir þey deðil.
Ýlk karþýlaþmamýzda böylesine hassas
bir konuyu görüþeceðimiz için üzgünüm.
Ama...
Size karþý açýk olmalýyým.
Çok sevinirim.
Baþbakan endiþeli.
Adamlarýmýn her yerde o diski
aradýklarýný söyleyebilirsiniz.
Ajanlarý geri çekmeyi düþündünüz mü?
Tüm opsiyonlarý düþündüm.
Kusuruma bakmayýn ama
bahane üretiyorsunuz gibi.
Siz benim kusuruma bakmayýn ama
neden buradayým?
Üç ay önce kaybettiðiniz
bilgisayar diskinde...
...dünya çapýndaki
terörist þebekelere sýzmýþ...
...neredeyse tüm NATO ajanlarýnýn
kimlik bilgileri yer almaktaydý.
Müttefiklerimizin gözünde
hiç var olmayan bir listeydi.
Yani siz benim kusuruma bakmayýn ama
bence neden burada olduðunuzu biliyorsunuz.
Buna "sivil dikkatsizliði" mi diyoruz?
Hayýr, buna verdiðimiz isim:
"Emeklilik planý."
Ülkeniz, hizmet ettiðiniz uzun yýllar için
size en yüksek saygýyý duyuyor.
Mevcut görev süreniz dolduðunda...
...GCMG onur niþanýyla
ödüllendirilecekseniz.
Tebrikler.
Beni kovuyorsunuz.
Hayýr hanýmefendi, iki aylýk
gönüllü emeklilik döneminizdeki...
...geçiþ sürecini yönetiyorum.
Halefiniz henüz atanmadýðýndan,
þimdilik sizden görevinize...
Aptal deðilim ben Mallory.
Sonsuza dek bu iþi
yapamayacaðýmý biliyorum.
Ama bu departmaný bulduðumdan daha kötü
bir halde býrakýrsam yazýklar olsun bana.
M, çok baþarýlý bir iþ yaptýn.
- Ýtibarýnla ayrýlmalýsýn.
- itibarýn caný cehenneme.
Ýþ bittiðinde giderim.
Evet?
Þimdi mi?
Q Robson'dan alarm geldi.
Diskin þifresini çözmeye çalýþýyormuþ.
Þifreleme sinyalini takip ediyoruz.
Yerini belirliyoruz.
Buraya gönderilmiþ.
Londra.
Hemen bizi üsse götür.
- MI6'dan geliyor.
- Ne?
Veriler bizim aðýmýzdan çýkýyor.
Düzeltiyorum, bizim
güvenlik duvarýmýzýn ardýndan.
- Hemen kapatmalýyýz.
- Hayýr, izini sür.
Nereden geldiðini öðrenmeliyiz.
Ýzini sürüp kaynaðýný bulun.
Sistemimize nasýl girdiler acaba?
Hemen izini sürün.
- Sizin bilgisayarýnýzdan geliyor efendim.
- Hemen kapatýn.
Bu ne böyle?
GÜNAHLARINIZI DÜÞÜNÜN
Tanrý aþkýna!
Açýn þu yolu!
- Aracý tanýmadýnýz mý?
- Efendim...
Gitmek vakti.
Bunu yapaný bulacaðým.
Hangi cehennemdeydin?
Ölümün keyfini sürüyordum.
007 göreve hazýr.
Neden aramadýn?
Kartpostalýmý almadýn mý?
Arada bir denemelisin.
Her þeyden uzaklaþmak
bakýþ açýsýný geniþletiyor.
Þiþenin dibini bulmuþsun.
Kendini mi ödüllendidin?
Ne demiþtin?
"Yap þu atýþýný!"
Bir karar verdim.
Ýþi bitirmem için bana güvenmeliydin.
Ya seni kaybedecektim...
...ya da diðer tüm ajanlarý.
Verebileceðim tek karar buydu
ve sen de bunu biliyorsun.
Bence cesaretini kaybetmiþsin.
Ne istiyorsun, özür mü dileyeyim?
Oyunun kurallarýný biliyorsun.
Bilecek kadar oyunun içindesin.
- Ýkimiz de içindeyiz.
- Belki de oyunda fazla kaldýk.
Kendi adýna konuþ.
Ronson baþaramadý, deðil mi?
Hayýr.
Demek bu kadarmýþ.
Ýkimiz de oyun dýþýndayýz.
Madem bunu biliyordun
neden geri döndün?
Güzel soru.
Çünkü saldýrý altýndayýz...
..ve sana ihtiyacýmýz olduðunu biliyorsun.
Geldim iþte.
Sana bilgilendirme yapýlacak ve aktif olarak
hizmet vermeye hazýr olduðunda bildirilecek.
Sýnavlarý geçtiðinde göreve döneceksin.
Yani ciddiye almalýsýn.
Duþ almaný emretmiþim say.
Eve gidip üzerimi deðiþtireceðim.
Evini sattýk.
Eþyalarýný depoya kaldýrdýk.
Standart prosedür...
...ailesi olmayan bekar ajanlar için
ölüm durumunda uygulananýndan.
Aramalýydýn.
Bir otele giderim.
Burada yatmayacaksýn tabii ki.
Çevre kontrol sistemlerine saldýrdýlar.
Güvenlik protokolünü saf dýþý býrakmýþlar
ve gazý açmýþlar.
Bu mümkün deðil.
Dosyalarýmýzý hacklemiþler.
Randevusunu biliyorlarmýþ.
Bina dýþýnda olacaðýný biliyorlarmýþ.
Onu hedeflememiþler.
Bunu görmemizi istemiþler.
- Neredeyiz teðmen?
- Yeni mekanda.
Eski binamýzýn stratejik olarak
saldýrýya açýk olduðu bildirildi.
Kibarca söylemiþler.
Ýngiltere'deki en güvenli bilgisayar
sistemlerini bile aþmýþ.
Yani þu an savaþ halindeyiz.
Churchill'in sýðýnaðýnýn bir bölümündeyiz.
Bu tünellerden bazýlarýnýn geçmiþi
18. yüzyýla kadar dayanýyor.
Fareler için deðilse
oldukça etkileyici.
- M'yi ne zaman göreceðim?
- Yarýn M'yi göreceksin...
...hatta þanslýysan Mallory'yi de görürsün.
- Mallory de kim?
- Güvenlik Ýstihbarat Teþkilatý baþkaný.
Etkileyici bir adam.
Ýkiniz çok iyi anlaþýrsýnýz.
Yeni MI6'ya hoþgeldin.
Bilgisayar mesajýnýn
izini sürmeye çalýþtýk ama...
...asimetrik bir algoritmayla gönderilmiþ...
...böylece sinyalin dünya çapýndaki...
...binlerce farklý sunucudan
gelme ihtimali oluþuyor.
Ve artýk M'nin þifrelerini
ele geçirdiklerine göre...
...listenin þifresini çözmeleri
sadece an meselesi.
Q þubesi fotoðrafý analiz ediyor
ama þimdilik bir þey çýkmadý.
Genel kaný geçmiþte yaptýðý bir þeyle
alakalý olduðu üzerine.
Belki de Hong Kong'da
yaptýklarýyla ilgilidir.
- Konu hakkýnda hiçbir fikri yokmuþ.
- Sen de buna inandýn mý?
Ýþin aslý, o listenin içeriðiyle ilgili
ya da listeye ne yapacaklarýna dair...
...en ufak bir ipucumuz bile yok.
Bunu daha sonra da yapabiliriz.
Bana sorarsan, yapalým derim.
Birkaç basit kelime algýsýyla
baþlamak istiyorum.
Aklýna gelen ilk kelimeyi söyle.
Mesela ben gün diyeceðim
ve sen de...
...boþa geçti.
Pekala.
- Silah.
- Vurmak.
- Ajan.
- Provokatör.
- Kadýn.
- Kýþkýrtýcý.
- Kalp.
- Hedef.
- Kuþ.
- Gökyüzü.
- M.
- Kaltak.
- Güneþ ýþýðý.
- Yüzmek.
- Ay ýþýðý.
- Dans.
- Cinayet.
- Ýþim.
- Ülke.
- Ýngiltere.
Skyfall.
Skyfall.
Tamamdýr.
Ýyi gidiyor.
Þunlarý analiz ettir.
Sonuçlar çýkýnca bana bildir.
Seni bekliyor.
Affedersiniz.
Daha önce tanýþtýk mý?
Affedersin demesi gerek benim.
Dört kaburgam kýrýldý sadece.
Hayati organlarým biraz zarar gördü.
Önemli bir þeyim yok.
Ýstanbul'da yeterince heyecan
yok muydu?
Baþka bir göreve atandým.
Saha görevinden geçici olarak
uzaklaþtýrýldým.
- Gerçekten mi?
- 007'yi öldürmem yüzünden.
- En iyi atýþýný yaptýn iþte.
- En iyi atýþýmla alakasý yok.
Eminim ki en iyi atýþýndan da
sað çýkabilirim.
Zamaný gelince o da olur.
Bana bir iyilik yapar mýsýn?
Sana geri dönmene izin verirlerse...
...önce beni uyar.
Gareth Mallory'ye geçiþ döneminde
yardým ediyorum.
Sonra da sahaya döneceðim.
- Ýstediðin bu mu?
- Tabii ki.
- Herkes için geçerli deðildir.
- 007...
Bu taraftan.
Sana savunma olsun...
...hareketli bir hedefi vurmak
çok daha zordur.
Öyleyse hareket etmeye
devam etsen iyi olur.
Bütün ofis duman oldu ama
þu salak þey sað çýkmýþ.
Ýç dekorasyon uyarýlarýn
daima takdir edilmiþtir 007.
007, Gareth Mallory.
Umarým bir þey kaçýrmamýþýmdýr.
P.M. kriz üzerine çok konuþur da.
- Bond.
- Mallory.
Ben de þimdi Bondun
sýnav sonuçlarýný inceliyordum.
Geçmiþsin.
Ucu ucuna.
Aktif hizmete geri döndün.
- Tebrikler.
- Teþekkürler.
- Ben dýþarýdayým.
- Tek bir sorum var.
Neden ölü kalmadýn?
Harika bir kaçýþ imkanýn vardý.
Bir yerlerde sessiz ve sakince yaþardýn.
Çoðu saha ajaný
bundan kurtulamazdý.
Sahada bulundunuz mu?
Aþikâr olaný görmek için
ajan olmaya gerek yok.
Gençlerin yapacaðý bir iþ bu.
Ciddi þekilde yaralanmýþ gibisin.
Güçten düþtüðünü söylemekte
utanacak bir þey yok.
Ancak iþ iþten geçene kadar söylemezsen
utanacak bir þey olur.
Bana iþ verin ya da kovun beni.
Tamamen size kalmýþ.
Hazýrým diyorsa hazýrdýr.
Belki de her þeyi anlayamýyorsundur.
Belki de anlarsýn.
Tam olarak neyi ima ediyorsun?
Ona karþý duygusal davranýyorsun.
Ben bu departmanýn baþýnda olduðum sürece...
...kendi ajanlarýmý kendim seçerim.
Öyle olsun.
Ýyi þanslar 007.
Kendine fazla güvenme.
Þarapnel parçalarýný analiz ettirdik.
Doðrudan çarpmadýklarý için þanslýymýþsýn.
Seni parçalayabilirlermiþ.
Tükenmiþ uranyum kabuðuymuþ.
Askerî malzeme.
Bulunmasý zordur,
çok pahalýdýr...
...ve sadece birkaç kiþi
tarafýndan kullanýyorlar.
Bunlarý tanýyor musun?
Þunu.
Pekala, ismi Patrice.
Hayalet tiplerden.
Yerini veya nereden geldiðini bilen yok.
Onu nasýl buluruz?
Þükür ki CIA'da halen
birkaç arkadaþým kaldý.
Yemen büyükelçisinin suikastý
olayý yüzünden onun peþindeler.
Gittikçe yaklaþýyorlar.
Ýstihbarata göre iki gün içinde Þangay'da
olacak. Muhtemelen yeni bir iþ için.
Oraya gidip talimatlarý beklemelisin.
Aradýðýmýz o çýkarsa senindir.
Kimin için çalýþtýðýnýý ve listede
kimlerin isimleri olduðunu öðren.
- Sonra da Ronson için onu yok et.
- Memnuniyetle.
Söylemek istediðin baþka bir þey var mý?
Yok.
Evrak iþlerin için yeni
levazým subayýna bilgi ver.
Henüz yeterince olgunlaþmadý.
Ama Tanner ikinizi bir araya getirecek.
Ýyi þanslar.
Teþekkürler.
007...
Bu iþ için hazýr mýsýn?
Evet efendim.
Bond'un sýnavlarý geçtiðini bilmiyordum.
Geçemediki zaten.
Beni hep biraz melankolik hissettirir.
Eski, büyük bir savaþ gemisi aþaðýlayýcý
bir þekilde hurdaya dönüþmüþ.
Zamandan kaçýnýlmaz,
sence de öyle deðil mi?
Sen ne görüyorsun?
Kocaman bir gemi.
Affedersin.
007...
Ben senin yeni ekipman uzmanýným.
Þaka yapýyor olmalýsýn.
Neden, laboratuvar önlüðü
giymiyorum diye mi?
Senin daha sivilcelerin var.
Cildimin konuyla ilgisi yok.
Yeterliliðin de belirsiz.
Yaþ yeterliliði garanti etmez.
Ve gençlik de yeni icatlarý
garanti etmez.
Evimde pijamalarýmla otururken
kucaðýmda laptopumla...
...bir fincan yeþil çayýmý
bitirmeden önce...
...senin sahada bir yýlda verdiðinden
daha fazla zarar verebilirim.
Öyleyse neden bana ihtiyacýn var?
Arada sýrada çekilmesi gereken
bir tetik vardýr.
Ya da çekilmemesi gereken.
Pijamalarýnýn içindeyken
anlamasý zor olur.
Q...
007...
Þangay bileti.
- Evraklarýn ve pasaportun.
- Teþekkürler.
Ve bu.
Walther PPK/S, 9mm kýsa namlulu.
Kabzasýnda deri temaslý
bir mikro sensör var.
Avuç içi izine göre þifrelendi.
Sadece sen ateþleyebilirsin.
Rastgele bir ölüm makinasýndan çok
þahsi bir duruþu simgeliyor.
Ya bu?
Standart telsiz vericisi.
Aktifleþtirdiðinde yerini gösterecek.
Yardým çaðrýsý için.
Hepsi bu kadar.
Bir tabanca ve bir verici...
Hiç de yýlbaþý gibi deðil.
Ne bekliyordun, patlayan kalem mi?
Artýk onlardan yapmýyoruz.
Sahada bol þans dilerim.
Ve lütfen malzemeleri tek parça iade et.
Cesur yeni dünya.
ÞANGAY
Listeyi kim aldý?
Söyle bana, kimin hesabýna
çalýþýyorsun?
Tanner.
Ýlk beþ ismi yayýnlamýþ.
Kimlikleri açýða çýktý. Tehlikedeler.
Hemen onlarý görevden al.
HER HAFTA BEÞ ÝSÝM.
GÜNAHLARINI DÜÞÜN.
MAKAO
Oda servisi.
Ben bir þey sipariþ etmedim.
Hele senden hiç.
Yeni bilgiler edindim.
Mesaj iletmek için biraz fazla
nitelikli deðil misin?
Öðrenme eðrisinin bir parçasý.
Ve Q uçmaktan korkuyor.
Korkar tabii.
Listeyi çalan her kimse
þifresini çözmüþ bile.
Ýlk beþ ismi internetten yayýnladýlar.
- Zaten an meselesiydi.
- Bu daha baþlangýç.
Önümüzdeki hafta ve her hafta
beþ isim daha yayýnlayacaklarmýþ.
***çe bir oyun.
Jiletle týraþ oluyorsun.
Çek geleneksel.
Bazý þeyleri eski usül yapmayý severim.
Bazen eski usül en iyisidir.
Hayatýný yine benim ellerime mi
býrakýyorsun?
M bana listeden bahsetmiþti zaten.
Neden burada olduðuna dair istek ve
heyecan uyandýran düþüncelerim var.
Resmi olarak sana yardým etmekle
görevlendirildim.
Elimden gelen her þekilde.
Mallory için casusluk yapmak gibi mi?
Mallory düþündüðün kadar
kötü biri deðil.
Adam bürokrat.
Dersine iyi çalýþmalýsýn.
Gareth Mallory eskiden
bir yarbaymýþ...
Kuzey Ýrlanda Herford alayý yarbayýymýþ.
IRA'nýn elinde üç ay geçirmiþ.
Yani adamda göründüðünden fazlasý var.
Göreceðiz.
Kýpýrdamadan dur.
Zor olan kýsmýna geldik.
Þimdi daha iyi.
Þimdiki kýsmý biliyorsun.
Hangi kýsýmmýþ o?
Aðaç...
...yaþken eðilir.
Ýyi akþamlar.
Kulaðýna dokunma.
Üç çýkýþ var.
Ve çok fazla kör nokta.
Ben onlarý kapattým.
Elbisenin içinde çok güzel görünüyorsun.
Kendini bu kadar alçaltma.
Fazladan bir çift elle
harika þeyler yapýlabiliyor.
Ayný fikirdeyim.
Kumar oynar mýsýn?
Ara sýra heyecan yaþamak hoþuma gider.
Þansýný denemeyi kim sevmez ki?
Ýyi akþamlar beyefendi.
Size nasýl yardýmcý olabilirim?
Bunu nakde çevirmek istiyorum lütfen.
Bir dakika efendim.
Þeytanýnýz bol olsun efendim.
Umarým öyle olur.
Müessesemizim ikramýdýr.
Teþekkürler.
Þimdi bana içki ýsmarlayabilir misin?
Hatta iki tane bile ýsmarlayabilirim.
Galiba 4 milyon Euro param var.
Fena deðilmiþ.
Bu oyunu severim.
Baþka bir oyun oynayalým mý?
Ben kumar oynamam.
Hiç þanslý deðilimdir.
Þangay'daki arkadaþýmýzdan
biraz þans getirdim.
Çipleri kimin alacaðýný
görmeyi bekliyordum.
Küçük oyunumuza
çok cesurca bir giriþ yaptýn.
Çok mu karmaþýk oldu?
Arada bir yaþanan karmaþýklýðý
kim takdir etmez ki?
- Bay...
- Bond. James Bond.
Severine.
Bay Bond...
Sonraki performansýnýzý
birer içki içerken konuþalým mý?
Çok sevinirim.
Arkadaþlarýnýz da bize katýlacak mý?
Maalesef öyle olacak.
- Güzel hatun.
- Biliyorum.
Bu tiplerden hoþlanýyorsun.
Seni durumdan haberdar ederim.
Mükemmel.
Size iþinizle ilgili
bir soru sorabilir miyim?
Soruya baðlý.
Ölümle ilgili.
Sizin uzman olduðunuz bir konu.
Nereden biliyorsunuz?
Sadece bir þeye
kesin niyeti olan bir kadýn...
...baldýrýna Beretta 70 sýkýþtýrýp
sýrtý açýk bir elbise giyer.
Bazýlarý smokinin altýnda
Walthers taþýyan...
...yakýþýklý bir adam gördüðünde
yeterince dikkatli olamaz.
Patrice'i öldürdüðünü
varsaymakta haklý mýyým?
Evet.
Nedenini sorabilir miyim?
Patronunla görüþmek istiyorum.
Ne dilediðine dikkat et.
Korkuyorsun.
Ýçki için teþekkürler.
Bay Bond.
Ýyi bir gösteri yaptýn.
Ama buraya oturduðumuzdan beri...
...fedailere bakmaktan
kendini alýkoyamadýn.
Üç tanesi biraz fazla gelmiþ.
Seni kontrol ediyorlar.
Seni korumuyorlar.
Bileðindeki dövme...
...Makau seks ticaretini gösteriyor.
Genelevlerden birine aitsin.
Kaç yaþýndayken düþtün 12 mi?
13 mü?
Sanýrým o senin kurtuluþundu.
Belki de aþýk olduðunu sanýyordun.
Ama bu çok uzun zaman önceydi.
Bu konuda hiçbir þey bilmiyorsun.
Bir kadýn korkup da aksi þekilde
davranmaya çalýþtýðýnda anlarým.
Korku hakkýnda ne biliyorsun?
Her þeyini.
Böylesini bilmiyorsun.
Onun gibisini de tanýmýyorsun.
Sana yardým edebilirim.
- Hiç sanmýyorum.
- Býrak deneyeyim.
Nasýl?
Beni ona götür.
- Onu öldürebilir misin?
- Evet.
- Yapacak mýsýn?
- Genellikle biri ölür.
Belki de öldürebilirsin.
Buradan gittiðimde seni öldürecekler.
Hayatta kalýrsan Chimera'dayým.
Kuzey Limaný, Berth 7.
Bir saat içinde ayrýlýyoruz.
Seninle tanýþtýðýma
memnun oldum Bay Bond.
Ýyi þanslar.
Ýyi þanslar sana.
Teþekkürler.
Hepsini kýrmýzýya yatýr.
Hayatýn döngüsü böyle.
Evet?
Ayrýlýk vakti.
Tamam.
Baretta'n olmadan daha güzelsin.
Onsuz kendimi çýplak hissediyorum.
Ýyi akþamlar. Savunma Bakanlýðý'ný
zorda býrakan bir anlaþmazlýk...
...bugün Hüseyin suikastýnýn görüntülerinin
dolaþmaya devam ediþiyle þiddetlendi.
Sizi uyarýyoruz, bazý izleyicilerimiz
bu görüntüleri rahatsýz edici bulabilirler.
Yüzbaþý Hüseyin, ifþa edilmiþ beþ ajandan
Orta Doðu'ya yerleþtirilmiþ bir MI6 ajanýydý.
Bunun günümüz Ýngiliz tarihin en büyük
güvenlik sorunu olduðu düþünülüyor.
Baþbakan MI6 için desteðini sürdürdüðünü
kamuoyuna bildirmeye devam ediyor.
Karþýt görüþler yerini alýyorken...
Bir avuç eski kafalý geri zekalý
karþýt tarafta yerini alýyor...
...ve bizi anlamadýðýmýz ve asla
kazanamayacaðýmýz bir savaþa sürüklüyorlar.
Bak, þimdiden üç ajaným öldü bile.
Politikayý karýþtýrma þimdi.
Baþbakan soruþturma yapýlmasýný emretti.
Senin de görünmen lazým.
Öðlen vakti ortalýðý karýþtýrmak.
Eski kafalý kim oldu þimdi?
Tanrý aþkýna aðzýndan çýkaný kulaðýn duysun.
Biz bir demokrasiyle yönetiliyoruz...
...ve savunmaya çalýþtýðýmýz
insanlara karþý sorumluyuz.
Gölgelerin ardýndan çalýþamayýz.
Artýk gölge falan da kalmadý zaten.
Olayý anlamýyorsun deðil mi?
Bu iþin arkasýnda kim varsa
bu iþi kim yapýyorsa bizi tanýyor.
Bizden biri.
Bond'la ayný yerden gelmiþ.
Senin olmadýðýný söylediðin yerden.
Gölgelerden.
Çok geç deðil.
Þimdi geri dönebilirsin.
Ben o kadar emin olmazdým.
Bir gecede terk etmiþler.
Halký kimyasal tesiste
bir sýzýntý olduðuna inandýrdý.
Bir bilgisayarla inanýlmaz bir
panik yaratabiliyor.
Adayý istiyordu.
Ve aldý da.
Her zaman istediði elde eder mi?
Bildiðinde de fazla.
Üzgünüm.
Merhaba James.
Hoþgeldin.
Adayý beðendin mi?
Ninemin de bir adasý vardý.
Övünecek bir þey deðildi.
Bir saate tüm adayý gezebilirdin.
Ama yine de bizim için bir cennetti.
Bir yaz mevsiminde ziyarete gitmiþtik...
...ve adanýn farelerin
istilasýna uðradýðýný gördük.
Bir balýkçý teknesine binip
hindistan cevizine doymak için gelmiþler.
Bir adadaki farelerden nasýl kurtulursun?
Ninem bana gösterdi.
Bir benzin bidonunu
kapana çevirdik.
Sonra hindistan cevizinin iple baðladýk...
...ve fareler hindistan cevizini
almaya geleceklerdi ve...
Kapana düþeceklerdi.
Bir ay sonra tüm fareleri
yakalayacaktýk.
Peki o zaman ne yaparsýn?
Kapaný okyanusa mý atarsýn?
Yakar mýsýn?
Hayýr.
Öylece býrakýrsýn.
Ve acýkmaya baþlarlar.
Ve birer birer...
...birbirlerini yemeye baþlarlar.
Ta ki iki tanesi kalan kadar.
Ýki tanesi hayatta kalýr.
Peki ya sonra?
Onlarý öldürür müsün? Hayýr.
Onlarý alýrsýn ve aðaçlara salarsýn.
Ve artýk hindistan cevizi yemezler.
Artýk sadece fare yerler.
Onlarýn tabiatlarýný deðiþtirmiþsindir.
Ýki tane hayatta kalmýþtýr.
O bizi bu hale getirdi.
Ben kendi kararlarýmý verdim.
Öyle olduðunu düþünüyorsun.
Bu onun dehasý.
H istasyonu.
Haklý mýyým? Hong Kong?
86-97 arasý.
Eskiden favorisi bendim.
Ve sen benim kadar ajan bile deðildin.
Bunu söyleyebilirim.
Þu haline bak. Haplarýnla ve içkinle
güç bela kendini toparlamýþsýn.
Ülkeme olan dokunaklý sevgimi de unutma.
O yaþlý kadýna olan inancýný
halen koruyorsun.
- Hem de sana her söyledi yalan olduðu halde.
- O bana asla yalan söylemedi.
- Hayýr mý?
- Hayýr.
- Niþancýlýk deðerlendirmede aldýðýn
en yüksek puan kaç? - 70.
40.
- Psikoloðunun göreve hazýr raporu
verdiðini de söyledi mi? - Evet.
Hayýr. Hayýr.
Týbbî deðerlendirme, baþarýsýz.
Fiziksel deðerlendirme, baþarýsýz.
Psikolojik deðerlendirmede, alkol
ve madde baðýmlýlýðý da bildirilmiþ.
Patolojik olarak otoriteyi reddetme...
...çocukluktan kalan çözülmemiþ
travmalardan ileri geliyormuþ.
Hasta saha görevi için uygun deðildir...
...ve hizmet görevinden
acilen alýnmasý önerilir.
Bu ihanet deðilse nedir?
Senin hazýr olmadýðýný ve muhtemelen de
öleceðini bilerek bana yollamýþ.
Annecik çok kötüymüþ.
Sana ne yaptýðýný anlýyor musun?
Beni hiç sandalyeye baðlamamýþtý.
Onun kaybý.
Bu iþin onun hakkýnda
olduðundan emin misin?
Onun hakkýnda...
...ve senin ve benim.
Anlýyorsun ya, biz son kalan iki fareyiz.
Ya birbirimizi yeriz.
Ya da diðerlerini.
Þu anda eðitimini
hatýrlamaya çalýþýyorsun.
Bunu gizlemenin kuralý neydi?
Her þeyin bir ilki vardýr.
Evet.
Ýlk defa baþýma geldiðini
nereden biliyorsun?
Bay Bond...
Tüm bu fiziksel þeyler çok sýkýcý.
Çok sýkýcý.
Casuslarý kovalamak.
Çok modasý geçmiþ bir iþ.
Dizlerin çok aðrýyor olmalý.
Ýngiltere...
Ýmparatorluk, MI6.
Sen de bir harabede yaþýyorsun.
Henüz bunun farkýnda deðilsin.
En azýndan buralarda emir verecek
yaþlý bir kadýn yok...
...ve o küçük...
...icat edilmiþ aptal Q
ekipmanlardan yok.
Ýsteseydin...
...kendi gizli görevlerini seçebilirdin.
Ayný benim gibi.
Adýný koy.
Adýný koy.
Manipülasyonla istikrarsýzlaþtýrýlmýþ
uluslararasý hisseler. Kolay.
Kabil'in üzerindeki
bir casus uydudan çalýntý veriler.
Tamamdýr.
Uganda seçimlerinde hile yap.
En yüksek fiyat verenler var.
Ya da Londra'da gaz patlamasý.
Beni anladýn Ýngiliz.
Herkesin bir hobiye ihtiyacý var.
Seninki nedir?
Yeninden doðmak.
Sana bir þey göstereyim.
Bir hikâye anlatýyor deðil mi?
Adayý öyle çabuk terk ettiler ki...
..neyi alýp neyi almayacaklarýna
neyin önemli olduðuna karar veremediler.
Bu her gün bana temel ihtiyaçlara
odaklamayý hatýrlatýyor.
Hayatýmda gereksiz bir þey yok.
Bir þey lüzumsuzsa, yok ederim.
50 yýllýk McCullan.
Anladýðým kadarýyla
bunu çok beðeniyorsun.
Evet, neyin þerefine?
Aþýk olduðumuz kadýnlara?
Sevgilim...
Sevgilim, aþkýn burada.
Hayýr, hayýr, hayýr.
Düzgün dur, kýpýrdama...
...ve ne yaparsan yap
paniðe kapýlma.
Paniðe kapýlma.
Paniðe kapýlma.
En yüksek puanýný tekrarlama vakti.
Bakalým.
Ýlk sen olabilirsin.
Kafasýndaki bardaðý vuracaðýz.
Centilmenlik olsun diye
ilk senin vurmana izin veriyorum.
Bakalým kim üstteymiþ.
Ýnanamýyorum.
Ýnanamýyorum.
O gün gerçekten öldün mü?
Eski 007'den geriye bir þey kaldý mý?
Benim sýram.
Ben kazandým.
Buna ne diyeceksin?
Ýyi bir viski heba oldu.
Þimdi ne yapacaksýn?
Beni ona geri mi götüreceksin?
Yoksa tek mi çalýþýyorsun?
Kendi baþýma olduðumu kim söyledi?
Q biriminden son çýkanlar.
Telsizde.
Pekala.
Merhaba deme vakti.
Hatýrladýðýmdan daha ufaksýn.
Ben de seni daha uzun hatýrlýyordum.
Çok tuhaf, sanki daha dün gibi her þey.
- Þaþýrdýn mý?
- Pek deðil.
Sen hep kaypak biriydin.
Belki de beni bu yüzden çok sevdin.
- O senin hüsnükuruntun.
- Piþman deðilim.
Tam da düþündüðüm gibi.
Profesyoneller piþman olmaz.
"Profesyoneller piþman olmaz."
Beni havasýz bir odada beþ ay tuttular.
Bana iþkence ettiler.
Ama ben seni ve sýrlarýný korudum.
Bana acý çektirdiler...
...acý çektirdiler...
...acý çektirdiler...
...ta ki bana ihanet edenin...
...sen olduðunu anlayana kadar.
Sen bana ihanet ettin.
Tek bir þeyim kalmýþtý.
Arka azý diþimdeki siyanür kapsülüm.
Hatýrlýyorsun deðil mi?
Ben de diþimi kýrdým...
...ve kapsüle ulaþtým.
Ýç organlarýmý yaktý...
...ama ölmedim.
Hayat bana bir hastalýk gibi yapýþtý.
Ve sonra...
...neden hayatta kaldýðýmý anladým.
Son bir defa
gözlerinin içine bakmalýydým.
Umarým buna deðmiþtir.
Bay Silva...
...Belmarsh Cezaevine
nakil edileceksiniz...
...gözaltýnda tutulacaksýnýz...
...ve Krallýk mahkemesi size
uygun bir dava açana kadar...
Adýmý söyle.
Söyle!
Gerçek adýmý.
Hatýrladýðýný biliyorum.
Adýn, saldýrý düzenlediðin
binanýn aný duvarýnda yazýyordu.
Kaldýrtmak zorundayým artýk.
Yakýnda geçmiþin de
geleceðin gibi yok edilecek.
Bir daha seni görmeyeceðim.
Ýlacýn ne yaptýðýný biliyor muydun?
Hidrojen siyanürü?
Bak ne yaptýn.
Anne...
Bilgisayardan kurtardýklarýný
bana da bildir.
Listeyi göndermiþ mi?
Gönderdiyse kime?
- Bu iþin çözülmesini istiyorum.
- Peki efendim.
Onun adý Tiago Rodriguez.
Mükemmel bir ajandý.
Ama Çinlileri hackleyerek
operasyonun ötesine geçti.
Görevin devri yaklaþýyordu ve
onun peþine düþmüþlerdi...
...ben de ondan vazgeçtim.
Karþýlýðýnda altý ajan aldým...
...ve huzurlu bir geçiþ yaptým.
Gitmeliyiz efendim.
Soruþturma 30 dakika içinde baþlýyor.
O bilgisayarda ne olduðunu
öðrenmek istiyorum.
Silva'nýn bilgisayarýna bakýyorum.
Sýradýþý bazý þeyler yapmýþ
gibi görünüyor.
Belirli bazý dosyalara
ulaþmak istenirse...
...hata güvenlik amacýyla
hafýzayý silme protokolleri yazýlmýþ.
Dünyada böyle bir programý yazabilecek
sadece altý kiþi mevcut.
Tabii ki öyledir.
Protokolleri geçebilir misin?
Onlarý ben icat ettim.
Hadi bakalým.
Bakalým bizim için neler var Bay Silva.
Girdik.
Efendim...
...bu nedir böyle?
Omega sitesi.
Þifrelenmiþ alaný.
Gerçek amacýna bakýlýrsa
kodlarý abartýlmýþ.
Güvenliði çok karanlýk.
Baylar ve bayanlar,
oturumumuz baþlýyor.
Davaya baþlamak istiyorum.
Bugün, burada ulusal güvenliðimizin
geleceðiyle ilgili olarak...
...bazý önemli düzenlemeler
yapmak için toplanmýþ bulunuyoruz.
Bir yere mi gidiyorsun?
Yani MI6'daki adamýnýzýn son yaþanan krizde
tatminkâr durumda olduðunu mu söylüyorsunuz?
Ýnanýyorum ki hassas bilgilerin
kontrol altýnda tutulmasýndaki...
...güvenliði saðlamak için gerekli adýmlarý
üstlenme sorumluluðumuzu anlamýþ bulunuyoruz.
Çok iyi bir iþ yapmýþsýnýz.
Her þey mükemmel gidiyor
demiyorum ama...
Bayrak kaldýrmadýðým için baðýþlayýn.
Sizin tek baþýnýza sorumlu olduðunuz...
...anýtýn güvenlik açýðýný ve ölü ajanlarý
görmezden gelmek bana zor geliyor.
Kodlarý deðiþtirmek için
çok biçimli motor kullanýyor.
Ne zaman eriþmeye çalýþsam
kodlar deðiþiyor.
Zeka küpünün karþýlýk vermesi gibi sanki.
Dur.
Oradan devam et.
Grandborough.
Grandborough Yolu, metro hattýndaki
eski bir tüneldeki istasyondur.
Yýllardýr kapalý.
Bunu anahtar olarak kullan.
Þuna bak, harita çýktý.
Londra.
Londra yeraltý sistemi.
Neler oluyor?
Kapý niye açýldý?
Sistem Güvenliði Aþýldý
Biri bana sistemimize nasýl
girdiklerini anlatabilir mi?
Salaksýn Evlat
Ha siktir.
Siktir, siktir, siktir.
Bizi hackeldi.
Olamaz.
Q!
Adam kaçmýþ.
Yeraltý havalandýrma
merdivenlerindeyim.
Beni dinliyor musun Q?
Seni duyabiliyorum.
Yerini tespit ediyorum.
Onu buldum.
Lokasyonu izliyorum.
Aynen devam et.
Saðýndaki servis kapýsýndan gir.
O kapýdan geçtiysen tüneldesin.
Tüneldeyim.
Bond, bu bir kaçýþ deðil.
Yýllarca planlanmýþ bir þey.
Onu yakalamamýzý ve
bilgisayarýna girmemizi istemiþ.
Hepsi planlanmýþ.
Merkez karargaha göz atýyorum.
Sadece acil durum protokolleri var.
Onu yakalayýp buraya geri getirmeliyiz.
O kadarýný ben de anladým.
Planýnýn sýradaki adýmý canýmý sýkýyor.
Ayný þekilde devam et,
solunda bir servis kapýsý olacak.
Buldum.
- Açýlmýyor.
- Açýlacaktýr. Omuz atsana.
Sen aþaðý gelip omuz atsana?
Olmuyor, sýkýþmýþ.
Hiç iyi deðil.
Bir tren geliyor.
Düzeltelim þunu.
Ýçerideyim.
Söylemiþtim.
Güvenliði alarma geçirdik.
Polis yoldadýr.
Þimdi neredesin?
Ýstasyondaki kalabalýðýn arasýndayým.
Londra'nýn yarýsý burada sanki.
Gördüm seni.
Nerede olduðumu biliyorum Q.
- O nerede?
- Biraz zaman ver. Arýyorum.
Burada çok insan var.
Onu göremiyorum.
Ýstasyondaki koþuþturma saatine
hoþ geldin.
Bizim pek bilmediðimiz bir durum.
Tren kalkýyor.
Trene bineyim mi?
Trene binme, henüz yerini bilmiyoruz.
Biraz bekle.
Trene bineyim mi?
- Bond...
- Ne?
Trene bin.
Eve gitmeye çok hevesliymiþ.
Kapýyý açýn lütfen.
Kapýyý açýn.
Güvenliktenim.
Ýþinize devam edin.
- Neredesin?
- At kafadan bir yer Q.
Kýlýk deðiþtirmiþ.
Polis kýlýðýna girmiþ.
Tabii ki yapar.
Nereye gidiyor?
M için gidiyor. Tanner'a söyle.
M'i oradan çýkarsýn.
Saðlam kanýtlarý görmezden geldiniz
ya da göz ardý etmeyi seçtiniz.
Ve devamlý suretle hatta inatla...
Silva kaçmýþ.
Bond peþindeymiþ.
Sizi hemen güvenli bir yere
götürmeliyiz efendim.
Þu anda sýrtýmý dönüp gidemem.
Dikkatinizi mi daðýtýyoruz?
Hayýr, lütfen Sayýn Bakan.
Devam edin.
Pardon.
Casusluðun altýn dönemindeymiþiz
gibi davranmaya devam ediyorsunuz...
...fakat geçmiþ dönemlerde
tek bilgi kaynaðýmýz insanlardý.
Ben bunu modasý geçmiþ bulsam da...
...umarsýzca aldýrýþsýzlýðý görüyoruz ki---
Affedersiniz Sayýn Bakan.
Sözünüzü kesmek istemezdim...
...fakat görüþ çeþitliliði
gereksinimi sebebiyle...
...bu konuyu bir de
tanýklardan dinlemeliyiz.
Elbette.
Teþekkürler.
- Bir dahaki sefere ýskalamam Bay Silva.
- Fena deðil.
Fiziksel bir harabeye göre
hiç fena deðil James.
Teþekkürler.
Beni yakaladýn.
Þimdi al sana ödülün.
Yerel oyuncak maðazamdan
en son ürünüm.
Buna telsiz diyorlar.
Umarým benim için deðildi.
Hayýr.
Ama bu senin için.
Sayýn Baþkan, Sayýn Bakan...
Bugün sýklýkla birimimin...
...varlýðýnýn gereksizliðini dinledim.
Madem eski diyorsunuz, öyleyse neden
00 birimi ajanlarýna ihtiyacýnýz var ki?
Sanýrým dünyayý sizden daha farklý
bir gözle görüyorum.
Ve iþin aslý, benim gördüðüm dünya
beni korkutuyor.
Korkuyorum çünkü artýk düþmanlarýmýz
bizim bildiðimiz þekilde deðiller.
Haritada yoklar.
Uluslarý yok.
Bireyseller.
Ama etrafýnýza bakýn,
kim korkuyor?
Bir yüz, bir üniforma mý görüyorsunuz?
Hayýr.
Dünyamýz artýk daha transparan deðil.
Daha opak.
Gölgelerin içinde.
Yapmamýz gereken de bu zaten.
Yani bu gereksiz kararý bildirmeden önce
kendinize sorun...
Ne kadar güvende hissediyorsunuz?
Son bir þey daha var.
Merhum eþim büyük bir þiir aþýðýydý.
Ve...
Sanýrým iyi niyetime raðmen
bazý þeyler anlaþýlmaya baþlandý.
Ve bugün bunu anýmsadým.
Sanýrým Tennyson'dan.
Þu anda o kadar güçlü deðiliz.
Yani, baþarmak için her þeyi
yaptýðýmýz günlerdeki gibi.
Bizi biz yapan budur.
Cesur bir yüreðin yanan ateþi.
Zaman ve kaderle zayýfladý.
Ama güçlü bir iradesi var.
Çabalamak, aramak, bulmak...
...ama teslim olmamak için.
Yürü!
Yürü! Yürü!
007, ne yapýyoruz?
Beni kaçýrýyorsun.
Öyleyse bakacak tek yön var.
Benim yüzümden çok insan ölüyor.
Seni istiyorsa gelip almak zorunda.
Baþýndan beri Silva'dan
bir adým gerideydik.
Artýk öne geçip oyunu
deðiþtirme vakti geldi.
Ben burada yem mi oluyorum?
Pekala.
Sadece biz. Baþkasý yok.
Q, yardýmýn lazým.
Aracý takip ediyorum.
Nereye gidiyorsun?
M'i aldým.
Gözden kaybolmak üzereyiz.
Ne?
Yola, Silva'dan baþkasýnýn izleyemeyeceði
ekmek kýrýntýlarý býrakmaný istiyorum.
Bunu yapabilir misin?
Galiba bu tam olarak resmi bir iþ deðil.
Hem de hiç deðil.
Casusluktaki umut vaat eden kariyerim
buraya kadarmýþ.
Parlak planýn buysa
ben orada saklanmam.
Araç deðiþtiriyoruz.
Þirket arabalarýnýn sýkýntýsý
üzerlerinde vericileri olmasý.
Sanýrým bu araç hiçbir þekilde
göze çarpmaz.
Bin hadi.
Hiç konforlu deðilmiþ.
Yol boyunca söylenecek misin?
Hiç durma, fýrlat beni.
Umurumda bile olmaz.
Nereye gidiyoruz?
Eski günlere.
Avantajlý olacaðýmýz bir yere.
Kolay deðil.
Ekmek kýrýntýlarý çok küçük olursa
gözden kaçýrabiliriz.
Çok büyük olursa da
Silva farenin kokusunu alýr.
Yani bu yüzden bunu bir tek Silva
fark edebilecek diye düþünüyorsun.
Bunu yapabilecek tek kiþi.
Efendim...
Ne yapýyorsunuz?
Ýzleme yapýyoruz.
Silva'yý takip etmek için
sahte bir sinyal yaratýyorsunuz.
Efendim...
Harika bir fikir.
Onu soyutlayýn.
A9'a yollayýn.
Doðrudan bir rotadýr.
Ýlerleyiþini daha doðru izlersiniz.
Trafik kameralarýyla da doðrulasýnýz.
Peki ya P.M. öðrenirse ne olur?
Hepsi öfkeden kudurur.
Devam edin.
Burada mý büyüdün?
Ailen öldüðünde kaç yaþýndaydýn?
Cevabýný biliyorsun zaten.
Tüm hikâyeyi biliyorsun.
Yetimler daima en iyi ajanlar olmuþtur.
Fýrtýna yaklaþýyor.
Tanrým...
Hiç dönmeyeceksin zannediyordum.
James...
James Bond.
Yüce tanrým.
Halen yaþýyorsun.
Ben de seni gördüðüme sevindim.
M... bu adam Kincade.
Kincade çocukluðumdan beri buradadýr.
- Tanýþtýðýma sevindim Emma.
- Bay Kincade.
Çok geç kaldýn.
Öldüðünü düþünüp mekâný sattýlar
Ama yanýlmýþlar.
Burada ne iþin var?
Biri bizi öldürmeye geliyor.
Önce ben onu öldüreceðim.
Öyleyse hazýrlansak iyi olur.
Halen silah odamýz var mý?
Idaho veya ona benzer bir yerden gelen
bir koleksiyoncuya çok þey sattýlar.
Birkaç hafta önce kargolandýlar.
Babanýn antika tüfeði kaldý sadece.
Bunun gitmesine gönlümüz razý olmadý.
Elimizde bir tek bu var.
Taþ ocaðýndan kalma birkaç
dinamit lokumu olabilir.
Her þey ters giderse
bazen...
...eski usüller en iyisidir.
Kiminle savaþýyoruz?
Biz diye bir þey yok Kincade.
Bu senin savaþýn deðil.
Beni durdurmaya çalýþsana
seni kendini beðenmiþ velet.
Sana ne öðrettiðimi hatýrlýyorum.
Sakýn sola çekmesine izin verme.
Elimden gelenin en iyisini yapacaðým.
Para kazanmak için
ne iþ yapýyorum demiþtin?
Emma...
Sana bir þeyler getirdim.
Burada geceleri soðuk geçer.
Teþekkürler Bay Kincade.
Eski ama çok güzel bir ev.
Öyledir.
Ve diðer tüm önemli
hanýmefendiler gibi...
...halen kendi gizli özellikleri var.
Dur sana göstereyim.
Gizlenme yuvasý.
Evet, Reform zamanlarýndan kalma.
Tüneller bozkýrlarýn altýndan geçiyor.
Tehlike altýndaysanýz
geleceðiniz yer burasýdýr.
Ailesinin öldüðünü söylediðim gece...
...iki gün boyunca buraya saklandý.
Ama sonunda çýktý.
Artýk küçük bir çocuk deðildi.
Ýþimize bakalým.
Her þeyi batýrdým, deðil mi?
Hayýr.
Sen iþini yaptýn.
Benim için yazdýðýn ölüm ilanýný okudum.
- Ve?
- Berbat bir histi.
Nefret edeceðini biliyordum.
Ýngiliz metaneti için örnek olacaktý.
Öyleyse sorun yok.
Hazýr mýsýn?
Sen daha doðmadan hazýrdým ben evlat.
Ýskoçya'ya hoþgeldiniz.
Bir þey mi düþürdün?
- Canýn acýdý mý?
- Sadece gururum.
Saðlam bir mermi yemedim daha.
Burada deðil.
Burada da deðil.
Havalý bir giriþ yapmak
her zaman iyidir.
Hepiniz mutfaða gidin.
Hemen!
Arka bahçeye.
Kiliseye git.
Tünelleri kullan.
Herkes beni dinlesin!
Sakýn M'e dokunmayýn.
O benim!
Dýþarý çýkýp merhaba diyemez miydin?
Hadi gel.
Bu taraftan.
Burayý hiç sevmemiþtim zaten.
Isýnýyor musun?
Bond'un öldüðünden emin olun!
Artýk sadece ikimiz kaldýk M.
Her þeyin sonucunu
görüyor musunuz Bay Bond?
Tüm o atlayýp zýplamalar, dövüþmeler...
Ýnsaný tüketiyor.
Gevþe.
Gevþemelisin.
Annem çaðýrýyor.
Senin için ona elveda
öpücüðü vereceðim.
Elbette.
Burada olmalýydý.
Bu þekilde olmalýydý.
Teþekkürler.
- Yine de ben bulamadým.
- Yapma!
Lütfen.
Yapma.
Yaralanmýþsýn. Yaralanmýþsýn.
Sana ne yaptýlar?
Ýkimize de özgürlük.
Ayný mermiyle.
Yap.
Sadece sen yapabilirsin.
Yap hadi!
Son fare hayatta.
007.
Neden bu kadar uzun sürdü?
Suyun dibine batmýþtým.
Sanýrým artýk...
...kaçmak için çok geç kaldýk.
Sen varsan ben de varým.
Bir þeyi doðru yaptým.
Buraya geldiðini bile bilmiyordum.
Manzarayý ziyan etmeyi sevmem.
Nedenini görebiliyorum.
Aktif hizmete döneceðini sanýyordum.
Reddedildim.
Kendin söylemiþtin.
Saha iþi herkese göre deðildir.
Daha iyi hissedeceksen diye söylüyorum,
artýk daha güvende hissediyorum.
Bugün bunu okuyacaktý.
Bunu sana býraktý.
Belki bu da onun sana masa baþý iþine
geçmeni söyleme þeklimizdir.
Tam tersi.
Teþekkürler.
Aslýnda, resmen hiç tanýþtýrýlmadýk.
Benim adým Eve.
Eve Moneypenny.
Birlikte geçireceðimiz zamaný
sabýrsýzlýkla bekliyorum Moneypenny.
Ben de öyle.
Birkaç týraþ yapacaðýmýzdan eminim.
Günaydýn 007.
- Günaydýn Tanner.
- Þimdi seninle görüþecek.
Kolunuz nasýl efendim?
Ýyi.
Daha iyi olur.
Sahada çalýþmayan biri için
þok edici olaylar yaþadým.
Evet 007...
Yapýlmasý gereken iþler var.
Ýþe dönmeye hazýr mýsýn?
Memnuniyetle M.
Memnuniyetle.
Çeviri: batigol-7