Tip:
Highlight text to annotate it
X
Brazil
Kalplerin Haziranda eğlendiği yer.
Ayın altında durduk.
Hafifçe mırıldanan
bir gün çok yakında.
Bir gün...
Dudaklarımız birleşecek.
Bir gün...
Merkezî Hizmetler.
Biz işleri hâllederiz,
siz keyfini çıkarın.
Merhaba. Sizlerle borular
hakkında konuşmak istiyorum.
Borularınız eski
moda mı görünüyor?
Zaman aşımına mı uğradı?
Merkezî hizmetler
yeni boru dizaynlarıyla...
...ve şimdi de yüzden
fazla renk seçeneği ile...
...kişisel zevklerinize
de hitap ediyor.
Acele edin, stoklarımız sınırlıdır,
en yakın Merkezî Hizmetler bürosuna gidin.
Tasarımcılarımız istediğiniz
rengi monte edecekler.
"BRAZIL"
Yanımızda Bilgi Bakanlığından...
...Bilgi Bakanı Eugene Helpmann var.
İyi akşamlar, David.
Terörist saldırılardaki bu artışın
ardında neyin olduğuna inanıyorsunuz?
Hiç âdil değil.
Bu acımasız azınlık...
...görünüyor ki bizim geleneksel
faziletlerimizi unutmuş.
Bir başkasının kazanmasına
asla dayanamıyorlar.
Eğer bu insanlar
kurallara uysalardı...
...daha uzun yaşarlardı.
Bununla birlikte,
bu kampanyaya katılanlar...
...Bilgi Edinme teşkilatı bütçesine
geniş katkılarda bulunuyorlar.
Özgür toplumlarda,
oyunun adı, bilgidir.
Eğer yetersizseniz
oyunu kazanamazsınız.
Oraya giden vergiler, Gayri Safi Millî
Hasılanın % 70'ini oluşturuyor.
Vergi ödeyen vatandaşlarımızın
endişelerini anlıyorum.
İnsanlar paralarının değerlendirilmesini
istiyorlar. İşte biz de bu yüzden...
...bilgi edinme prensipleri üstünde
özellikle dururuz.
Bu kesinlikle doğru ve âdil.
Bütün suçlular yargılama
sürecindeki...
...ve bilgi toplama sürecindeki
masrafları kendileri öder.
Hükümetin teröristlere karşı kazanmak
üzere olduğuna inanıyor musunuz?
Evet.
Tüm saldırıları önceden tespit ediyoruz,
ve onları yakalıyoruz.
Ve sürekli olarak
onları dize getiriyoruz.
Diyebilirim ki oyunun dışında
kalmaya çok yakınlar.
Hükümet desteklenmeli.
Bay Helpmann,
Bombacılar 13 yaşında.
Acemi şansı.
Çok teşekkür ederim sayın bakan.
Teşekkür ederim, David.
Ve herkese iyi Noeller.
"Scrooge, o bu dünyadan daha iyi.
"Dediklerini yaptı
ve dahasını da yapacak.
Ve Ufak Tim, daha ölmedi.
Ona ikinci bir baba oldu.
İyi ve yaşlı dünyada,
iyi bir dost oldu.
Yani, Ufak Tim'in dediği gibi:
Tanrı bizi korusun, hepimizi."
Beni böyle ortalıkta
döndürmeseniz ya?
Şimdi, demeliyim ki,"Hey, hey."
Bunu atma.
Bu sadece uzak mesafeler için.
- Üzgünüm çocuklar, hiç boş odamız yok.
- Boş oda yok mu?
Çok sayıda odamız var ama...
Kim var orda?
Kimsiniz?
Bacamız olmazsa,
Noel Baba gelmez mi?
Görürsün.
"Sizi bilgilendirmek için burdayım.
Bölüm 47, Paragraf
7. Konsey Emri 438476.
Bay Buttle, Archibald, 412 Kuzey Kulesi,
Shangri-La Kulelerinde ikamet ediyor.
Bilgi Edinme teşkilatı yetkilileri...
...finansal zorunluluklarınızı yerine
getireceğinize eminler, Konsey Emri...
...RB-CZ-907-X."
İmzalayın, lütfen.
Onu nereye götürüyorsunuz?
Şurası.
Teşekkürler.
Aynısından bir daha, lütfen.
Bu sefer biraz daha bastırın. Güzel.
Bütün bunlar ne için?
Bunlar kocanız için belgeler.
Teşekkür ederim.
Bu da belgeler için makbuzunuz.
Bayan Buttle, iyi misiniz?
Çalışma bölümündeniz!
Çalışma bölümü burda.
- Şu lânet şeylere dikkat et.
- Tabii.
Onlara hiçbir şey söyleme.
Bana dokunma!
Neden burdan defolmuyorsun?
Endişelenme.
Bir anda her şey düzeliverecek.
Endişelenecek bir şey yok.
Endişelenmesi gereken,
alt kattaki Bayan Tuttle.
Tuttle? Onların soyadı Buttle.
Burda bir hata olmalı.
Hata?
Biz hata yapmayız.
Tipik, her zamanki gibi bize
sormadan ölçü almışlar.
Bayan Buttle, siz iyi misiniz?
Evet.
Buttle.
Buttle, Archibald.
Kahretsin!
Bay...
Bay Lowry, lütfen buraya gelebilir misiniz?
Lowry'i göreniniz var mı?
Gören yok mu?
Sam Lowry?
Sam.
Alo? Sam.
Neredesin?
- Alo?
- Saat 11:00.
- Ne?
- Saat 11:00.
Bay Kurtzmann.
Çok geç değil mi?
Öyle mi?
- Gece elektrikler kesilmiş olmalı.
- Evet, tabii, tabii.
- Sizinkiler de mi?
- Evet.
Olabildiğim kadar çabuk orda olacağım
Evet, teşekkürler. Görüşürüz.
Bu sadece bir formalite değil.
Bu silah ne için?
Bu parça, rahibe,
9 mm.'lik bir makineli tüfek.
Yakın temaslarda kullanılır.
Çok etkili bir silah.
Görmek ister misiniz?
Sam!
Jack!
Uzun zaman oldu.
Burda ne işin var?
Seni buralarda sürünürken
görmeyi ummuyordum.
- Bir sorun mu var?
- Sorun? Sorun yok.
Her şey iyi.
Mükemmel, harikulade.
Alison çok iyi durumda, çocuklar iyiler.
Ben de 5. seviye güvenlikçiyim...
...yani Bay Helpmann bana gün geçtikçe
daha çok güveniyor. Çok iyi bir yıl olacak.
Sesin endişeli görünüyor.
Endişe, ben? Eğer biri için endişelenecek
olsam Sam, o sen olurdun.
Sam, her neyse sana ne oldu?
Kayıtlar...
Sam?
Jack, seni görmek güzeldi.
Geç kalacağım.
Sam, arkadaşın olarak hayatının
kötüleştiğini söylememe izin ver.
Kayıt, yükselişi olmayan bir bölüm.
Güvenliğin yok, bir işe yaramaz.
- Fark edilmen imkânsız.
- Biliyorum, mükemmel.
Harikulade. Kusursuz.
Görüşürüz, Jack.
Alison ve ikizlere selamlarımı yolla.
- Üçüzler
- Üçüzler mi?
Tanrı’m, zaman
nasıl da çabuk akıyor.
Ne kadar da net bir
resim değil mi? Taşınabilir.
Sıradaki!
Yanlış bir tutuklamayı
rapor etmek istiyordum.
Sen bilgi değişimi istiyorsun.
Yanlış bölüm.
Bilgi Değiştirme Bölümünden geliyorum.
Beni buraya yolladılar.
Sizde doldurmam gereken
bir form olduğunu söylediler.
- Tutuklama makbuzunuz var mı?
- Evet.
Damgalanmış mı?
Damga?
Hayır, bunda damga yok, görüyorsunuz.
Bu damgalanana kadar
size form veremem.
Bunu nerde damgalatacağım?
Bilgi Değiştirme Bölümü.
Bir şey yok.
"ŞÜPHE GÜVENİ GETİRİR"
Eski filmleri gösterip duruyor
Bir yanlışlık olmalı öyle değil mi?
Belki de makinede bir sorun vardır.
Yok, makinede değil. Kişisel kod
numaralarında bir hata var.
Tuttle zimmetine 31.06
pound geçirmiş, Buttle değil.
- Tanrı’m, bir hata!
- En azından biz yapmadık.
Öyle mi? Kim yapmış?
- Bilgi Edinme Teşkilatı.
- Güzel.
Elektrik tüketimi
prosedürler nedeniyle...
...Buttle, Archibald;
ayakkabı tamircisi cezalandırılırmış.
Ama asıl ceza Tuttle, Archibald için,
enerji mühendisi.
Amma ferahladım.
Pekâlâ, çayını bitir Sam.
Teşekkürler.
Seni terfi ettirirlerse
ne yapacağımı hiç bilmiyorum.
- Tanrı’m, bunun için endişelenme.
- Ama ya terfi edersen...
Sana daha önce de söyledim.
Geri çeviririm.
- Yapar mısın, gerçekten mi?
- Gerçekten.
Terfi ettin.
Yine şu annen değil mi?
İpleri yine eline aldı.
Sam, artık büyüme ve sorumluluk
alma zamanın geldi.
Zavallı baban bu kararın
karşısında şok geçirirdi.
Anne, sadece işlerime karışmayı
kesmeni istiyorum.
Terfi etmek falan istemiyorum.
Bulunduğum yerden mutluyum.
Hayır, değilsin.
Jack Lint, sana bir örnek olsun.
O senin kadar zeki değil
ama hırslı bir kişi.
Sende hiç hırs yok. Şanslıyız ki,
ben varım ve millet vekilini tanıyoruz.
- Bay Helpmann babanla çok iyi arkadaştı.
- Şimdi lütfen, Bayan Lowry. Yorulmamalısınız.
Bay Lowry, lütfen resepsiyonda bekleyin.
Sizin sayenizde kırışıklıkları düzeltemiyorum.
- Gördün mü?
- Tanrı’m!
Sadece rahatlamaya çalışın Bayan Lowry.
Sizi 20 yıl gençleştireceğim.
Dr. Jaffe, siz bir dâhisiniz.
Baş cerrah olmak ister misiniz?
Tanıdığım birçok kişi var.
İşim bittiğinde sizi tanıyamayacaklar.
Önce...
...derideki pürüzleri yok edelim.
Şimdi de gözlerinizin altındaki
ve alnınızdaki sarkmış dokuları.
Şimdi de...
...kırışıklıkları ve üzüntüden
dolayı oluşan çizgileri...
...peruğunuzun altında
doğru kaydırıyorum.
Şimdi de maske.
Şimdi biraz yapışkan. Güzel!
Şimdiden eskisinden
iki kat güzel oldunuz bile.
İşte!
Bay Helpmann zavallı
babana çok yakındı.
Bana da çok yakındı.
Hâlâ da öyle.
Bilgi Edinme Teşkilatına geçtiğinde
seni kanatları altına alacak.
Oradan hoşlanacaksın.
Beni dinlemiyorsun anne.
Bu da nedir böyle bayan?
Oğlum için bir hediye.
Gerçekten!
Umarım hoşuna gider.
Çok pahalı bir hediye.
Bu da ne yahu?
Üst düzey bir yönetici için hediye.
Madam Lowry! Bugün enfes görünüyorsunuz.
Mutlu Noeller.
Merhaba Spiro.
Mutlu Noeller.
- Oğlum Samuel'i hatırladın değil mi?
- Tabii ki.
Bayan Terrainlere katılacağız.
Evet, bekliyorlar.
- Anne konuşabileceğimizi sanıyordum.
- Konuşacağız.
- Ida!
- Şu acayip kadın da orda.
Peki Alma, nasılsın?
Mükemmel görünüyorsun.
Merhaba Shirley.
Teşekkür ederim Spiro.
- Tuz?
- Henüz değil.
Sam, mutlu Noeller.
- Geç kaldığımız için çok üzgünüm.
- Teşekkürler.
Pekâlâ, Alma, ...
...ne almayı düşünüyorsun?
Tam olarak karar veremedim
bir numarayı mı yesem, yoksa iki numarayı mı?
Senin önerin nedir Spiro?
Aramızda kalsın madam, ...
- ...bugün iki numara daha iyi.
- Teşekkür ederim Spiro.
Shirley, sen ne ısmarlayacaksın?
Aramızda kalsın, bayan,
bugün bir numara daha iyi.
Madam Lowry?
Diyetler cehenneme gitsin!
Sekiz numarayı ısmarlamak istiyorum, lütfen.
- Ne kadar zevkli bir seçim, ben de
onu seçerdim. - Ida...
- Mösyö?
- Biftek, lütfen, az pişmiş. Anne...
- Mösyö, numarası kaç?
- Kaç numara olduğunu bilmiyorum.
- Anne, lütfen...
- İşte bu. Burada.
Teşekkürler.
Anne, şeyi diyordum...
Alma! Seni yaramaz kız.
Tedavine başlamışsın.
- Numara söyleyin lütfen.
- Dikkat ettin demek.
- Numara söylemek zorundasınız!
- Defol!
Sana her şeyi anlatmalıyım.
Numara üç.
- Anne beni dinliyor musun?
- Numero huit.
Alevde pişmiş şarap soslu biftek.
Çok heyecan verici. Dr. Jaffe'yi
bıraktım, atık Dr. Chapman'a gidiyorum.
Numero deux, portakallı ördek.
Chapman?
Excusez-moi.
Asit adam mı?
Gerçekten, Ida.
Teknikleri devrim niteliğinde.
Bıçak adam denen Dr. Jaffe'ye
asla gitmem artık.
Numero'un, mayonezli salata.
Üzgünüm Alma.
- Öyle demek istemedim.
- Önemli değil Ida.
Biftek. Numero trois!
Madamlar, mösyö...
Bon appetit!
- Merci!
- Merci!
Ayrıca asit, harika
ton geçişleri için kullanılabiliyor.
Bunlar çok ince nüanslar.
Asitle maden üzerine işlemek gibi.
Ve oldukça da hızlı.
Bu kadar karmaşık bir işlem olmasaydı,
herkesin başına gelebilirdi.
Bu sargıları dün çıkartmış olacaktık.
Shirley.
Tuz?
Ne diyorduk?
Tanrı’m, ne kadar olağan.
Bu arada, dün kimyagerde Noel
için çok güzel hediyeler gördüm.
Hediye çekleri, tıbbî hediye çekleri.
Bu kulağa harikulade geliyor.
Her doktor ve
büyük hastanelerde geçiyor.
Jinekolojik testlerde de geçerli.
Sezeryan dâhil.
- Spiro.
- Madam, ne diyeceğimi bilemiyorum.
Böyle bir şey başımıza hiç gelmemişti.
Bunun hakkında derhal bir şey yapacağım.
Sam, bu teröristler için
bir şey yapamaz mısın?
Yemek paydosundayım.
Zaten benim bölümümü ilgilendirmiyor.
Alma, aslında sana söylemek
için bayıldığım bir şey var.
Sam, Bilgi Edinme Teşkilatına
terfi ediyor.
Ne kadar mükemmel!
Tebrik ederim Sam.
Kesin şunu! Terfi merfi etmeyeceğim.
Bilgi Edinme'de çalışmayacağım.
Eğer işime burnunu sokmanı
isteseydim söylerdim.
Biber?
Gitmek zorundayım.
Sam daha tatlını yemedin.
Tatlı istemiyorum, terfi de,
ya da başka bir şey!
Elbette bir şeyi istiyorsun.
Umutların, isteklerin, hayallerin olmalı.
Hayır, yok.
Rüyalarım bile yok.
Sam.
Sam!
Tanrı’m!
Merhaba.
Merkezî Hizmetler mi?
579B, Blok 19, Kuzeybatı
bölümü, Sektör D'den arıyorum.
Yeşil Çayır otobanından ilk çıkış.
Turuncu çiçek üst geçidi.
Havalandırma sitemimde bir sorun var.
Acil bir durum.
Merkezî Hizmetleri aradığınız için teşekkürler.
Üzgünüm, teknik sebeplerden dolayı...
...Merkezî Hizmetler 23:00 ve 09:00
saatleri arasında hizmet verememektedir.
İyi günler.
Bu bir kayıt değildir.
Bu acil bir durum!
- Merkezî Hizmetleri aradığınız için teşekkürler.
- Bakın, bir ısı mühendisi yollamanız gerek.
- Merkezî Hizmetleri aradığınız
için teşekkürler. - Bok!
Alo.
- Alo.
- Alo.
Alo, Bay Lowry.
Evet, kimsiniz?
Telefonunu kapat
ve ellerini yukarı kaldır.
Ne?
Kimsiniz?
Yavaş ve sakince.
Yavaş ve sakince.
Ellerini görebileceğim bir yere koy.
Ne yapıyorsunuz?
Harry Tuttle, ısı mühendisi,
emrinizdeyim.
Tuttle?
Merkezî Hizmetlerden misin?
Ben Merkezî Hizmetleri aramıştım.
Bu günlerde yapacak çok işleri var.
Şans eseri çağrını ben yakaladım.
Yakaladın...
Bir dakika.
Silahla yapılması gereken bu iş de ne?
Sadece bir önlem efendim.
Sadece bir önlem.
Birkaç kez bana karşı hazırlanmış
tuzaklarla karşılaştım.
Merkezî Hizmetlerdeki birçok kişi
Harry Tuttle'ı yakalamak için can atıyor.
Bunun yasa dışı olduğunu mu
söylemek istiyorsun?
Pekâlâ; hem evet hem hayır.
Resmî olarak, bu şeye sadece
Merkezî Hizmetler dokunabilir.
Şunu tutabilir misin lütfen?
Ama şu günlerde,
yeni düzenleme ve kanunlarla...
...artık adam yetişmiyor.
Bu yüzden benim işleri
hâlletmemi görmezden geliyorlar.
Fakat benim onların aletleri
üstünde çalıştığım kanıtlanırsa...
...işler biraz değişir.
- Merkezî Hizmetler için çalışmak...
- Tut şunu, lütfen.
Üzgünüm, tamam.
Diyordum ki, Merkezî Hizmetler
için çalışmak daha iyi olmaz mıydı?
Katlanamazdım.
- Isınmaya başladı.
- Neye katlanamazdın?
Formalitelere,
formalitelere katlanamazdım.
Dinle.
Bütün evin alevler içinde olsa bile, musluğu
bile açamazdım. 27B-6 formunu doldurmadan tabii.
Lânet formaliteler.
Sanırım belli bir miktarda olması
gerekli olduğunu kabul etmeliyiz.
Neden? Ben bu işe hareket
olduğu için girdim, heyecan için.
Eşya almadan gezmek, bir oraya bir buraya
gitmek, nerde sorun varsa, yalnız başına.
Bütün bu güzel ülkeyi parçalara böldüler.
Formsuz hiçbir yere gidemezsin.
Buldum.
Sorun burdan.
- Tamir edebilir misin?
- Hayır, edemem.
Ama şunlardan biriyle
bay-pas yapabilirim.
Bana uyar.
- Birini bekliyor muydun?
- Hayır.
Burda bekle.
Bekle.
Fenerim.
- Merkezî Hizmetler.
- Merkezî Hizmetler?
- Evet. - Aramışsınız, efendim.
- Aramışsınız, efendim.
- Havalandırma sisteminizde problem mi var?
- Havalandırma sistemi, efendim.
Hayır, problem yok.
O...
...düzeldi.
- Düzeldi mi?
- Düzeldi mi?
Evet.
Yani kendi kendine düzeldi.
- Düzeldi, öyle mi?
- Kendi kendine?
Evet.
- Makineler kendi kendine düzelmez.
- Makineler düzelmez.
- Onu kurcalamış!
- Sana böyle olacağını söylemiştim.
Üzgünüm zamanınızı aldım.
Sanırım bir bakmamız gerek.
Evet, sanırım bir bakmamız gerek.
27B-6 formunuz var mı?
27B-6 mı?
- Bak ona ne yaptın?
- Peki...
27B-6 formunuz var mı?
Tam olarak değil.
Ama getireceğiz.
Sorun yok, sorun yok.
Üzgünüm, bu formaliteler
konusunda biraz titizimdir.
Prosedürler konusunda hassas olmasak
hâlimiz ne olurdu?
Geri geleceğiz.
Geri geleceğiz.
Geldiğiniz için teşekkürler.
Geri geleceğiz, seni zeki piç!
- Teşekkür ederim.
- Sana göstereceğiz.
Teşekkürler Lowry.
Sen sıkı bir adamsın.
Sağ ol.
Dinle...
Ben...
Pekâlâ...
Bilgi Bakanlığında çalışmaya başladım.
- Ne?
- Ve...
Pekâlâ, şunu yeni öğrenmiştim...
Bilgi Edinme, Archibald Tuttle
diye birini arıyordu, ...
...ısı mühendisi.
Senin...
Senin o olma ihtimalin
var mı?
İyi arkadaşlarım bana Harry der.
Bilgi Edinme ha?
Büyük çocuklar.
Senden ne istiyorlar?
Gitme zamanı.
Affedersiniz!
Dinle, sana...
Sana işinin karşılığını
ödememe izin ver.
Ücretin ne kadar?
Hadi. Bana iyilik yaptın.
Koridoru kontrol et yeter.
Teşekkürler.
Dinle, evlat.
Bu işte beraberiz.
Hadi gel.
Pekâlâ!
Temiz.
Sanırım Kurtzmann şüphelenmeye başlıyor.
Bu gün ne oynuyor?
Kazablanka.
Bay Lowry, buraya gelin lütfen.
Lowry!
Hemen, Bay Lowry!
Tanrı’ya şükür, burdasın.
Başımız büyük dertte.
Şuna bir bak.
- Bu bir çek.
- Bu Tuttle'a yapılan bir geri ödeme.
Tuttle?
Buttle demek istedim, Buttle.
En başından beri
bu işte bir karışıklık var.
Bilgi Edinme Teşkilatı prosedürlerinin
açığını bulmuş, onları kazıklamış.
Ve birileri, bir yerler
suçu bize atmaya çalışıyor.
Bir bakabilir miyim?
Daha önce hiç geri ödeme çeki görmemiştim.
Eminim bu Jeffrie'nin işidir.
Evet.
İnsanların tutuklanma masrafları için
daha fazla ödemeleri gerektiğine inanır.
Ve B şıkkı: Beni istemiyor.
Bundan kurtulmalıyız.
Bunu başkasına yolla.
Daha iyisi, Buttle'a yolla.
Ne de olsa onun çeki.
Bunu denedim.
Şuna bir bak.
Görüyor musun?
Nüfus sayım sonuçlarına göre
uyutulmuş görünüyor.
Merkezî Bilgi Toplama
bilgisayarlarından silinmiş.
- Bekle.
- Bilgi Edinmeye göre meçhul şahıs.
Güvenliğe göre hiç var olmamış.
- Hükümet kayıtlarına göre kayıt yarım.
- Ölmüş.
Ölmüş mü?
Pekâlâ, bu berbat!
Şimdi bu lânet şeyden
asla kurtulamayacağız.
Ne yapacağız Sam?
En yakın akrabasını denemeliyiz.
İşte burda;
"Bayan Veronica Buttle."
Veronica?
Çekin numarasını söyleyebilir misin?
27156789...
...074328K.
Hafızaya aktarılıyor.
Merkez Bankacılık.
Veronica Buttle...
Bayan...
Havale.
Tanrı’m, bunun için teşekkürler!
Biraz çay ister miydin?
Bir sorun var.
Kadının banka hesabı yok.
Pekâlâ, öyleyse öyledir.
Bu iş üstüme kalırsa,
kendimi asarım.
Şu aptal 7. düzenlemeden önce,
böyle şeyler asla olmazdı.
Bu Simmon'un işi.
O ve Jeffrie yemekte
hep beraber otururlar.
Piçler!
Belki de evrakları şu dolapların
arkasına atabiliriz ve ya...
- Ya da yakarız, yeriz.
- Bak, bir çözüm var.
- Ne?
- Bayan Buttle'ın yanına gidip...
...çeki elden veririm,
imza atar ve onu nakte çevirir.
Bu mükemmel, Sam.
Bunu senin için yaparım.
Şuraya, çeki onayla.
Adres neydi?
Her şey burada.
Şimdi ne yapmalıyız?
Pembe ve mavi makbuzlar.
Şurayı imzala, şurayı ve şurayı.
Ve çeki de imzala, şurayı.
Sanırım bileğimi incittim.
Bileğim tamamen uyuşmuş durumda.
Ne zavallı bir yaratığım ben!
Senin için yapayım.
Doğru.
Yola koyulsam iyi olur.
Sam?
Hakkını ödeyemeyeceğimi biliyorsun.
- Seni arıyorlar, evlat.
- Seni arıyorlar.
Brezilya...
Kalplerin haziranda eğlendiği yer.
O sarı ayın altında durduk.
Yayınımıza bir terörist saldırı
haberini vermek için ara veriyoruz.
Blue Lagoon'a saldırı.
Ve birbirimize sarıldık, sonra...
Yarın bambaşka bir gün oldu.
Sabah beni millerce ötede buldu.
Ve hâlâ soracak
milyonlarca sorum vardı.
Ve şimdi...
Alacakaranlık üstümüzdeki
gökyüzüne yayıldığında...
Seni hatırlayacağım.
Emirlere göre; 172-552
Merhaba.
Bana şeyin yerini söyler mi...
Bas git!
Merhaba.
Asla itiraf etmeyeceğim!
Hadi, beni sorgulamalısınız.
Bayan Buttle?
Bayan Buttle?
Bayan Buttle siz misiniz?
Benim adım Lowry.
Sam Lowry.
Bilgi Bakanlığından geliyorum.
Size bir çek getirmek için geldim.
Bu bir geri ödeme tabii ki.
Bir hata olmuş.
Hata mı?
Evet. Benim bölümüm değil tabii ki.
Ben sadece kayıt bölümündeyim.
Size ne olduğunu söyleyeyim. Sanırım Bilgi Edinme
Bay Buttle'a fazladan ödeme çıkarmış.
Genellikle hata yapmazlar; ama...
...hepimiz insanız.
Buraya ne oldu?
Aslında buraya gelmem
biraz sıra dışı bir durum.
Size bu çeki getirdim. Aslında ödemelerimiz
merkezî bilgisayardan yapılır; ama...
...belli zorluklar olduğundan dolayı
düşündük ki, buraya gelip...
...bir an önce size vermek daha iyi.
Noel yaklaşıyor, hepsi bu.
Kocam öldü, değil mi?
Sizi temin ederim Bayan Buttle,
hükümet yapılan hataları...
...takip edip, telafi etmek
konusunda çok hassastır.
Ama bir şikâyetiniz varsa,
başvurabilirsiniz.
Size gerekli formları
seve seve gönderebilirim.
Onun cesedine ne yaptınız?
Bu konu hakkında bir şey bilmiyorum.
Ben sadece...
...çeki getirmeye geldim.
Yani...
...bakın, eğer su iki makbuzu
imzalayabilirseniz...
...burdan huzurla ayrılabilirim.
O hiçbir şey yapmadı.
O iyi biriydi!
Onun cesedine ne yaptınız?
Hiç yardımcı olmuyorsunuz.
Buraya gelmek zorunda değildim
biliyorsunuz, Bayan Buttle.
Seni öldüreceğim, seni piç!
Kes şunu!
İyi misiniz?
İyi misiniz?
Bayan Buttle, iyi misiniz?
O sensin.
Bekle, dur!
Gitme!
Asla evine gidemeyeceksin!
Dur! Benim bunla bir ilgim yok!
Bekle!
Dur!
Adam geri dönüyor!
- Git burdan.
- Onun adı Jill.
Ne?
Jill?
Jill ne?
Jill ne?
Layton.
Jill Layton.
Sen çok iyi bir kızsın.
- Burda ne yapıyorsun?
- Babamı bekliyorum.
Eve döndüğünde daha mutlu olacak.
Sam, kişisel taşıma aracımı bulamıyorum.
Bu konuda bir bilgin yok, değil mi?
Kişisel taşıma aracı mı?
Ne?
Tanrı’m, kişisel taşıma
aracını ben kullandım.
Sabahki işlemler için gerekliydi.
Bayan Tuttle çekini hâllettin mi?
Yani Buttle'ın çeki?
- Bunu unutabilir miyim?
- Evet.
Çok ferahladım.
Kâbuslar görüyordum.
Lânet olsun!
Ötüyor!
Problem nedir?
IRQ-3 belgelerine nasıl
ulaşabileceğimi biliyor musun?
Üçüncü derecedeki şüpheliler
hakkındaki bilgiler gizlidir.
Tüm bilgiler Bilgi Edinme'nin elindedir.
Fazla umutlanma, sana hiçbir şey söylemezler.
Ama sıra bizden bilgi
istemeye gelince, evet deriz.
Bu bilgilere ulaşabilmemin
bir yolu var.
- Annemin önerdiği terfii kabul edebilirim.
- Evet.
Hayır!
Edemezsin.
Geri çevirdin.
Henüz formu imzalamadım.
Senin yerine ben attım.
- Sen mi attın?
- Ben attım.
Atmadın!
Attım.
- Neden böyle bir şey yaptın?
- Bunu sen istememiş miydin?
Bilmiyorum.
Ne istediğimi bilmiyorum.
Hadi, tüm ışıklar
sönmeden önce gidelim.
Bunu yapmanın tek yolu var.
Bilgi Edinme Teşkilatı'ndan gelen
terfii kabul edebilirim.
Sam.
Ne yapıyorsun?
Tanrı’m, neler oluyor?
Acil durum prosedürleri.
Acil bir durum yok ki!
Bu acil bir durumdur.
İyi günler.
Bu bir kayıt değildir.
Şunu imzalayın.
Bu da nedir?
Bir 27B-6 formu.
Sen ne sandın? O nerede?
Spoor, buraya gel.
Buldum.
Spoor!
Spoor, buraya gel!
Şuna bak, çeviricide
bir bay-pas valfi var.
Çıkış kanalların arasında
bağlantı olarak kullanılmış.
Sonra da valf monte edilmiş.
- Sıcak.
- Tuttle'ın işi gibi.
O adi herif buraya gelmiş, değil mi?
Neden bahsediyorsun?
Borularını tamir ettirmişsin!
Daha önce de söyledim,
kendi kendine düzeldiler.
Peki bu nerden geldi,
burnundan mı çıktı ha?
Burnundan mı?
Merkezî Hizmetler...
...sabotaj olaylarına pek sıcak bakmaz.
- Sabotaj olayı!
Burası berbat bir hâldeymiş.
Bir dakika, burayı böyle
bırakmayacaksınız değil mi?
Neden olmasın?
Tek yapman gereken burnunu boşaltmak.
Kendi kendine düzeliyor nasılsa!
Onun cesedine ne yaptınız?
Bayan Ida Lowry,
apartmanındaki partiye katılmanızdan...
...zevk duyacaktır.
8:30'da, ...
...gece yarısında...
...başarılı geçen...
...kozmetik operasyonu...
...kutlanacaktır.
Teşekkürler.
Cevaplamak zorundasınız.
Öyle mi?
Üç, iki.
Anne, üzgünüm ama partine gelemeyeceğim.
Şarkı şeklinde olması zorunlu değil.
Öyle mi?
Biraz geç kalmadın mı?
Parti bir saat önce başlamış olmalı.
Evet, boş verin.
Herkes şikâyet eder.
Güzel söyledim mi peki?
Bay Helpmann, Bilgi Edinme Teşkilatı'na
girmeyi gerçekten çok istiyorum.
Bay Helpmann,
bu kadın için ölüyorum.
Davetiniz nerde?
Ateş etme!
Anne!
Sam, geldiğine memnun oldum.
İçeri gir.
Anne?
Tanrı’m, anne bu sen misin?
Tabii ki, çok güzel değil mi?
Bandajlar henüz
bu öğleden sonra çıkarıldı.
Hadi hayatım, eğlenceye katıl.
Herkes burada.
- Bay Helpmann burda mı?
Kesin çekiştirmeyi! - Burada.
Bay Helpmann burada
ve seninle konuşmak istiyor.
Güzel, ben de onunla konuşmak istiyordum.
Terfii reddeden ilk insanın
sen olduğunu söylüyor.
- Bir doktora görünmen gerektiğini düşünüyor.
- Kesinlikle anne, karar verdim ki...
Louis...
Louis, Sam'i tanıyorsun.
Buna inanabiliyor musun?
Ben ve benim küçük bıçağım.
Kes.
Doğra.
- Buna inanabiliyor musun?
- Tebrikler.
- Ama bu sadece bir başlangıç.
- Gerçekten mi?
Tabii ki evet.
Bir de onu kıyafetsiz görmelisin.
Göğüsleri ve kıçına yaptıklarım
yanında yüzü hiçbir şey.
- Hiç iz yok.
- Gerçekten mi Louis!
Her yerde sana bakıyordum Ida.
Anne, Bay Helpmann
ile konuşmam gerekiyor.
- Seni aptal gıcık.
- Sevgili evlat...
Annen hakkında şimdi ne düşünüyorsun?
Asla sonsuza kadar gitmez!
Affedersin.
Dr. Chapman, bir şey mi söylediniz?
Şu teknik, ben de denemiştim.
Güzel sonuçları var;
fakat kalıcı değil.
Altı aya kalmaz,
büyükanneme benzeyecek.
Şuna bak Chapman.
En azından benim sistemimle,
insanlar dayak yemiş gibi görünmüyor.
Onun cesedine ne yaptınız?
- Sana ne oldu böyle?
- Ufak bir karışıklık oldu.
Dr. Chapman bunun genellikle benim gibi
hassas cildi olanlara söylüyor.
Endişelenecek bir şey yok.
Bu bandajları en kısa zamanda
çıkaracağına söz verdi.
- Aslında, tanışmak istediğim biri var.
- Biliyorum, biliyorum.
İşte burdayız.
Siz iki aşk kuşunu yalnız bırakacağım.
Merhaba Shirley.
Hadi.
İçecek bir şey ister misin?
O yılların acısını çıkart.
Dinle Shirley.
Bak, annem ve annen bir
şey düşünmüşler...
Bak, onur duyardım.
Ve ama bu yanlış karar
altında ezilmeni istemem.
Sorun değil.
Ben de senden hoşlanmıyorum.
Sam!
Jack!
Affedersin Shirley.
Özür dilerim.
- Alison'ı hatırlıyor musun?
- İyi akşamlar.
Alison, bu Sam Lowry, eski bir arkadaşım.
Alison, evet, tabii ki.
- Farklı görünüyorsun.
- İki yıl yaşlandım.
Ve Dr. Jaffee gidiyor.
Başkalarına söylememden hoşlanmıyor.
Ama, gerçek şu ki,
ondan çok memnun.
- Bir fark olduğunu biliyordum.
- Eskiden nasıl operasyonlar olurdu, hatırlarsın?
Ne?
Evet, bazen.
- Her zaman gerçek olan şeyleri tercih ederim.
- Ne, kulaklarım mı?
- Dr. Jaffe onun kulaklarını gerdi de.
- Evet, bu...
Her zaman kulakları
estetik mi diye merak ederdim.
Bay Helpmann.
Estetikli kulaklar.
Bay Helpmann?
- Merhaba Jack.
- Karımı hatırlarsınız, Alison.
Tabii ki, Barbara idi değil mi?
Nasılsınız?
- Benim adım...
- Barbara çok iyi. Nasılsınız?
- İyiyim, teşekkürler.
- Güzel.
Merhaba Sam. Ida burda olacağını söylemişti.
Bir dakikan var mı?
Bize izin verebilir misiniz?
Tabii ki.
Hadi, Alison...
Barbara!
Sam...
Yardımın gerek.
Çok teşekkürler.
Bay Helpmann, yardım
edebildiğime sevindim.
Ve eğer ihtiyacınız olursa...
Baban ve ben çok yakın dosttuk.
Tabii ki, Jeremiah benim üstümdü;
ama çok yakındık yine de.
Özellikle bombalamadan sonra...
...ofiste onun adını hep yaşatıyorum.
Sanki her gün benimle konuşuyor.
"'İşte burdayım...
...J.H."
Makinedeki hayalet.
Biliyorum o da sana
yardım etmemi isterdi.
Ve annene söz verdim.
Seni Bilgi Edinme Teşkilatı'na aldırmalıyım.
- Fakat istemediğin izlenimine...
- Ee...
Aslında fikrimi değiştirdim
Bay Helpmann.
Terfii kabul etmeye karar verdim, ...
...eğer çok geç kalmadıysam.
Çok geç?
Bunu benim söylemem gerekiyordu.
Pekâlâ öyleyse.
Bilgi Edinme Teşkilatı'na hoş geldin.
Benim adım Lowry.
Sam Lowry.
Mr. Warrenn ile görüşmem vardı.
30. kat, efendim.
Sizi bekliyordu.
- Beni aramayacak mısınız?
- Hayır efendim.
- Kimlik numarama bakmayacak mısınız?
- Gerek yok efendim.
- Fakat herhangi biri olabilirim.
- Hayır, olamazsınız efendim.
Burası Bilgi Edinme Teşkilatı.
Asansörünüz geldi efendim.
- Yarısı terörist, kalanı kurban.
- Bay Warrenn - Evet, hayır.
Kesinlikle hayır.
- Adım Lowry, Bay Warrenn, Sam Lowry.
- Lowry.
Evet, hayır.
İptal et. Olur.
Biriminizde olduğuma memnun oldum.
Saçmalama Jenkins.
Evet, evet, evet.
Burası hoşuna gidecek.
Burda kararlar alan... Şaka mı yapıyorlar?
- Bir grubumuz var.
Üç nüsha. Büyük şeyler bekliyorum.
İki kopya finansa yollayın! O kadar!
Aramızda kalsın Lowry, ...
...kayıt bölümünde olsan yanmıştın,
o bölüm yenilenecek.
İşte geldik.
Kendi kapının üstündeki kendi numaran.
Ve kapının ardında,
kendine ait ofisin.
Tebrikler, DZ-015.
Aramıza hoş geldin.
Evet, hayır, iptal edin.
İki kopya finansa yollayın.
Ödünç sandalye alamazsın!
Sadece solumda duran kaldı
ve oturmam için bana lâzım!
Ne?
Özür dilerim.
Sen kimsin?
Adım Lowry, Sam Lowry.
Evet, yan odadaki yeni gelen.
Benim adım da Lime,
Harvey Lime.
Sevkiyat bölümüne hoş geldin.
Bilgisayar konsolunu
ödünç alabilir miyim?
Ne?
On dakika içinde geri getireceğim?
Benim konsolumu
bürona mı götüreceksin?
Evet, sadece birkaç dakikalığına.
Sana bir şey önereceğim.
Sen ne istediğini söyle,
ben senin yerine yapayım.
Bu şeyi acayip kullanırım.
Pekâlâ.
- Bir kadın hakkında bilgi istiyorum.
- Bir kadın?
- Anladım.
- Evet.
Yaşını ve belirgin yanlarını biliyorum;
ama adrese ihtiyacım var, iş yeri adresine.
Hayallerinin kadını, değil mi?
Bak, konsülünü
kullanmama izin vermelisin.
Şaka yapıyor olmalısın.
İşin içinde bir kadın varsa
hiçbir şey beni durduramaz.
Bırak da bakalım şuna.
Kahretsin! Bozulmuş!
Ama daha açmadın ki.
Evet.
Tepemde dikilip durma.
Ofisine geri dön.
İşim bittiğinde, kapını bir tıklatırım.
Hadi, sevgilinle kaçmayacağım herhâlde.
Pekâlâ.
Sam!
Sam.
Gitme.
Lütfen.
Pekâlâ?
- Bilgisayarlar uzmanlık alanımdır.
- Bir bakayım.
"Gillian Layton. Ten Rengi: Beyaz.
Saç: Sarı. Göz: Mavi. Boy: 1.72 cm.
Sol tarafta bir yara."
Bütün sahip olduğumuz bu mu?
Kadınlar söz konusu olduğunda
işleri ağırdan almak en iyisidir.
Çekil bir bakayım.
Hey, o benim!
"Layton.
Kamyon şoförü.
Tüm bilgiler.
Sorumlu memuru 412-L. Oda 5001."
Lowry, seni bulduğuma sevindim.
Bunu geri yollayın. İşe alıştın mı?
Bunun iptalini kalkmasını istiyorum.
Haşat ettiğin kişisel taşıma aracı için bir
soruşturma açıldı. Evet, evet deyin onlara.
Yoksa araç sana mı aitti?
Bunu güvenliğe yollayın.
Neyse, hâllet bu işi. İşte iyi bir eleman.
Yeni bir takım elbise al.
Asansöre binen yok mu?
Yardımcı olabilir miyim?
Hayır, yardım edin!
Ah, ah, yardım edin.
Ben e...
Görevli memur 412-L'i arıyordum.
İşi fazla sürmez.
Söylemiştim.
Şimdi girebilirsiniz.
Orası değil.
Şurası.
Evet.
Affedersiniz, siz 412-L
numaralı memur musunuz?
Affedersiniz!
Jack!
Teşkilata katıldığını duydum.
Tebrikler.
- DZ-015.
- Teşekkürler.
Memur 412-L sen misin?
Evet, benim.
Bu senin için Sam.
- Çok mutlu Noeller.
- Teşekkürler Jack.
- İşlere alışabildin mi?
- Evet, iyi. Jack, ...
...bazı bilgilere ihtiyacım var.
Sam, burası Bilgi Edinme Teşkilatı,
Bilgi Yayma Teşkilatı değil.
Hey Amy, topunu bu taraflara kaçırma.
- Ben Amy değilim, ben Holly'im.
- Amy mi dedim hayatım? Üzgünüm.
- Üçüzler mi?
- Onlardan biri.
Barbara diğer ikisini
Noel alış verişine götürdü.
Ona Barbara demeye
devam etmiyorsun, değil mi?
Neden? Barbara çok güzel bir isim,
değil mi? Hoşuna gitmedi mi?
Evet, güzel.
Hadi, gel bunları toplayalım.
Jack!
Bir kadını araştırmam lâzım.
Hadi Chloe, hemen Sam amcana
nasıl "kedi" yazılır göster.
- Yapabilir misin?
- Adım Holly.
Üzgünüm aşkım.
Tabii ki öylesin.
Bu o.
Layton.
Kahretsin.
- Bunun hakkında ne biliyorsun?
- Fazla şey değil.
- B58-732 sana ne ifade ediyor?
- Buttle.
Biliyordum. Sen her zaman
çok hızlısındır Sam.
Başka kim biliyor?
Warrenn?
Helpmann?
Bilmiyorum. Tek bildiğim
yanlış adamı tutukladınız.
Bilgi İletme Teşkilatı
yanlış kişiyi tutukladı.
Ben yanlış yapmadım.
Yanlış yapan bu bilgiyi bana veren kişiler.
Ben onlara güvenerek
doğru kişi olarak kabul ettim.
Yanılıyor muyum?
Buttle'ı sen öldürdün?
Bunların önlenmesi için oluşturulmuş
oldukça sağlam bir mekanizma vardır.
Buttle'ın raporunda kalbinin iyi olmadığının
yazmaması benim suçum değil.
Nasıl gidiyor tatlım?
- Jack, ...
...gerçekten öğrenmeliyim.
- Tuttle?
Tuttle'ı buraya getirmemiz...
...ve Buttle ile aynı voltajda
sorgulamamız gerekecek.
Ve evrakları elektrik
bankasında ayarlamamız.
- Tuttle ne yapmıştı?
- Başıboş bir devrimci diye düşünüyoruz.
Başıboş bir devrimci mi?
Son olarak yapmam gereken
Layton denilen kadını bulmak.
- Ne yaptı?
- Tuttle... Buttle'ın tutuklanmasına şahit oldu.
Bu olaydan beri tehlikeli
iddialarda bulunuyor, ...
...durumu lehine çevirmeye çalışıyor.
Birileri için çalışıyor
ve sanırım bizle değil.
Teröristler.
Bay Lint, sıradaki müşterimiz geldi.
- Teşekkür ederim Myrtle.
- Layton hakkında ne yapacaksın?
Onu tutuklama listeme ekleyeceğim.
Güvenlik güçleri 6:00'dan önce buraya getirirler.
Ne, buraya mı?
Ve tüm bildiklerini departmanın
içinde yaysın diye mi?
Bunu yapma.
Jack, ...
...neden onu ben sana
getirmeye çalışmıyorum? Onu...
- Onu etkisiz hâle getirebilirim.
- Ne demek istiyorsun Sam?
Rezillik çıksın istemiyorum.
Güven bana Jack.
Hadi hayatım, bırak şunları.
Anne şimdi gelecek.
Onu dosyasını bana ver.
Güven bana Jack.
Pekâlâ.
Tanrı aşkına, kaybetme!
Sen burada otur hayatım.
Sam!
- Endişelenme, onu getireceğim.
- Öyle bir elbiseyle hiçbir şey getiremezsin.
Gel.
Şunu dene.
- Güle güle.
- Hoşça kal.
Ama, Jack, Ben...
Burda giyin koca adam.
Şeylerine bakmam.
Bırak gitsin.
Hadi.
SERVİS DIŞI
Kahretsin!
Ouii!
- Çekil ordan.
- Ne?
Bu Bilgi Edinme Bakanının
özel asansörü.
Üzgünüm, acelem var.
Gel buraya...
Gel buraya evlat.
Kimlik numaranı göreyim.
Kimlik numaram mı?
Tanrı'm!
Takım elbisemde kaldı.
Bak, adım Lowry, Sam Lowry.
- Bak, gerçekten, biraz bekleyemez mi?
- Hayır, efendim.
Bunun hakkında rapor doldurmalıyım.
Şimdi, öyleyse, bugün ayın kaçı?
Tarih... Tanrı'm,
bu beklemek zorunda!
Sen, dur!
Dur!
Tebrikler, beyler.
Çabuk hareket ettiniz.
Mükemmel iş.
Buradan sonrası benim sorumluluğum.
İyi.
Tamam.
Gizli bir meseledir.
Durum karşısındaki tutumunuzu
raporumda belirteceğim.
Mükemmel.
Mutlu Noeller Dawson.
Benimle gel lütfen.
Tamam, teşekkürler.
Tebrikler beyler.
Eksiksiz. Güzel kıyafet.
Çok iyi, teşekkürler.
Yürümeye devam et.
Hey, dur!
Buraya gel.
Topla şu şeylerini.
- Hadi, gel topla.
- Yüce İsa.
Utanç verici.
Okuman yok mu?
Seni yabanî domuz!
O pis ülkenden buraya gelmişsin...
...şimdi de bizim
sokaklarımızı kirletiyorsun.
Tanrı’m!
Tebrikler!
Hadi gidelim!
Ne yapıyorsun?
Tanrı aşkına, sür şunu!
Aracımdan çık.
Ne?
Sür şunu!
- Bana dokundun. Kimse bana dokunamaz.
- Ne diyo...
Lütfen, sür şunu!
Sürer misin lütfen?
Kahretsin, gidelim, ben sürerim.
Dokunma!
Hiçbir şeye dokunma!
Tamam memur bey. Teşekkürler.
Her şey kontrolüm altında.
Kahretsin!
Dinle, lütfen sür. Bana güven.
Çok büyük tehlikedesin.
Çok güvensizsin.
Lütfen sür.
Güven bana.
Sür, her şeyi anlatacağım.
Lütfen, aracımdan in.
Üzgünüm.
Tamam, bunu sen istedin.
Ben bir Bilgi Edinme memuruyum.
DZ-105 ve seni tutukluyorum; çünkü...
...sür ya da lânet
kafanı havaya uçururum!
Sür!
Bak, bunun için üzgünüm.
Yani, iznin olmadan sana dokundum.
Merhaba, benim adım Lowry,
Sam Lowry.
Ben şey, ...
Buna inanamayacaksın.
Biliyorum çılgınca görünüyor ama...
...ama seni hayal ediyordum.
Hayır, öyle değil.
Yani, seni seviyorum.
Yani, rüyalarımda, seni seviyorum ve...
Yani...
Sıra dışı, değil mi?
Neyse...
Bana inanmıyorsun değil mi?
Benim...
Benim kaçık olduğumu düşünüyorsun değil mi?
Çılgın, deli.
Hayır!
Çok etkileyici olduğunu düşünüyorum.
Ne?
Evet. Arkana yaslan.
Dur da sana bir bakayım.
Evet.
İyi görünüşlü, seksi.
Tam benim tipim.
Sana inanmıyorum.
Neden?
Böylesine harika bir şansı hakketmiyorum.
Kesinlikle haklısın.
Bana güvenmiyorsun değil mi?
- Aman Tanrı’m, buraya gelmemeliydik!
- Yapmam gereken bir iş var.
Fakat bizi bekliyor olabilirler.
Tanrı’m, amma paranoyaksın.
Gerçeklikle alakan yok.
Bekle, bekle, bekle!
- Kamyonu da alıp kaçmalıyız!
- Öyle mi, nereye?
- Fark etmez. Olabildiğince uzağa gitmeliyiz.
- Öyle bir yer yok.
- Sadece uzaklaşalım.
- Yeterince uzak bir yer yok.
Jill!
O pakette neler var?
Bir Noel hediyesi.
Bayağı ağır.
Ağır bir Noel hediyesi.
Bana güvenmiyorsan, aç.
Hayır, önemli değil.
Ambalajını bozmak istemem.
Neyse, eğer bana güvenmemi istiyorsan
benim da sana güvenmem âdil olur, değil mi?
Bilgi Edinme Teşkilatı'nda yaptıklarınız
seni rahatsız etmiyor mu?
Teröristleri mi tercih ederdin?
Kaç tane gerçek teröristle
karşılaştın Sam?
- Gerçek terörist mi?
- Evet.
Pekâlâ...
Bugün görevde ilk günüm.
Barikat!
- Ne yapacağız?
- Sakin ol.
Yavaşlama!
Durma!
Lütfen, ne dersem yap.
Dümdüz devam et. Sür!
Ne s.kim yapıyorsun, seni aptal!
Başardık!
Engeli kırıp geçtik!
Daha hızlı! Seni görmelerine
izin verme. Sadece sür!
Devam et!
Daha hızlı!
- Lütfen gaza iyi bas!
- Benden uzak dur!
Daha hızlı git!
- Evini serbest bırakalım.
- Hiçbir şeye dokunma!
Ona dokunma!
Başardık, başardık!
Başardık, başardık!
Hayır!
Noel’de ne istiyorsun?
Kendime ait bir kredi kartı.
- Neden buraya geldik?
- Defol.
- Neden benim daireme gitmiyoruz?
- Unut bunu.
Bana güvenmiyorsun?
Güvenmek mi? Kamyonumu kaçıran,
işimi kaybetmeme sebep olan...
...bütün güvelik teşkilatının peşime düşmesini
sağlayan kişiye mi? Tabii güveniyorum.
- Sadece yardım etmeye çalışıyordum.
- Evet!
Ben de sana güvenmiyorum.
Bu pakette ne var?
Onu kamyondan bile kurtardın.
Çok özel bir şey olmalı.
Kamyondan seni de kurtardım.
Pek de özel değildin.
- Onu açacağım.
- Dokunma.
Sam!
Benim...
...ve Shirley.
Bayan Terrain!
- Bunu taşıyabilirsin.
- Sam?
Merhaba Shirley.
Peki şimdi size ne oldu?
Karışıklık biraz daha karıştı.
Ama Dr. Chapman diyor ki
kısa sürede ayağa kalkar...
...ve bir ceylan gibi olurmuşum.
Annene Noel hediyesi alıyorsun ha?
Ne?
Evet, ufak bir şeyler.
Shirley ve ben buraya
düzenli olarak geliriz.
Romantik iç çamaşırlarını severiz.
Ben de.
Beni bunlarla bir düşün.
Aman Tanrı’m!
Sam, nereye gidiyorsun?
Jill?
İyi misin?
Beni hak etmiyorsun!
Ne kadar büyük bir aptalım!
Nasıl yaparsın?
Şu insanlara bak!
Tanrı’m!
Bu bir bombaymış!
Bu bir bombaymış!
Onu açmalıydım.
Hemen yanında oturuyordum.
İşte bomban göt herif!
Senin gibi resmî maymunlara bir rüşvet.
Kalk da bir işe yara.
İşte!
Ona dokunmayın!
O yaralı.
Kahretsin!
Ona dokunma!
Hayır.
Dur!
Sam, hayır!
Bu kasklar insanın
kafasını kaşındırıyor.
O neyse de
bir de terletiyor.
Çoğunlukla nereye
gittiğimi göremiyorum.
Terler Niagara Şelalesi gibi akıyor.
O konuda şanslıyım.
Kaşlarım çok kalın.
Akan ter kulağıma doğru gidiyor.
Jill!
Kim o?
Bilmiyorum, Bilgi Edinme
Teşkilatı'ndan birisi.
Her zaman kadın
iç çamaşırlarıyla takılırlar.
Nerede o?
Jill, bu sen misin?
Özür dilerim efendim.
O bir hükümet malıdır.
Jill!
Cevap ver!
Sarışın bir kızı arıyorum.
Ortalama kiloda, yeşil gözlü.
Bilmiyorum efendim.
Depodakiler bunları kontrol eder.
Buna izin veremeyiz.
Yetkilerimizin dışında.
Jill, buralarda olmalısın.
Eğer bir akrabanızsa
bir form doldurabilirsiniz.
Şimdi durun efendim, lütfen.
Bunun için üzgünüm efendim.
Yönetmelikler!
Bugün teşkilatın en kara günü Lowry.
Kayıt bölümünde nasıl
çalışırdınız bilmem ama...
...Bilgi Edinme idarî bir bölümdür.
Sahip olduğumuz şöhretten
gurur duyarız ve onu koruruz.
Lânet olsun Lowry!
Şu kişisel taşıma aracı meselesini
hâlâ çözmemişsin!
Sana bunu hâlletmeni söylediğimi sanıyordum.
Ve bu ne dağınıklık?
Boş bir masa verim oranı
yüksek masadır, güzel Tanrı’m!
Güvenlik soruşturma kayıtları.
Merkezî bankacılıkta sorgulanmış bir çek.
Geri dönmemiş makbuzlarla ilgili
açıklama bilgileri!
Bay Warrenn, bir şey arıyordum.
Kes sesini!
Burada neler olduğunu bilmiyorum Lowry.
Ama bizi yüksek mevkilerdeki
arkadaşların ve yakınlarınla korkutamazsın.
Şimdi kendine gel!
Lime, bilgisayarını kullanmalıyım.
Üzgünüm, şu an biraz meşgulüm.
Senin de yapacak çok işin
var gibi görünüyor.
Kahretsin!
Hadi boş versene Jack.
Tabii ki tutuklanıp tutuklanmadığını
öğrenebilirsin.
Üzgünüm Sam, işler son konuştuğumuz
günden çok daha karmaşık bir hâle geldi.
Ama o mâsum Jack.
O yanlış bir şey yapmadı.
Bunu bugün ölen güvenlik
görevlilerinin karılarına anlat.
Bu işlerde yalnız değil.
Aldığım bir habere göre Tuttle...
...bir daireyi harap etmiş ve
Merkezî Hizmetlere sabotajda bulunmuş.
Aslına bakarsan burası senin
bulunduğun blokta.
Yerinde olsam, gözlerimi
açık tutardım. Görüşürüz!
Ama Jack, Tuttle ve kızın aynı tarafta
olduklarını düşünmüyorsun değil mi?
Düşünüyorum. Her şey bağlantılı.
Hepsi aynı hatta.
Sebep ve sonuç,
bunun güzelliği burda.
Bizim işimiz bağlantıları takip edip
her şeyi ortaya çıkarmak.
Şu Buttle-Tuttle karmaşası
besbelli ki içten yapılmış.
Ama, Jack...
O mâsum, Jack.
- Hep samimi arkadaştık değil mi?
- Evet, Jack.
Bu işler bitene kadar,
sadece benden uzak dur.
Sensin!
Neler oluyor?
- Termostatınız arızalı.
- Evet, arızalı.
Daireme ne oldu böyle?
Alo! Ne?
Seni arıyorlar; ama...
...artık burda yaşamıyorsun.
- Ne?
- Kesinlikle.
Bu nedir biliyor musun?
Bu bir H2206.
Bu dairenin mecburi tamir işleri
için yetkili makamlardan...
...seni uzaklaştıracak bir belge.
- Bir belge.
- Makbuzunu unutma!
- Makbuzunu unutma!
Üzgünüm, ama formaliteler
konusunda biraz titizimdir.
Piçler!
Tuttle!
Ne yapıyorsun?
Burası soğumaya başladı.
Aman Tanrı’m!
Burası kötü kokuyor.
Bu bok be!
Boka batıyoruz!
Tanrı'm!
Yüce İsa!
S.ktir.
Yine birlikteyiz evlat.
Jill!
Jill!
Jill?
Tanrı’m!
Sen iyi misin?
- Sana ne oldu, patlamadan...
- Yüzün. İncindin mi?
Hayır, iyiyim.
Pekâlâ, ...
...senin için çok endişelendim.
- O da kimdi?
- Eski bir arkadaşım.
Aman Tanrı’m!
Kutsal lânet!
Burdan çıksak iyi olur.
Çabuk, hadi.
Teşekkürler Tanrı’m!
Tak şunu.
O kadar da büyük değil.
Buranın güvenli olduğuna emin misin?
Evet, kesinlikle.
Annem Noel tatilinde.
Noel'i estetik uzmanlarıyla geçiriyor.
Sargıları yarın açılacak.
Ben çıkınca kapıyı kilitle.
Telefonlara cevap verme.
Hemen döneceğim.
- Nereye gidiyorsun?
- Seni nasıl kurtaracağımı biliyorum.
Bana güven, yapabilirim.
Beni almadan gidemezsin!
Affedersin, Dawson, bana Bay Helpmann'ın
ofisini tarif edebilir misin?
Korkarım hayır, efendim. Uygun makamlar
aracılığı ile gitmeniz gerekir.
Ve sen bana bu makamları söyleyemezsin; ...
...çünkü bu gizli bilgidir.
Bakanlığın doğru kişileri seçme geleneğini
sürdürmesi memnuniyet verici.
Teşekkürler Dawson.
- İyi geceler Bay Lime.
- İyi geceler Dawson.
Hayır, hayır, Arthur.
Sol notasını tiz söylüyorsun.
Nefes alışınla ilgili.
Noel dedikten sonra derin bir nefes al.
Hazır; bir, iki, üç.
Ben burdayım J.H.
Makinedeki hayalet.
Bay Helpmann?
Bay Helpmann?
Jill.
Kim var orda?
Ne düşünüyorsun?
Bu ben miyim?
Ne?
Sen hiç var olmadın.
Seni öldürdüm.
Jill Layton öldü.
Ölülere ilgi duyar mısın?
Mutlu Noeller.
Bir yönetici için bir şey?
O öldü.
Bu benim bir arkadaşım.
Hayır!
Sam!
93-HKS-608, aşağıdaki olaylardan
suçlu bulundunuz:
"Toplum düşmanlarına
yardım ve yataklık, ...
...bir kanun kaçağını
saklamaya çalışmak...
...gizli dokümanları yetkisi bulunmayan
kişilere sızdırmak, ...
...hükümet malına zarar vermek,
birden fazla araç almak, ...
...söz konusu araçları kişisel
amaçlar doğrultusunda kullanma, ...
...kayıt bölümü başkanın
imzasını taklit etmek, ...
...hükümetin sermayesini Buttle adına
bir çek düzenleyerek kullanmaya çalışmak, ...
...resmî olmayan kanallar yoluyla...
...Merkezî Hizmetler borularını kurcalamak, ...
...kanunlara ve emirlere karşı çıkmak, ...
...hükümetin adına leke sürmek, ...
...Bilgi Edinme Teşkilatı'nın
adına leke sürmek, ...
...bakanlığın iletişim sistemini bozmak, ...
...bakanlığın zamanını ve kâğıtlarını harcamak.
Şimdi, ya burada sözü geçen suçların
yedi veya sekizini kabul ederek...
...masraflarınızın azalmasını sağlarsınız...
...ya da makul faizli kredi
imkânlarından yararlanabilirsiniz.
Size 30 yıllık bir zamanda % 11.5 faizle
ödemenizi önerebiliriz.
Ama bu hakkı kazanmak için
bir poliçe almak zorundasınız.
Eğer kendi belirlediğiniz
bir şey seçerseniz, ...
...meselâ 70 pound tutarındaki
elektrik masrafları gibi.
Tek yapmanız gereken
buraya bir imza atmak.
İmzalamadan önce iyi düşünün.
Finansal konularda her zaman
dikkatli karar vermek gerek.
Suçu seç.
O daha ucuz.
Sam, seninle ne yapacağız biz?
Jill nerede?
Onu bulmalıyım.
Lütfen, beni burdan çıkarmalısın.
Anlıyorum Sam.
Nasıl hissettiğini kesinlikle biliyorum.
O yüzden sana
bir şişe arpa suyu getirdim.
Lütfen, yardım et.
Seni temin ederim
güçlerim dâhilinde her şeyi yapıyorum.
Ama oyunun kuralları çoktan koyuldu.
Hepimiz ona göre oynamalıyız.
Ben bile.
Bunlar bir hata.
Bunu anlamak zorundasın.
Teşkilatın bakış açısına göre,
biraz amacını aşmış durumdasın.
Ben terörist değilim.
Bunu biliyorsun.
Lütfen beni burdan çıkar!
Sam, bilgi edinme masraflıdır.
Sen işbirliği yapmayarak
bize çok pahalıya mâl oluyorsun.
Lütfen!
Lütfen Bay Helpmann, ...
...Jill'i bulmama yardım et.
Jill, ...
...evet.
Sam, sanırım sana söylemem
gereken bir şey var.
Korkarım o yükselmeye başladı
ve emekliye ayrıldı.
Havlu attı.
Öldü mü?
Evet.
Biraz kafa karıştırıcı; ama tutuklamaya
karşı konulduğu sırada öldürüldü.
Hayır, o iyi.
Ben öyle gösterdim.
Garip olan şey ise
iki kere ölmüş görünmesi.
Korkarım, bir karışıklık olmuş.
İki kere?
İşte burdasın. Tüm söyleyebileceğim,
son düzlükte tökezleme.
Bitişe çok yaklaştın.
Bitişte görüşürüz.
İş birliği yap.
Anneni düşün.
İyi şanslar.
Gözlerini toptan ayırma.
Gitmeliyim.
Bizi fazla bekletme!
Hayır!
Boşuna direnme evlat.
İtiraf et, çabuk.
Eğer uzun süre direnirsen
gözümdeki kredin azalır.
Jack?
Jack!
Jack!
Jack?
Kapa çeneni!
Jack, ben mâsumum.
Lütfen yardım et.
Piç!
Jack, olanlar bir hata.
Lütfen Jack.
Şu maskeyi çıkart.
Seni aptal piç!
Jack?
Bunu bana nasıl yapabildin?
Jack, korkuyorum.
Sence ben ne hissediyorum?
Seni bok!
- Jack...
- Kes sesini!
Bu profesyonel bir ilişki.
Jack...
Jack, yapamazsın!
Hayır, Jack, lütfen!
Jack, hayır, yapma!
Lütfen Jack, yapma!
İyi misin?
Tuttle!
Bana Harry de.
Hadi gidelim!
Bay Lowry, gelebilmenize çok sevindim.
Burdan gelin.
Bu üzücü bir kayıp.
Anneniz son saatlerinde
onunla beraberdi.
Bayan Terrain hediyelerin
en güzeline sahip olmuştu.
Aramıza fiziksel olarak yepyeni geldi.
Ama bizden o kadar da
yeni bir fizikle ayrılmadı.
Ama ruhlar asla yaşlanmaz.
Madam Lowry!
Anne!
Sam!
Anne, anne?
Bana böyle hitap etme.
Anne, lütfen!
Bu herif canını mı sıkıyor?
Anne!
Git şimdi, bu bozulmaması gereken bir an.
Bizden ayrıldı Jack.
Korkarım haklısınız Bay Helpmann.
O gitmiş.
Yarın farklı bir gün olacak.
Sabah miller ötede beni bulacak.
Ve hâlâ söyleyecek
milyonlarca şey olacak.
Şimdi...
Alacakaranlık gökyüzünü kapladığında...
Aşkımızın gerilimini çağırdığında...
Yapacağım tek bir şey var.
Döneceğim.
Yaşlı Brezilya'ya...