Tip:
Highlight text to annotate it
X
TRUVA
3200 YIL ÖNCE
ONLARCA YIL SÜREN SAVAÞIN
ARDINDAN, MÝKEN KRALI...
...AGAMEMNON YUNAN KRALLIKLARINI
MÜTTEFÝK KILDI.
SADECE THESSALY
FETHEDÝLMEMÝÞTÝ.
AGAMEMNON'UN KARDEÞÝ, SPARTA
KRALI MENELAUS SAVAÞTAN BIKMIÞTI.
YÜKSELMEKTE OLAN YUNAN
ULUSUNUN EN BÜYÜK RAKÝBÝ...
...TRUVAYLA BARIÞ YAPMA
NÝYETÝNDEYDÝ.
GELMÝÞ GEÇMÝÞ EN BÜYÜK SAVAÞÇI
KABUL EDÝLEN ACHÝLLES...
...YUNAN ORDUSU
ÝÇÝN SAVAÞIYORDU.
AMA AGAMEMNON'UN
HÜKÜMDARLIÐINA TEPKÝSÝ...
...ZAYIF BÝRLÝÐÝ DAÐITMA
TEHLÝKESÝNE YOL AÇIYORDU.
Sonsuzluðun enginliði
insanlarý rahat býrakmaz.
Kendimize sorarýz...
... yaptýklarýmýz asýrlar boyu
yankýlanacak mý diye.
Biz öldükten çok sonra
yabancýlar adýmýzý duyup...
... kim olduðumuzu...
... ne kadar cesur savaþtýðýmýzý, ne kadar
tutkulu sevdiðimizi merak edecek mi?
THESSALY - YUNANÝSTAN
Kargalar için iyi bir gün.
Ordunu topraklarýmdan çek.
Topraklarýný sevdim.
Bence kalacaðýz.
Askerlerini de sevdim.
Senin için savaþmazlar.
Messenialýlar da öyle demiþti.
Arcadialýlar ve Epeialýlar da.
Þimdi hepsi benim için savaþýyor.
Tüm dünyaya sahip
olamazsýn Agamemnon.
Çok büyük, senin için bile.
Bir kýyým daha görmek istemiyorum.
Bu savaþý eski usul halledelim.
En iyi savaþçýn, benimkine karþý.
Ya benim adamým kazanýrsa?
Thessaly'yi sonsuza dek terk ederiz.
Boagrius!
Achilles!
Boagrius'un pek çok kahraman
üzerinde böyle bir etkisi olur.
Kime hakaret ettiðine
dikkat et yaþlý kral.
Kralým, Achilles orduyla deðil.
- Nerede?
- Onu bulmasý için bir ulak gönderdim.
Güzel bir rüya görüyordum.
Çok güzel bir rüya.
Beni Kral Agamemnon yolladý.
Sizi...
Kralýnla sabah konuþurum.
Efendim, zaten sabah.
Sizi bekliyorlar.
Hakkýnýzdaki hikayeler doðru mu?
Annenizin ölümsüz bir tanrýça
olduðu söyleniyor.
- Öldürülemeyeceðiniz söyleniyor.
- Öyle olsa kalkan kullanmam, deðil mi?
Savaþacaðýnýz Thessalonialý...
Gördüðüm en uzun adam.
Onunla savaþmak istemezdim.
Bu yüzden kimse
senin adýný hatýrlamayacak.
Achilles! Achilles! Achilles!
Belki de savaþýmýzý yarýn, sen daha
iyi dinlenmiþken yapmalýyýz.
Arsýzlýðýn yüzünden seni
kýrbaçlatmalýyým!
- Belki de onunla sen savaþmalýsýn.
- Achilles.
Achilles.
Adamlarýn suratlarýna bak.
Yüzlercesini kurtarabilirsin.
Kýlýcýnýn bir darbesiyle
bu savaþý bitirebilirsin.
Onlarý evlerine gönderebilirsin.
Bir kralýn kendi savaþlarýný yaptýðýný
düþünsene. Ne manzara olurdu.
Tanrýlarýn sevdiði tüm savaþ beyleri
arasýnda, en çok ondan nefret ediyorum.
Baþkasý yok mu?
Baþkasý yok mu?
Kimsin sen asker?
Achilles. Peleus'un oðlu.
Achilles.
Bu ismi unutmayacaðým.
Thessaly hükümdarý
bu asayý taþýr.
Bunu kralýna ver.
Benim kralým deðil.
SPARTA LÝMANI - YUNANÝSTAN
Silah kardeþlerim!
- Dostluk!
- Dostluk!
Truva Prensleri, birlikte geçireceðimiz
bu son gecede...
...Kraliçe Helen ve ben
sizi selamlýyoruz.
Evet, daha önce çatýþmalarýmýz oldu.
Sparta ve Troy arasýnda pek çok
savaþ oldu, hem de çok iyi savaþlar!
Ama babanýzý her zaman saydým.
Priam iyi bir kral, iyi bir insan.
Bir rakip olarak ona saygým vardý,
þimdi de müttefik olarak saygým var.
Hector, Paris, genç prensler,
gelin, ayakta durun.
Benimle için.
Barýþa içelim.
Barýþa... Truva ve Sparta arasýnda.
Tanrýlar kurtlarý tepelerde,
kadýnlarý yataklarýmýzda tutsun.
- Tanrýlar için.
- Tanrýlar için.
Burada olmamalýsýn.
Dün gece de öyle dedin.
Dün gece bir hataydý.
Ya önceki gece?
Bu hafta pek çok hata yaptým.
Gitmemi mi istiyorsun.
Propontis Denizi'nden inciler.
Çok güzel.
Ama onlarý takamam.
Menelaus ikimizi de öldürür.
Ondan korkma.
Ben ölmekten korkmuyorum.
Yarýndan korkuyorum.
Bir daha dönmeyeceðini bilerek, gemiyle
uzaklaþmaný seyretmekten korkuyorum.
Sen Sparta'ya gelmeden önce
hayalet gibiydim.
Yürüyor, yemek yiyor,
denizde yüzüyordum...
...ama hayalet gibiydim.
Yarýndan korkmana gerek yok.
Benimle gel.
Benimle oynama. Oynama.
Gelirsen asla güvende olmayýz.
Ýnsanlar peþimize düþer,
tanrýlar bizi lanetler.
Ama seni seveceðim.
Cesedimi yakacaklarý güne kadar...
...seni seveceðim.
Güzel bir sabah. Poseidon
yolculuðumuzu kutsadý.
Bazen tanrýlar insaný sabah kutsar
ve öðleden sonra lanetler.
Beni seviyor musun abi?
Beni tüm düþmanlara karþý
korur muydun?
Benimle en son böyle
konuþtuðunda...
...on yaþýndaydýn ve
babamýn atýný çalmýþtýn.
Bu sefer ne yaptýn?
Sana bir þey göstermeliyim.
O nerede?
Tanrýlarýn babasý adýna yemin ederim,
söylemezsen baðýrsaklarýný deþerim.
Kralým!
O gitti!
Truvalýlarla.
Bu balýkçý onu, onlarýn gemilerine
binerken görmüþ.
Truvalýlar mý?
Genç prens Paris'le birlikte.
Gemimi hazýrlayýn.
Gemiyi geri çevir.
Sparta'ya dönüyoruz.
Yelkenleri yükseltin.
- Dur.
- Seni aptal!
- Dinle beni.
- Ne yaptýðýný biliyor musun?
Babamýzýn barýþ için kaç yýl
çabaladýðýný biliyor musun?
Onu seviyorum.
Tüm bunlar senin için bir oyun.
Þehir þehir dolaþýp, tüccarlarýn eþleri ve
tapýnaklardaki kadýnlarla yatýyorsun...
...ve sevgiyi bildiðini sanýyorsun.
Ya babanýn sevgisi?
Onu bu gemiye getirmekle
babanýn yüzüne tükürmüþ oldun.
Ya ülkene olan sevgin?
Bu kadýn için Truva'nýn yanmasýna
izin mi vereceksin?
Onun için bir savaþ
baþlatmana izin veremem.
Konuþabilir miyim?
Dediklerin doðru.
Sana ve babama yanlýþ yaptým.
Helen'i Sparta'ya geri götürmek
istiyorsan, öyle olsun.
Ama ben de onunla giderim.
Sparta'ya mý? Seni öldürürler.
O halde savaþarak ölürüm.
Sana çok kahramanca geliyor, deðil mi?
Savaþarak ölmek?
- Birini öldürdün mü hiç?
- Hayýr.
Savasta bir adamýn ölümünü
gördün mü hiç?
Ben pek çok adam öldürdüm, ölmelerini
duydum ve ölmelerini seyrettim.
Hiçbir ihtiþamý yok.
Þiirsel bir yaný yok.
Sevgi için ölmek istediðini
söylüyorsun ama ölmek veya...
...sevgi hakkýnda hiçbir
þey bilmiyorsun!
Hiç fark etmez.
Onunla gideceðim.
Benim savaþýmý yürütmeni istemem.
Ýstedin bile.
Truva'ya!
Gemiyi döndürün! Yelken açýn!
MÝKEN - YUNANÝSTAN
- Onu geri istiyorum.
- Elbette istersin.
Çok güzel bir kadýn.
Onu ellerimle öldürebilmek için
dönmesini istiyorum.
Truva'yý yakýp yerle bir edene
kadar durmayacaðým.
Truva'yla barýþ istediðini sanýyordum.
Seni dinlemeliydim.
Barýþ kadýnlara...
...ve korkaklara göre.
Ýmparatorluklar savaþla kurulur.
Hayatým boyunca yanýnda durdum,
düþmanlarýnla savaþtým.
Sen büyük kardeþsin, tüm ihtiþamý sen
topluyorsun. Dünya böyle sonuçta.
Senden yana hiç þikayet ettim mi?
Senden hiç bir þey istedim mi?
Asla. Sen onurlu bir erkeksin.
Benimle savaþa girer misin kardeþim?
Kardeþimin karýsýnýn hep aptal bir
kadýn olduðunu düþünmüþümdür...
...ama çok yararlý oldu.
Truvalýlar hiç fethedilmedi.
Bazýlarý fethedilemeyeceklerini söyler.
Yaþlý Kral Priam, yüksek duvarlar
arkasýnda dokunulmaz olduðunu sanýyor.
Güneþ tanrýsýnýn onu
koruyacaðýný düþünüyor.
Ama tanrýlar sadece...
...güçlüleri korur.
Truva düþerse...
...Ege'yi ben kontrol ederim.
Hektor Doðu'nun en iyi
ordusuna kumandanlýk ediyor.
Onlara dünyanýn gördüðü
en büyük kuvvetle saldýracaðým.
Yunanistan'ýn tüm krallarýný
ve ordularýný istiyorum.
Sabah elçiler yolla.
Son bir þey var.
Achilles ve Myrmidonlarýna
ihtiyacýmýz var.
Achilles.
O kontrol edilemez. Truvalýlar gibi
bizimle de savaþabilir.
Onu kontrol etmemiz deðil,
serbest býrakmamýz gerekir.
O adam hayat almak için doðmuþ.
Evet, yetenekli bir katil.
Ama yaptýðým her þeyi tehdit ediyor.
Benden önce Yunanistan bir hiçti.
Tüm Yunan krallýklarýný ben birleþtirdim.
Ateþe tapanlar ve yýlan yiyenlerden
bir ulus yarattým.
Geleceði kurdum Nestor. Ben!
Achilles geçmiþte kaldý.
Bir bayrak için savaþmayan,
kimseye sadýk olmayan bir adam.
Onun kýlýcýnýn gücüyle
kaç savaþ kazandýk?
Bu, dünyanýn gördüðü
en büyük savaþ olacak.
En büyük savaþçýya
ihtiyacýmýz var.
Sadece bir kiþiyi dinler.
PHTIA - YUNANÝSTAN
Asla duraksama.
Gergin misin?
Ödüm kopuyor.
Kýlýç tutan eli deðiþtirme demiþtin.
Evet. Kullanmayý öðrendiðinde,
emirlerimi dinlemeyeceksin.
Konukseverlik konusundaki ünün
bir efsaneye dönüþüyor.
Patroclus, kuzenim.
Odysseus, Ithaca kralý.
Aileni iyi tanýrdým.
Onlarý özlüyorum.
Þimdi sana bakacak
bu adam var.
Achilles'den ders alýyorsun.
Bu onur için
krallar adam öldürür.
Agamemnon'un
ricasý üzerine mi geldin?
Konuþmalýyýz.
Onun için savaþmayacaðým.
Onun için savaþmaný istemeyeceðim.
Yunanlýlar için savaþmaný istiyorum.
Yunanlýlar birbirleriyle
savaþmaktan yoruldu mu?
- Þimdilik.
- Truvalýlar bana zarar vermedi.
Yunanistan'a hakaret ettiler.
Karýsýna sahip çýkamayan bir erkeðe
hakaret ettiler. Benim iþim mi bu?
Senin iþin savaþ, dostum.
Öyle mi? O adamýn onuru yok.
Achilles onur için savaþsýn.
Agamemnon güç için savaþsýn.
Kimi yücelteceklerine
tanrýlar karar versin.
- Yunanlýlar için!
- Agamemnon'u unut.
Benim için savaþ.
Yanýmda olduðunu bilirse karým
kendini daha iyi hisseder.
Ben kendimi daha iyi hissederim.
Gelmiþ geçmiþ en büyük
donanmayý gönderiyoruz.
Bin gemi.
Prens Hector, dedikleri kadar
iyi bir savaþçý mý?
Tüm Truvalýlar arasýnda en iyisi.
Bazýlarý tüm Yunanlýlardan da
iyi olduðunu söylüyor.
Kuzenin gelmese bile...
...umarým bize katýlýrsýn. Seninki gibi
güçlü bir kol iþimize yarayabilir.
Numaralarýný bana uygula,
kuzenime deðil.
Senin kýlýcýn var, benim numaralarým.
Tanrýlarýn bize verdikleri
oyuncaklarla oynarýz.
Üç gün sonra Truva'ya
yelken açýyoruz.
Bu savaþ asla unutulmayacak.
Bu savaþta yer alan
kahramanlar da öyle.
Senin için geleceklerini biliyordum.
Sen doðmadan çok önce...
...geleceklerini biliyordum.
Truva'da savaþmaný istiyorlar.
Sana deniz kabuklarýndan
bir kolye daha yapýyorum.
Çocukken sana yaptýðým
kolyeler gibi.
Hatýrlýyor musun?
Anne...
...bu gece karar vereceðim.
Lárisa'da kalýrsan...
...huzur bulursun.
Kendine güzel bir kadýn bulursun.
Oðullarýn ve kýzlarýn olur,
onlarýn da çocuklarý olur.
Ve seni severler.
Öldüðün zaman seni hatýrlarlar.
Ama çocuklarýn ve sonra da
onlarýn çocuklarý öldüðünde...
...adýn unutulur.
Truva'ya gidersen...
...þan senin olur.
Zaferlerin hakkýnda binlerce yýl
hikayeler yazarlar.
Dünya adýný hatýrlar.
Ama Truva'ya gidersen...
...bir daha evine dönmeyeceksin.
Çünkü þanýn, ölümünle
el ele yürüyor.
Ve seni bir daha göremem.
TRUVA
- Oðlum.
- Baba.
Paris.
Baba.
- Bu Helen.
- Helen mi?
Spartalý Helen mi?
Truvalý Helen.
Güzelliðinle ilgili dedikodular duydum.
Bir kez olsun...
...dedikodular doðru çýktý.
Hoþ geldin.
Gelin, yorulmuþsundur.
Bak.
Büyüdü.
Güçlü.
- Briseis!
- Paris!
Sevgili kuzenim, güzelliðin
her ayla birlikte artýyor.
Briseis.
Artýk Apollo'nun
bir hizmetkarý.
Briseis, bakire cübbelerini seçtiðinde
Truva'nýn delikanlýlarý yýkýldý.
Baba...
Bunun ihtiyacýmýz olan son þey
olduðunu biliyorum.
Bu, tanrýlarýn iradesi.
Her þey onlarýn kontrolünde.
- Onu getirmesine izin vermene þaþýrdým.
- Onun için Menelaus'la savaþmasýna...
...izin verseydim, kýzýna hoþ geldin
demek yerine oðlunun cesedini yakardýn.
Menelaus'a barýþ elçileri gönderebiliriz.
Onu tanýyorsun, kafalarýný
kapýsýnda mýzraða geçirir.
Ne yapmamý istersin?
Onu bir gemiyle evine yolla.
Kadýnlar Paris'i hep sevmiþtir,
o da onlarý ama bu farklý.
Onda bir þeyler deðiþti.
Kýzý Menelaus'un yanýna yollarsak,
onu izleyecektir.
Burasý benim vataným ve bunlar
benim vatandaþlarým.
Kardeþim ganimetine kavuþsun diye
onlarýn acý çektiðini görmek istemem.
Onun peþinden sadece
Spartalýlar gelmeyecek.
Menelaus çoktan
Agamemnon'a gitmiþtir.
Agamemnon yýllardan beri
bizi yok etmek istedi.
Asýrlardýr bize düþmanlar saldýrýyor.
Duvarlarýmýz hala ayakta.
Baba, bu savaþý kazanamayýz.
Apollo bizi koruyor.
Agamemnon bile tanrýlara rakip olamaz.
Peki güneþ tanrýsýnýn
kaç taburu var?
Tanrýlarla alay etme.
Benim için geliyorlar.
Rüzgar onlarý yaklaþtýrýyor.
Gitsek ne olur?
Bu gece. Hemen þimdi.
Ahýrlara gidip iki at alsak
ve gitsek ne olur?
Durmadan doðuya at sürsek?
- Nereye gideriz?
- Buradan uzaða.
Geyik, tavþan avlayabilirim.
Bizi doyurabilirim.
Ama burasý yurdun.
Benim için yurdundan ayrýldýn.
Sparta asla yurdum olmadý.
Ailem beni 16 yaþýndayken Menelaus'la
evlenmem için oraya yolladý.
- Ama asla yurdum olmadý.
- Topraðýn verdikleriyle yaþarýz.
Artýk saraylarýmýz ve hizmetkarlarýmýz
olmaz. Bunlara ihtiyacýmýz yok.
Ya ailen?
Ailemi korumuþ oluruz.
Burada olmazsak savaþa ne gerek kalýr?
Menelaus pes etmez.
Dünyanýn sonuna kadar bizi izler.
Bu topraklarý tanýmýyor. Ben tanýyorum.
Bir gün içinde izimizi kaybettirebiliriz.
Menelaus'u tanýmýyorsun.
Kardeþini tanýmýyorsun.
Bizi bulmak için Truva'daki
tüm evleri yakarlar.
Gittiðimize asla inanmazlar.
Ýnansalar bile,
intikam için yakarlar.
O halde beni bulmasýný
kolaylaþtýrýrým.
Onun karþýsýna çýkar ve senin
benim olduðunu söylerim.
Çok gençsin aþkým.
Þuna bak.
Yerlerinize geçin!
Efendim?
Ötekilerini bekleyelim mi?
- Bizi buraya savaþ için getirdiler.
- Ama Agamemnon'un emirleri...
Benim için mi savaþýyorsun Eudorus,
Agamemnon için mi?
- Sizin için efendim.
- O halde benim için savaþ.
Agamemnon'un uþaklarý da
onun için savaþsýn.
Kara yelken.
Bu Achilles.
Ne yapýyor bu aptal?
Truva sahilini 50 adamla mý alacak?
Açýlýn! Açýlýn!
Tecton, Apollo muhafýzlarý hazýr mý?
- Þehir kapýlarýnda bekliyorlar.
- Güzel. Orada olacaðým.
Lysander, ordumun
hazýr olmasý ne kadar sürer?
Adamlarýmýzýn yarýsý taþradan geliyor.
Onlarý silahlandýrmamýz...
- Ne kadar sürer?
- Öðlene kadar.
Daha çabuk olsun.
Patroclus!
Mýzraðýný indir.
- Truvalýlarla savaþýyorum.
- Bugün deðil.
Hazýrým. Bana savaþmayý öðrettin.
Ve iyi bir öðrencisin.
Ama henüz bir Myrmidon deðilsin.
Þu adamlara bak.
Onlar tüm Yunanistan'ýn en sýký askerleri.
Her biri benim için kanýný döktü.
- Gemiyi koruyacaksýn.
- Ama bu bir savaþ.
Kuzen, senin için endiþelenirken
Truvalýlarla savaþamam. Gemiyi koru.
Truvalýlar!
Hayatým boyunca
bir yasaya göre yaþadým.
Bu yasa basit:
Tanrýlarý onurlandýr,
kadýnýný sev...
...ve ülkeni savun.
Truva hepimizin anasý.
Onun için savaþýn!
Myrmidonlar...
...kýlýç kardeþlerim.
Sizlerle birlikte savaþmayý, binlerce
kiþilik orduda olmaya tercih ederim.
Kimse ne kadar vahþi olduðumuzu
unutmasýn. Bizler aslanýz!
O kumsalýn ötesinde bizi
neyin beklediðini biliyor musunuz?
Ölümsüzlük! Gidin alýn!
Sizindir!
Ýleri!
Adam ölmek istiyor.
Emrimle!
Daðýlýn! Daðýlýn!
Þuna bakýn.
Bakýn.
Çekin, tembel sürtükler, çekin!
Yunanlýlar ölüyor! Çekin!
O adamlarýn yardýmýmýza ihtiyacý var.
Þimdi! Tecton, benimle gel.
Yandan!
Achilles! Achilles! Achilles!
Þehre dönün! Þehre dönün!
Güneþ tanrýsý düþmanýmýz
Truva'nýn koruyucusudur.
Bulabildiðiniz ganimetleri alýn.
Ýzninizle efendim.
- Konuþ.
- Apollo her þeyi görür.
Belki de onu kýzdýrmak akýllýca olmaz.
Adamlarý uyar.
Bekle.
Tek baþýna peþime düþtüðüne göre
ya çok cesur ya da çok aptalsýn.
Sen Hector olmalýsýn.
Kim olduðumu biliyor musun?
O rahipler silahlý deðildi.
Savaþ benimle!
Yenildiðini görecek kimse yokken...
...seni niye þimdi öldüreyim
Truva Prensi?
Buraya niye geldin?
Bin yýl sonra bile
bu savaþý konuþacaklar.
Bin yýl sonra kemiklerimiz
ufalanmýþ olacak.
Evet, prens.
Ama isimlerimiz baki kalacak.
Evine git prens.
Þarap iç, karýnla seviþ.
Yarýn savaþýrýz.
Savaþtan bir oyunmuþ gibi
söz ediyorsun.
Truva kapýlarýnda kaç eþ, bir daha
göremeyecekleri kocalarýný bekliyor?
Kardeþin onlarý teselli eder.
Baþkalarýnýn karýsýný ayartmakta iyiymiþ.
Efendim, onu býrakacak mýsýnýz?
Prens öldürmek için
çok erken bir saat.
Achilles! Achilles!
- Achilles.
- Ajax.
Bir tanrý kadar korkusuzsun. Seninle
savaþa gitmekten gurur duyuyorum.
Ben de öyle.
Biraz daha yavaþ seyretseydiniz
savaþ bitmiþ olurdu.
Sonunda burada olduðum sürece
baþýný kaçýrmak beni rahatsýz etmez.
Size gösterecek bir þeyim var.
Adamlar onu tapýnakta
saklanýrken bulmuþ.
Onun sizi...
...eðlendireceðini düþünmüþler.
Adýn ne?
Beni duymadýn mý?
Apollo'nun rahiplerini öldürdünüz.
Beþ kýtada adam öldürdüm,
hiç rahip öldürmedim.
O halde adamlarýn öldürdü.
Güneþ tanrýsý intikamýný alacak.
Ne bekliyor?
Vurmak için uygun aný.
Rahipleri öldü ve yardýmcýsý esir düþtü.
- Bence tanrýn benden korkuyor.
- Korkmak mý?
Apollo güneþin efendisi.
Hiçbir þeyden korkmaz.
- Nerede o?
- Bir katilden baþka bir þey deðilsin!
Tanrýlarý anlamazsýn.
Tanrýlarý, rahiplerinizden
daha iyi biliyorum.
Onlarý gördüm.
Kral soyundansýn, deðil mi?
Yýllarca erkekleri aþaðýladýn.
Kral soyundan olmalýsýn.
Adýn ne?
Apollo'nun kullarýnýn bile isimleri olur.
Briseis.
Korkuyor musun Briseis?
Korkmalý mýyým?
Efendim.
Agamemnon sizi bekliyor.
Krallar zaferi kutlamak
için toplanýyor.
Bugün çok iyi dövüþtün.
Efendim.
Truva'da ne istiyorsunuz?
- Isparta kraliçesi için gelmediniz.
- Tüm erkekler bunu ister.
Ben daha fazla istiyorum.
Benden korkmana gerek yok.
Bunu söyleyebilecek
tek Truvalýsýn.
Büyük bir zafer kazandýnýz,
krallar kralý.
Kimse Truva sahilinin bu kadar kolay
ele geçirilebileceðini sanmazdý.
Harika bir hediye Triopas.
Yarýn Troy sokaklarýnda yürüyecek
ilk adamlar arasýnda yer alacaksýn.
Babam Naleus, Cyparissis'deki zaferinin
anýsýna bu kabý yaptýrmýþtý.
Bunu size takdim ediyorum.
Daha seçkin bir zaferin anýsý olarak.
Teþekkürler eski dostum.
Yarýn öðlen yemeðini
Truva bahçelerinde yeriz.
Bizi yalnýz býrakýn.
Savaþ gençlerin ölmesi ve yaþlýlarýn
konuþmasýdýr. Bunu biliyorsun.
Politikaya aldýrma.
Anlaþýlan büyük bir zafer kazanmýþsýn.
Fark etmemiþ olabilirsin. Truva sahili
sabah Priam'a aitti.
Akþam Agamemnon'un oldu.
Sahil senin olsun.
Buraya *** için gelmedim.
Hayýr.
Adýnýn çaðlar boyunca unutulmasýný
istemediðin için geldin.
Bugün büyük bir zafer kazanýldý.
Ama bu zafer senin deðil.
Achilles'in önünde krallar diz çökmedi.
Krallar Achilles'e haraç ödemedi.
Belki de krallar göremeyecek kadar
gerideydi. Savaþý askerler kazandý.
Tarih krallarý hatýrlar.
Askerleri deðil.
Yarýn Truva'nýn kapýlarýný kýracaðýz.
Yunanistan'ýn tüm adalarýnda
zafer anýtlarý dikeceðim.
Taþlara Agamemnon
adýný kazýyacaðým.
Dikkatli ol krallarýn kralý.
Önce zafere ulaþmalýsýn.
Adamlarýn Apollo tapýnaðýný bastý.
Altýn istiyorsan, al.
Cesaretini onurlandýrmak için hediyem.
- Ne dilersen al.
- Aldým zaten.
Aphareus!
Haemon!
Savaþ ganimetleri.
Sizinle tartýþmýyorum kardeþler ama
kadýný býrakmazsanýz evinizi göremezsiniz.
- Karar verin.
- Nöbetçiler!
Durun!
Bugün çok fazla adam öldü.
Tek yeteneðin öldürmekse
bu senin lanetindir.
Kimsenin benim için
ölmesini istemem.
Yüce Achilles'i bir köle kýz susturdu.
Bu gece kendimi ona yýkatacaðým.
Sonra da...
...kim bilir?
- Seni ayyaþ!
Ömrüm dolmadan önce
cesedine bakýp gülümseyeceðim.
Savaþ istiyorlarsa onlarla savaþýrýz.
Truva'nýn en iyi savaþçýlarýný,
Yunanistan'ýn...
...en iyilerinin karþýsýna
her zaman çýkarýrým.
Yunanistan'ýn en iyileri, Truva'nýn
en iyilerine sayýca iki kat üstün.
Glaucus.
Benimle 40 yýl savaþtýn.
Bu savaþý kazanabilir miyiz?
Duvarlarýmýzý
daha geçen olmadý.
Dünyanýn en iyi okçularýna sahibiz.
Ve Hector bizde.
Evet, kazanabiliriz.
Bugün iki çiftçiyle konuþtum.
Pençeleri arasýna bir yýlan almýþ
bir kartal görmüþler.
Bu Apollo'nun bir iþareti.
Yarýn büyük bir zafer kazanacaðýz.
Kuþ iþaretleri. Kuþ iþaretlerine dayalý
bir strateji hazýrlamak istiyorsun.
Hector, saygýlý ol.
Yüksek rahip tanrýlarýn hizmetkarýdýr.
Ben de Truva'nýn hizmetkarýyým. Tanrýlarý
her zaman onurlandýrdým baba, biliyorsun.
Ama bugün Apollo'nun heykelini
lekeleyen bir Yunanlýyla dövüþtüm.
Apollo onu cezalandýrmadý.
Tanrýlar bu savaþta
bizim yerimize savaþmayacak.
Savaþ olmayacak.
Bu uluslarýn çatýþmasý deðil.
Ýki adam arasýndaki bir anlaþmazlýk.
Benim yüzümden bir tek Truvalý
bile daha ölmemeli.
Paris.
Yarýn sabah, Helen'in hakký için
Menelaus'a meydan okuyacaðým.
Galip gelen onu evine götürür.
Kaybeden, gün batmadan önce yakýlýr.
Baba...
...yol açtýðým acýlar için
özür dilerim.
Onu seviyor musun?
Ülkeni bu kadar çok sevdiðin için
büyük bir kralsýn.
Her bir çimeni.
Her bir *** tanesini.
Nehirdeki her bir taþý.
Truva'nýn her yerini seviyorsun.
Ben de Helen'i öyle seviyorum.
Zamanýnda çok savaþa katýldým.
Bazýlarý toprak, bazýlarý güç,
bazýlarý da ihtiþam içindi.
Bence sevgi için savaþmak
ötekilere göre daha mantýklý.
Ama savaþacak olan
ben olmayacaðým.
Truva kýlýcý.
Bu kýlýcý babam taþýdý, ondan
önce de onun babasý.
Tarihi Truva'nýn kuruluþuna kadar gider.
Halkýmýzýn tarihi bu kýlýçla yazýldý.
Yarýn bunu taþý.
Truva'nýn ruhu bu kýlýçta.
Onu bir Truvalý taþýdýðý sürece...
...halkýmýzýn bir geleceði
var demektir.
Apollo tapýnaðýnýn dýþýnda
Tecton'ý öldüren adam...
Daha önce hiç öyle mýzrak
atýldýðýný görmedim.
Ýmkansýz bir atýþtý.
Yarýn gitme.
- Lütfen gitme.
- Yarýn Paris savaþacak, ben deðil.
50.000 Yunanlý kardesini savaþýrken
izlemek için denizi geçmedi.
Senden iyi bir general olurdu aþkým.
Hayatýn boyunca savaþtýn. Býrak
bu savaþý baþka erkekler yapsýn.
Savaþmak istemediðimi biliyorsun.
Oðlumun büyüdüðünü görmek istiyorum.
Kýzlarýn onu kovaladýðýný
görmek istiyorum.
Seni kaybedemem.
Yaþayamam.
Paris'le konuþmalýyým.
Bekle.
Bekle!
Helen, ne yapýyorsun?
- Býrak beni.
- Hayýr.
Yandýklarýný gördüm.
Cenaze ateþlerinde
yandýklarýný gördüm.
Benim suçum.
Öyle. Öyle olduðunu biliyorsun.
Tüm o dullar.
Hala çýðlýklarýný duyuyorum.
Ben burada olduðum için
kocalarý öldü.
Ben gemilere gidiyorum.
Hayýr, gitmiyorsun.
- Kendimi Menelaus'a geri veriyorum.
- Bunun için çok geç.
Agamemnon kardeþinin
evliliðini umursuyor mu sanýyorsun?
Bu güçle ilgili. Aþk deðil.
Paris sabah savaþacak.
- Evet.
- Menelaus onu öldürür.
Buna izin vermem.
- Bu onun kararý.
- Hayýr.
Kimsenin benim için
savaþmasýný isteyemem.
Artýk Sparta kraliçesi deðilim.
Artýk Truva prensesisin...
...ve kardeþimin sana bu gece
ihtiyacý var.
Efendim.
Efendim, ordu yürüyüþe geçti.
- Yürüsünler. Biz kalýyoruz.
- Ama adamlar hazýr.
Agamemnon, Achilles'in dönmesi için
inleyene kadar kalacaðýz.
Baþ üstüne.
Savaþmaya hazýr mýsýn?
Öldürmeye hazýr mýsýn?
Can almaya?
Evet.
Geceleri, öldürdüðüm tüm adamlarýn
yüzlerini görüyorum.
Styx nehrinin uzak kýyýsýnda duruyorlar.
Beni bekliyorlar.
"Hoþ geldin, kardeþ." diyecekler.
Biz erkekler adi yaratýklarýz.
Sana savaþmayý öðrettim ama niye
savaþacaðýný öðretmedim.
Senin için savaþýrým.
Ben öldüðümde kimin
için savaþacaksýn.
Askerler hiç görmedikleri
krallarý için savaþýr.
Kendilerine söyleneni yaparlar.
Öl dendiðinde ölürler.
Askerler itaat eder.
Bir aptalýn emirlerini yerine
getirerek hayatýný harcama.
Git.
Bunu yapmak istediðinden
emin misin?
Bu savaþý ben baþlattým.
Helen...
...yanýmda otur.
Durmaya hazýrlanýn!
Durmaya hazýrlanýn!
Dur!
Ýleri.
Yüksek duvarlarýnýzýn arkasýnda
saklanmýyorsunuz. Çok yiðitçe.
Aptalca ama yiðitçe.
Buraya davetsiz geldiniz.
Gemilerinize dönün ve evinize gidin.
Fazla uzaktan geldik Prens Hector.
Prens mi? Ne prensi? Hangi kralýn oðlu
birinin misafirperverliðini kabul edip...
...yemeðini yiyip þarabýný içtikten sonra
gecenin bir yarýsý onun karýsýný çalar?
Karýn seni terk ettiðinde gündüzdü.
O yukarýda izliyor, deðil mi? Güzel.
Ölmeni izlemesini istiyorum.
Henüz deðil, kardeþim.
Etrafýna bak Hector.
Yunanistan'ýn tüm savaþçýlarýný
kýyýlarýnýza getirdim.
- Truva'yý hala kurtarabilirsin, genç prens.
- Ýki isteðim var.
Onlarý yerine getirirsen
halkýndan baþkalarý ölmez.
Birincisi, Helen'i kardeþime
geri vereceksin.
Ýkincisi, Truva istediðim zaman benim için
savaþmak üzere komutam altýna girecek.
Orduna bakýp titrememi mi istiyorsun?
Onlarý görüyorum.
Bir adamýn hýrsý için savaþmak üzere
buraya getirilen 50.000 adam görüyorum.
Dikkatli ol evlat.
Merhametimin sýnýrlarý var.
Ve merhametinin sýnýrlarýný gördüm.
Þunu söyleyeyim, Truva'nýn hiçbir oðlu,
yabancý bir hükümdara boyun eðmez.
O halde Truva'nýn tüm oðullarý ölecek.
Baþka bir yol daha var.
Helen'i seviyorum.
Onu býrakmam, sen de öyle.
Kendi savaþýmýzý yapalým.
Kazanan, Helen'i evine götürsün.
Böylece bu iþ son bulsun.
Cesur bir teklif ama yeterli deðil.
Þu tavus kuþunu öldüreyim.
Buraya güzel karýn için gelmedim.
Truva için geldim.
Ben onurum için geldim.
Onun her nefesi benim için hakaret.
Býrak onu öldüreyim. Topraða
serildiðinde saldýrý iþaretini ver.
Sen þehrini alýrsýn.
Ben de intikamýmý.
Öyle olsun.
Meydan okumaný kabul ediyorum.
Bu gece kemiklerine kadeh kaldýracaðým.
- Efendim.
- Saflarýnýza dönün.
Býrak sallasýn ve ýskalasýn.
Yorulacaktýr.
Kardeþim...
...ölürsem Helen'e söyle...
Söylerim.
Menelaus ona zarar vermesin. Eðer...
Kýlýcýný ve onun kýlýcýný düþün,
baþka bir þey düþünme.
Kalk. Haydi.
Kalk!
Kargalarý görüyor musun?
Daha önce hiç
prens eti tatmamýþlardý.
Beni bunun için mi býraktýn?
Savaþ!
Savaþ benimle!
Seni korkak!
Savaþ benimle!
Anlaþma yapmýþtýk!
Savaþ!
Savaþ onunla evlat, savaþ!
- Savaþ benimle!
- Truvalýlar anlaþmayý ihlal etti!
Savaþa hazýrlanýn!
Bu þerefsizlik!
Bu kraliyete yakýþmaz!
Savaþmazsa Truva mahvolmuþ demektir.
Savaþ bitti.
Savaþ bitmedi.
Geri çekil Prens Hector.
Onu ayaklarýnýn önünde öldürürüm.
Umurumda deðil.
O benim kardeþim.
Paris!
Git! Git!
Ýçeri gir Paris!
Okçular!
- Adamlarýmýz surlara fazla yakýn.
- Geri çekil, aptal!
Truva için.
- Þimdi!
- Býrakýn!
Saflarýný düzelt!
Saflarý düzeltin!
Ön hat, ileri!
Ýleri!
Ýleri!
Ýleri!
Apollocular.
Prens Hector!
Geri çekilmeliyiz.
Ordum hiçbir savaþý kaybetmedi.
Geri çekilmezsen ordun kalmayacak!
Gemilere dönün!
- Gemilere dönün!
- Geriye!
- Çekilin!
- Geri çekilin!
Geriye!
Gemilere dönün!
Geri çekilin!
- Geri çekilin!
- Durun!
Durun!
Ama bizden kaçýyorlar!
Okçularýnýn menzilindeyiz.
Adamlarýn, ölülerimizi toplasýn.
Yunanlýlara elçi gönder.
Ölülerini toplayabileceklerini söyle.
Aynýsýný bizim için yaparlar mýydý?
Haydi! Geri dönün!
Saflarý düzeltin.
Korkak olduðumu düþünüyorsun.
Korkaðým.
Beni öldüreceðini biliyordum.
Sen seyrediyordun.
Babam.
Kardeþim.
Tüm Truva.
Utancýn bir önemi yoktu.
Gururumu býraktým...
...onurumu...
...sýrf yaþamak için.
Sevgi için.
Büyük bir savaþçýya meydan okudun.
Bu cesaret gerektiriyordu.
Sana ihanet ettim.
Menelaus cesur bir adamdý.
Savaþmak için yaþýyordu.
Onunla yaþadýðým her gün
denize yürüyüp boðulmak istedim.
Ben bir kahraman istemiyorum sevgilim.
Beraber yaþlanabileceðim
bir erkek istiyorum.
Truva'da bana gülüyorlar.
Zafer sarhoþular.
Ýlk ýþýkta yelken açýp
döneceðimi düþünüyorlar.
Belki de dönmeliyiz.
Kaçmak mý? Kamçýlanmýþ
bir köpek gibi mi?
Adamlar buraya Menelaus'un
karýsý için geldiðimize inanýyor.
Ona artýk ihtiyacý olmayacak.
Kardeþimin kaný hala kurumadý
ve sen ona hakaret ediyorsun!
Ölüye ölü demek hakaret deðildir.
Þimdi gidersek
tüm itibarýmýzý kaybederiz.
Truvalýlar bizi kolayca yenebilir.
Hititlerin iþgal etmesi ne kadar sürer?
Kalýrsak doðru nedenler
için kalacaðýz.
Gururumuzu deðil,
Yunanistan'ý korumak için.
Achilles ile kisisel savaþýn
bizi yok ediyor.
Achilles bir tek adam.
Hector bir tek adam.
Bize bugün neler yaptýðýna bak.
Hector ülkesi için savaþýyor!
Achilles sadece kendisi için savaþýr!
Adamlarýn baðlýlýðý umrumda deðil, beni
ilgilendiren savaþ kazanma becerisidir.
Haklý.
Adamlarýn morali düþük.
Achilles ile barýþ yapsam bile
adam beni dinlemez.
Benimle konuþmaktansa
beni mýzraða geçirebilir.
Onunla konuþurum.
Kýzý geri isteyecektir.
Kahrolasý kýzý alabilir.
Ona dokunmadým.
Kýz nerede?
Askerlere verdim.
Bugünden sonra
eðlenceye ihtiyaçlarý olacak.
Haydi, kaltaðý bana verin!
Ýlk kim yapacak!
Truvalý orospu!
Bakire cüppesi.
- Artýk buna ihtiyacýn olmayacak.
- Tutun onu.
Truvalý olmaktansa
Spartalý köle olmak daha...
Achilles!
Yaralandýn mý?
Onlara karþý koyduðunu
gördüm, cesursun.
Saldýrýya uðradýðýmda direnmek.
O tür cesaret köpekte de var.
Ye.
Tüm hayatým boyunca
senin gibi adamlar gördüm.
Hayýr, görmedin.
Binlercesinden farklý
olduðunu mu sanýyorsun?
Askerler sadece savaþtan anlar.
Barýþ onlarýn kafasýný karýþtýrýr.
- Onlardan nefret ediyorsun.
- Onlara acýyorum.
Truvalý askerler seni
korumaya çalýþýrken öldü.
Belki de merhametinden
fazlasýný hak ediyorlar.
Bu hayatý niye seçtin?
- Hangi hayatý?
- Büyük bir savaþçý olmayý.
Hiçbir þey seçmedim.
Doðdum ve böyleyim iþte.
Ya sen? Sen neden bir tanrýyý
sevmeyi seçtin.
Bu sevgiyi çok tek yönlü bulacaksýndýr.
Beni kýþkýrtmaktan zevk mi alýyorsun?
Hayatýný tanrýlara adadýn.
Zeus, þimþek tanrýsý.
Athena, bilgelik tanrýçasý.
Onlara hizmet ediyorsun.
- Elbette.
- Ya Aries, savaþ tanrýsý.
Öldürdüðü adamlarýn derileriyle
kafasýný kim örtüyor?
Tüm tanrýlardan korkulmalý
ve onlara saygý gösterilmeli.
Sana bir sýr vereceðim...
...tapýnaðýnda öðretilmeyen
türde bir þey.
Tanrýlar bizi kýskanýyor.
Ölümlü olduðumuz için
bizi kýskanýyorlar.
Çünkü yaþadýðýmýz her an
sonuncusu olabilir.
Ölümümüz kesin olduðu için
her þey çok daha güzel.
Þu anda olduðundan
daha sevimli olmayacaksýn.
Bir daha burada olmayacaðýz.
Ben de senin aptal bir zorba
olduðunu sanmýþtým.
Aptal bir zorbayý affedebilirdim.
Yap.
Bundan daha kolay bir þey yok.
Korkmuyor musun?
Herkes ölür. Bugün ya da 50 yýl sonra.
Ne fark eder?
Yap.
Seni öldürmezsem daha
çok insan öldüreceksin.
Pek çoðunu.
Efendim, bir...
Adamlara gemiyi yüklemelerini söyle.
Eve dönüyoruz.
Agamemnon gururlu bir adamdýr.
Ama ne zaman yanlýþ yaptýðýný anlar.
Seni onun adýna özür
dilemen için mi yolladý?
Bu kral bozuntusuna
niye hizmet ediyorsun?
Dünya gözüne çok basit
görünüyor dostum...
...ama kralsan çok az
seçenek basittir.
Ithaca, Agamemnon gibi
bir düþmaný olmasýný kaldýramaz.
Ondan korkmalý mýyýz yani?
Kimseden korkmuyorsun, senin
sorunun bu. Korku yararlýdýr.
Dönmene ihtiyacýmýz var.
Yunanistan'ýn sana ihtiyacý var.
Yunanistan ben doðmadan
önce de idare ediyordu.
Ben öldükten sonra da Yunanistan
Yunanistan olacak.
Topraktan söz etmiyorum.
Askerlerin sana ihtiyacý var.
Kal Achilles.
Sen bu savaþ için doðdun.
Bugün durum çok daha az basit.
Kadýnlarýn durumu karýþtýrma
gibi bir etkisi bulunur.
Yunanistan'ýn tüm krallarý arasýnda
en çok sana saygý duyuyorum.
Ama bu savaþta hizmetkarsýn.
Bazen yönetmek için
hizmet etmek gerekir.
Umarým bir gün bunu anlarsýn.
Eve mi dönüyoruz?
Sabah yelken açýyoruz.
Yunanlýlar katlediliyor.
Öylece gidemeyiz.
Savaþmak istiyorsan
her zaman baþka savaþlar olacaktýr.
Onlar senin vatandaþlarýn.
Agamemnon'un yenilmesini görmek için
tüm Yunanistan'a ihanet ediyorsun.
Birinin kaybetmesi gerekir.
Tanrýlar bizden yana.
Yunan ordusunu yok
etmenin tam sýrasý.
Moralleri bozuldu.
Onlara þimdi saldýr.
Tüm gücünle saldýr.
Kaçacaklardýr.
Myrmidonlar savaþmadý.
Yunanlýlar arasýnda anlaþmazlýk olmalý.
Ama gemilerine saldýrýrsak
onlarý birleþtiririz.
Býrakýn bize saldýrsýnlar.
Duvarlarýmýzý geçemezler.
Onlarý tekrar püskürtürüz.
Dün Yunanlýlar bizi hafife aldý.
Bu iyiliklerine ayný þekilde
karþýlýk vermeyelim.
Bu isaretlerin anlamý
konusunda emin misin?
Tapýnaðýnýn kirletilmesi
Apollo'yu kýzdýrdý.
Tanrýlar Yunanlýlarý lanetledi.
Orduyu hazýrla.
Sabah saldýracaðýz.
Hala esirin miyim?
Konuðumsun.
- Truva'da konuklar istediði vakit gidebilir.
- O halde git.
Tüm bunlarý geride býrakýr mýsýn?
Truva'yý býrakýr mýsýn?
Barikatlarý koruyun!
Okçular arkaya.
Achilles?
Achilles.
Þimdi!
Ýleri!
Bir günlük bu kadar yeter.
Evet.
Gemilere dönün!
Onun kuzeniydi.
Truva'ya.
- Þehre dönün.
- Þehre dönün.
Truva'ya.
Bugün yurdumuza dönecektik.
Artýk kimsenin yurduna
döneceðini sanmam.
Achilles.
Emirlerime karþý geldin.
Hayýr, efendim.
Bir yanlýþ oldu.
Myrmidonlara
savaþmamalarýný emrettim.
Onlara önderlik ettin.
Onlara önderlik etmedim.
Sizin ettiðinizi sandýk.
Patroclus nerede?
Patroclus!
Onun siz olduðunu sandýk.
Sizin zýrhýnýzý, kalkanýnýzý,
bacak zýrhýnýzý, miðferinizi kuþanmýþtý.
- Hatta sizin gibi hareket ediyordu.
- Nerede o?
- Nerede?
- Öldü, efendim.
Hector gýrtlaðýný kesti.
Yapma!
Beni nereye götürüyorsun?
Buraya nasýl geleceðini
hatýrlýyor musun?
Evet.
Bir dahaki sefer buraya
geldiðinde tüneli izle.
Hiçbir sapak yok, bu yüzden
kaybolamazsýn. Durmadan yürü.
Sonuna ulaþtýðýnda
nehre varmýþ olacaksýn.
Ida daðýna varana dek nehri izle.
Bana bunu niye anlatýyorsun?
- Ölürsem...
- Hayýr.
Þehrin ne kadar
dayanacaðýný bilmiyorum.
Yunanlýlar duvarlarý aþarsa
her þey biter.
Tüm erkekleri öldürürler. Bebekleri
þehir duvarlarýndan atarlar.
- Lütfen.
- Kadýnlarý köle olarak alýrlar.
- Senin için ölmekten beter olur.
- Neden böyle þeyler söylüyorsun?
Çünkü hazýr olmaný istiyorum.
Oðlumuzu almaný ve onu buraya
getirmeni istiyorum.
Olabildiðince çok insan kurtar
ama buraya ulaþ. Ve kaç.
Bugün bir genci öldürdüm.
Çok gençti.
Fazla genç.
O çocuk bizim savaþýmýzý kurtardý.
- Eudorus.
- Efendim.
Zýrhýma ihtiyacým var.
Hayýr.
Gitme!
Ýp.
Hector benim kuzenim.
Ýyi bir adamdýr.
Onunla savaþma.
Lütfen onunla savaþma.
Lütfen.
Hayýr.
Hector!
Hector!
Hector!
Hector!
Baba...
...kusur iþlediysem
beni baðýþla.
Sana elimden geldiðince
iyi hizmet ettim.
Hector!
Tanrýlar seninle olsun.
Hector?
Hiçbir baba senden daha iyi
bir oðula sahip olmamýþtýr.
Hector!
Apollo seni korusun prensim.
Sen tanýdýðým en iyi adamsýn.
Sen bir Truva prensisin.
Beni gururlandýracaðýný biliyorum.
Sana dediklerimi hatýrla.
Gitmek zorunda deðilsin.
Gitme.
Sana dediklerimi hatýrla.
Hector!
Hector!
Bu aný rüyalarýmda gördüm.
Bir anlaþma yapalým. Tanrýlarý
þahit kabul edip, galip gelenin...
...yenilene saygýn cenaze töreni
yapýlmasýna izin verileceðine söz verelim.
Aslanlarla insanlar arasýnda
anlaþma olmaz.
Þimdi kiminle savaþtýðýný biliyorsun.
Dün seninle savaþtýðýmý sanýyordum.
Keþke sen olsaydýn.
Ama ölen gence hak ettiði onuru verdim.
Ona kýlýcýnýn onurunu verdin.
Bu gece gözlerin olmayacak. Bu gece
kulaklarýn ya da dilin olmayacak.
Yeraltý dünyasýnda kör, saðýr ve dilsiz
dolaþacaksýn ve ölüler þunu bilecek:
Bu Hector, Achilles'i
öldürdüðünü sanan aptal.
Kalk Truva prensi.
Kalk. Bir taþýn þanýmý
gölgelemesine izin vermem.
Sen kuzenini kaybettin.
Þimdi benimkini aldýn.
Bu ne zaman bitecek?
Asla bitmez.
Sen kimsin?
Dünyada daha önce kimsenin
yaþamadýðý bir þeye katlandým.
Oðlumu öldüren adamýn
ellerini öptüm.
Priam?
Buraya nasýl geldin?
Ülkemi Yunanlýlardan daha iyi
tanýyorum galiba.
Cesur bir adamsýn.
Kelleni bir anda uçurabilirim.
Sence þu anda ölüm
beni korkutuyor mudur?
Büyük oðlumun öldüðünü...
...savaþ arabanýn arkasýnda
onun cesedini sürüklediðini gördüm.
Onu bana geri ver.
Saygýn bir cenazenin onurunu hak ediyor.
Bunu biliyorsun.
Onu bana ver.
Kuzenimi öldürdü.
Sen olduðunu sandý.
Sen kaç kuzen öldürdün?
Kaç oðul ve baba
ve kardeþ ve koca?
Kaç tane, cesur Achilles?
Babaný tanýyordum.
Genç yaþta öldü.
Ama oðlunun öldüðünü görecek kadar
yaþamadýðý için þanslýydý.
Her þeyimi aldýn.
Oðlumu...
...tahtýmýn varisini...
...krallýðýmýn koruyucusunu.
Olanlarý deðiþtiremem.
Hepsi tanrýlarýn iradesi.
Ama bana bu küçük merhameti göster.
Oðlumu gözlerini açtýðý andan
itibaren sevdim...
...ta ki sen onun gözlerini
kapatana dek.
Býrak cesedini yýkayayým.
Onun için dualar edeyim.
Kayýkçý için gözlerinin üstüne
iki sikke koyayým.
Buradan gitmene izin verirsem...
...onu almana izin verirsem...
...hiçbir þey deðiþmez.
Sabah yine de düþmanýmsýn.
Bu gece yine de düþmanýmsýn.
Düþmanlar bile
birbirine saygý gösterebilir.
Cesaretine hayraným.
Az sonra benimle dýþarýda buluþ.
Yakýnda tekrar görüþeceðiz, kardeþim.
Oðlun savaþtýðým en iyi savaþçýydý.
Ülkemde cenaze oyunlarý
12 gün sürer.
Benim ülkemde de öyle.
O halde prens bu onura sahip olacak.
12 gün boyunca hiçbir Yunanlý
Truva'ya saldýrmayacak.
Briseis?
Öldüðünü sandým.
Özgürsün.
Seni incittiysem...
...bunu isteyerek yapmadým.
Git.
Kimse seni durdurmayacak.
Söz veriyorum.
Haydi, kýzým.
Bu orduyu yöneten kraldan
çok daha iyisin.
Achilles gizli bir anlaþma yapýyor
ve ben saygý mý göstereceðim?
Nasýl bir ihanet bu? Düþman kralla
görüþüyor. Ona 12 gün barýþ tanýyor.
Barýþ! Barýþ!
Prensleri öldü, ordularý lidersiz.
Þimdi saldýrma zamaný!
Hector ölmüþ olsa bile
duvarlarýný geçme imkanýmýz yok.
Duvarlarýný yerle bir edeceðim...
...bana 40.000 Yunanlýya mal olsa bile.
Ýþit beni Zeus!
Duvarlarýný yerle bir edeceðim!
Çok iyi.
Evdeki oðluma.
Evet, Odysseus.
Koyunlarýn yemeðe kurtlarý davet
etmesi için bir yol buldun.
Beni baðýþla Eudorus.
Sana asla vurmamalýydým.
Hayatýn boyunca
sadýk bir dost oldun.
Umarým seni bir daha
hayal kýrýklýðýna uðratmam.
Hayal kýrýklýðý yaþatan bendim.
Adamlarý kaldýr,
onlarý evlerine götüreceksin.
Bizimle gelmiyor musun?
Benim kendi savaþým var.
Býrak, yanýnda yürüyeyim.
Hayýr. Adamlarýmýzýn buna
karýþmasýný istemiyorum.
Güzel bir gece.
Git Eudorus.
Bu sana verdiðim son emir.
Sizin için savaþmak hayatýmýn
en büyük onuruydu efendim.
Kapýlarý açýn!
12 GÜN SONRA
Ýþte.
Veba.
Fazla yaklaþmayýn efendim.
Bu tanrýlarýn isteði.
Apollo'nun tapýnaðýný kirlettiler...
...ve Apollo onlarýn etlerini kirletti.
Buraya gelip þehrimizi bir günde
ele geçireceklerini sandýlar.
Þimdi onlara bakýn,
Ege'nin karþýsýna kaçýyorlar.
Bu ne?
Poseidon'a bir adak. Yunanlýlar eve
güvenli dönüþ için dua ediyor.
Bu bir armaðan. Onu
Poseidon tapýnaðýna götürmeliyiz.
- Bence yakmalýyýz.
- Prensim, bu tanrýlara bir armaðan.
Baba, yak onu.
Onlara bak.
Prenslerinin ölmediðini sanýrsýn.
Artýk prensleri sensin.
Kardeþini gururlandýr.
Briseis. O nerede?
- Nerede?
- Bilmiyorum.
Lütfen, bir oðlum var.
O halde onu Truva'dan çýkar.
Briseis!
Paris! Andromache!
Helen. Gitmeliyiz.
- Nereye?
- Gösteririm. Çabuk ol.
Paris.
Uzun bir yol. Çabuk. Gidelim.
Briseis!
Paris!
Býrakýn yansýn.
Truva yansýn.
Yakýn! Her þeyi yakýn!
Truva'yý yakýn.
Truva'yý yakýn.
Uzun bir yol. Çabuk.
- Gel.
- Ben kalacaðým.
- Hayýr.
- Babam þehri asla terk etmez.
Onu býrakamam.
Þehir düþtü.
Yakýp yerle bir ediyorlar.
- Adýn ne?
- Aeneas.
- Kýlýç kullanmasýný biliyor musun?
- Evet.
Truva kýlýcý.
Bir Truvalý'nýn elinde olduðu sürece
halkýmýzýn bir geleceði var.
Onlarý koru Aeneas.
Onlara yeni bir yurt bul.
- Tamam.
- Haydi.
Briseis odasýnda yoktu.
Onu bulurum.
Git.
- Seninle kalacaðým.
- Git.
Lütfen beni býrakma.
Þimdi kaçsam beni
nasýl sevebilirsin?
Tekrar birlikte olacaðýz. Bu dünyada
ya da bir sonrakinde. Birlikte olacaðýz.
Git.
Kapýya!
Truva'nýn askerleri...
...sizler savaþcýsýnýz!
Sizlere önderlik etmek
benim için bir onurdu!
Prensim!
Kayýkçý bizi bekliyor.
Bence onu daha fazla
bekletmeyelim!
Paris!
Paris!
Hiç onurunuz yok mu?
Hiç onurunuz yok mu?
Dua etmek için çok geç rahibe?
Senin küçük aþkýn yüzünden
neredeyse bu savaþý kaybediyordum.
Mycenae'de kölem olacaksýn.
Yerlerimi temizleyen
bir Truva prensesi.
Ve geceleri...
Kalk!
Tut onu.
Benimle gel.
Hayýr!
Paris!
Hayýr!
Yapma!
Paris! Yapma!
Önemli deðil.
Önemli deðil.
Savaþla geçen bir ömürde...
...bana huzur verdin.
Briseis, gel.
Git.
Gitmelisin.
Hayýr.
Truva düþüyor.
Git.
Gitmeliyiz.
Bir çýkýþ yolu biliyorum.
Önemli deðil.
Git.
Briseis.
Git.
Huzur bul...
...kardeþim.
Öyküm anlatýlacak olursa...
... devlerle yürüdüðümü söylesinler.
Ýnsanlar kýþ buðdayý gibi
büyür ve devrilir...
... ama bu isimler asla ölmeyecek.
Hector'un çaðýnda
yaþadýðýmý söylesinler...
... kahramanlarý ehilleþtiren adamýn.
Achilles 'in...
... çaðýnda yaþadýðýmý söylesinler.
TRUVA
Adaptasyon:
SDI Media Group