Tip:
Highlight text to annotate it
X
Hey Bud! Uyan çabuk!
Alev Yutanlar
Alçalamýyorum Pete.
Çok tuhaf. Buradan pek duman görünmüyor.
Kontrol kulesi.
Yangýn Üssü, ben yer ekibinin þefiyim. Tamam.
Burada birsorun var.
K bölgesindeyiz.
Çabuk gelin, burada piþiyoruz.
Pilotlar dört dakika içinde orada olacak.
57 numaralý uçaktan yer ekibine.
Þuna bir dakika diyelim.
Aziz Petrus, yapma bunu bana.
Ne kadar yakýtýn kaldý?
Ateþin önünde seviþmeye bayýlýrým.
Sesinden yine tehlikeli þeyler yapacaðýn
anlaþýlýyor, beni sinir ediyorsun.
Komik suratlým benim, þu aðacý söndürüp...
doðumgünün için bir dilek tutacaðým.
Pilotluða devam etmek istiyorsan yere in.
Bu haným ne diyorsa onu yap.
Aðaçlarda...
Kararýyor...
Afedersin, son dediðini anlayamadým.
Görevi sen devral Frank.
21. GÜN
YAKlT BASlNCl
57 numaradan kuleye.
Küçük birsorunum var.
Söyle Pete.
Galiba yakýt miktarýný yanlýþ hesaplamýþým.
Kuleyi görebiliyorum, sað motorum da
iyi durumda, yani muhtemelen...
sorun çýkmaz.
Ne yapabiliriz?
-Neye ihtiyacýn var?
-Planör eðitimine.
Acil durum.
Uçak, motorlarýný kullanmadan iniþ yapacak.
Güzel. Uzun zamandýr heyecan yaþamýyordum.
Sorun deðil. Havaalanýný görebiliyorum.
Rüzgar baþ taraftan esiyor.
YÜKSEKLÝK
Yukarý.
Hadi yavrum. Yukarý çýk, yukarý.
Lütfen, lütfen.
Hadi yavrum, bizde bu þirinlik varken ölemeyiz.
TALÝH KUÞU
Yüksel!
Ýþte geliyor!
Doðumgünün kutlu olsun.
-Uçaklardan birini alýyorum.
-Niye?
-Bu sefer becerdi.
-Neyi becerdi?
''Mutlu yýllar sana''
Git baþýmdan!
Neler hissettiðimi anlamýyor bile!
Bu sefer ona göstereceðim.
Afedersin Willy.
Sen tanrýsýn be oðlum!
-Neler oluyor?
-Sana gösteriyor.
Müthiþ bir kýz.
Öyle deðil mi? Bana neyi gösteriyor?
Bugün doðumgünü olduðunu bilmiyordum.
Onu benim gibi sevmiyorsun da ondan.
-Yüzüne nereden yað bulaþmýþ böyle?
-Nereye?
Buraya, buraya. Baksana, korkunç.
Saðol.
Bana neyi gösteriyormuþ?
-O uçakla uçmasý hiç hoþuma gitmedi.
-Þimdi jeton düþtü.
-Bana kýzmýþsýn belli.
-Yok caným. Sadece havamda deðilim.
Güzel bir gün.
Evet, öyle. Ýniþim nasýldý?
Neredeyse mükemmeldi.
Sýrf ben seyrederken böyle uçuyorsun.
Ben hep dengesiz iniþler yaparým.
Çok dengesiz bir kadýnsýn.
Yapma þunu Dorinda.
Kýdemli pilot belalý Wiley'yi
alt edebilecek mi acaba?
Kim bilir? Sol kroþesi çok iyi. Ayaðýný denk al.
Ýnerken uçaðý dengede tut.
-Bana ne yapacaðýmý söyleme.
-Ne dedim ki?
Diþine bir þey yapýþmýþ.
Ben bu numaralarý yemem.
-Baþýný belaya soktun.
-Kadýnlarý bilirsin.
Ben uçaðýný kastetmiþtim.
Bu lafýn yüzünden seni öldürebilirim.
Her iniþinde itfaiye arabalarý alarma geçiyor.
Sen iþine bak. Uçak benim deðil mi?
Diþine bir þey yapýþmýþ.
-Doðumgününü unuttuðumu sandýðýný sanýyor.
-Niye böyle yapýyorsun?
Dans etmek ister misin? Bu gece parti var.
Lütfen bunu buyurun.
Bu sana.
Ýnanýlmazsýn.
Havaalanýndaki...
hediyelik eþya dükkanýndan aldýðýn
kýytýrýk bir þeyle beni tavlayamazsýn.
Daha önceden iþe yaramýþtý.
Ýstemiyorum.
Al þunu.
Kaba adam.
-Ýstemiyorum.
-Ýstersin.
-Hayýr.
-Evet.
-Evet. Sahiden istemiyor musun?
-Hayýr.
Bir kadýn elbisesi!
Geri çekil! Dokunma ona!
Þunu beni sinirlendirmeden önce
söyleseydin ya.
Demek elbiseler hoþuna gidiyor.
Hayýr, beni kadýn olarak görmen hoþuma gitti.
Burasý bana neyi hatýrlatýyor?
Bir birasýna bahse varým, þimdi söyleyeceksin.
Kaybettin.
Ah aþk! Nerede o eski günler?
Ýki tür aþk vardýr.
Alev alev yanýp kendini tüketen ve geriye
bir þey býrakmayan ani yangýnlar vardýr.
Bir de içten içe yanan ateþler vardýr.
Týpký doðadakiler gibi.
Söndüðünü zannetsen bile...
dokunduðunda ormandaki toprak sýcaktýr.
Dorinda'yla seninki bu türden iþte.
Sen bir þairsin Al.
Çok kötü bir þairsin, ama yine de þairsin iþte.
Söyleyeyim bari.
Burasý bana Ýkinci Dünya Savaþýný hatýrlatýyor.
Derin bir konu.
Ben savaþa katýlmadým, ama bir düþünsene.
Bira ýlýk, salon prefabrik...
dýþarýda bombardýman uçaklarý,
içeride sýký pilotlar var. Ormanda da bir pist.
Gören de burayý Ýngiltere sanýr!
Bir Glenn Miller eksik.
Tek fark, biz zaten
yanmakta olan yerleri bombalýyoruz.
Burada savaþ yok.
Nerede kaldý bu?
Ýþte bu yüzden Idaho, Boise'a Gece Baskýný,
ya da Ýtfaiyeciler Yetiþiyor...
gibi adlarý olan filmler çekilmiyor.
Ýþte bu yüzden sen de o kadar riske
girdiðin halde kahraman falan deðilsin.
Bence sen kendini bir bok sanan bir budalasýn.
Bütün bu muhabbetin anlamý ne?
Anlamý þu. Bir adamla konuþtum.
Bana Kolorado, Yassý Kaya kasabasýndaki
pilot eðitim okulundan söz etti.
Yangýn pilotlarý için.
Kolorado'da, Yassý Kaya'da
orman yangýný çýkmaz, çünkü hiç aðaç yoktur.
O yüzden oraya
Yassý Kaya demiþler ya gerzek.
Sanýrým onlar da bunu biliyor Pete.
Bu yüzden Yassý Kaya'yý seçmiþler.
Böylece koca Kolorado'yu yakmadan
birkaç ufak yangýn çýkarabiliyorlar.
Amaçlarý...
yangýn söndürücü atmayý öðretmek...
ve orman yangýnlarýna katýlmak için
bröve almak isteyenleri o bölgede eðitmek.
Anlatabiliyor muyum?
Sýký bir öðretmen arýyorlar.
Mesela eski bir subay.
Hayatýnda bir deðiþiklik yapmak isteyen
deneyimli bir adam.
Bütün yýl iþ var, dolgun ücret. Anladýn mý?
Ne diyeceðini tahmin ediyorum.
Fena fikir deðil.
Böyle düþündüðüne sevindim.
Müthiþ bir fikir.
Tam sana göre bir iþ.
Bana mý? Ben kendimden söz etmiyorum ki.
Ben rutin iþ istemem. Benim keyfim...
Tanrým.
Bir bira lütfen.
Þampanya kadehinde olsun.
-Ýki olsun.
-Þunu kafana sok.
Bana kadýn elbiseleri aldýn diye
ayaklarýna kapanacaðýmý sanýyorsan...
uçaðýn kadar eski modasýn demektir.
Anladýn mý?
Anladým.
Ayaklarýna kapanmayacaðým iþte.
Ama aklýmý baþýmdan aldýn.
-Çok güzelsin.
-Seni seviyorum.
Biliyorum.
Öyleyse sen de beni sevdiðini söyle.
Ne olur, lütfen.
Hadi söyle.
Herkesin önünde mi?
Sadece Carl var.
Le Budweiser.
89 yýlý mahsulü.
Saðol Carl.
Ýkimize.
Ebediyen.
St. Louis, Southside mahsulü.
-Esprilerime hiç gülmüyorsun.
-Ne esprisi?
Sola kýr. Sola.
Ne yazýk, bizim özel bir þarkýmýz yok.
Çiftler þöyle der ya:
''Bak tatlým, bizim þarkýmýzý çalýyorlar.''
Unuttuðuna inanamýyorum.
-Ne? Yoksa bir þarkýmýz var mýydý?
-Var ya!
Seni salak! Kalbimi kýrýyorsun.
Bana ''salak'' mý dedin þimdi?
Orkestraya bir iþaret çakalým bakalým.
Filmlerde hep öyle yaparlar ya.
Hadi çocuklar, çalýn.
''Sordular
''Nereden biliyorsun diye
''Ya bu aþk gerçek aþk deðilse
''Tabii cevabým hazýr
'''Yüreðim kýpýr kýpýr
'''Buna nasýl derim hayýr'''
Eþek gibi gülüyorsun.
-Hiç de bile.
-Hem de nasýl.
Öyle gülmüyorum.
-Onu tanýyor musun?
-Ýlk defa görüyorum.
Zavallý, savunmasýz bir adama gülümsedin.
-Öyle yaptým galiba.
-Böyle aptalca bir þey yapýlýr mý?
Artýk etrafa gülücük daðýtýr mý oldun?
-Kendimi çok çekici hissediyorum.
-Sakýn ateþin çýkmýþ olmasýn?
Dans etmek bana iyi geliyor.
Doðumgünün kutlu olsun.
-Bugün doðumgünüm deðil ki.
-Deðil mi?
-Yine mi doðumgününü unutmuþum?
-Hayýr, sadece tarihi þaþýrdýn.
Sýra bende fýrlama pilot.
-Merhaba Donnie.
-Bir meleðe benziyorsun.
Hadi ortamý ateþlendirelim.
Paraþütçü dans için izin istiyor.
Sýraný bekle.
Mola verelim.
Ellerini yýkamayanlar bu elbiseye dokunamaz.
Bayan Scarlett?
Çocuklar.
Sevgilimle dans edecekseniz
ellerinizi kurulamak zorundasýnýz.
O ellediðin havlu deðil.
Güzel. Çok güzel.
Þurada bir parça temiz kalmýþ.
Aman tanrým!
O senin uçaðýn mý?
Evet, benim.
Hadi gel, kestirmeden gidelim.
Saçlarýný kestir.
Bugün saçlarýmý mý kestireyim?
Kedi mamasý.
Yeþil elma.
-Yine uykunda alýþveriþ yapýyorsun.
-Tavuk kanadý. Yufka.
-Akþam yemeðinde ne var?
-Tuvalet kaðýdý. Sabun.
-Ya tatlý olarak?
-Kedi kumu.
Kulak çubuðu.
Çorap.
Ne var?
Kötü bir rüya mý gördün?
Çok soðuk.
Hadi gel.
Alevleri seyrediyorum.
Geceleri alevlerle iþimiz olmaz.
Onlarla gündüz uðraþýyoruz.
Geceleri yiyip içip birbirimiz için deli oluyoruz.
-Hoþ bir hayata benziyor.
-Ben bayýlýyorum.
-Bir deneyeyim diyorum.
-Neyi?
Tankerleri.
Tankerli uçaklar için bröve almak istiyorum.
O zaman ikimiz birden yukarýda oluruz.
Böyle birimiz yerde olacaðýna...
Boþver gitsin.
Bröveyi bir yýlda alabilirim.
Kargo uçaklarýyla üç yýl boyunca
tam bin saat uçtum.
Ben son dört dakikasýný gördüm. Boþver gitsin.
Bu seni ilgilendirmez.
Ýlgilendirir ve bunu yapmana izin vermem.
-Bana nasýl engel olacaksýn peki?
-''Hayýr'' diyerek.
Senden kibarca rica ederek.
Dorinda, tatlým, lütfen.
Þöyle katýr gibi inat etme.
Bu ricaya duvar dayanmaz.
Þimdi bir de sen beni dinle bakalým.
Bir anlaþma yapalým. Ýþte sana
beni uçmaktan vazgeçirmek için bir fýrsat.
Yassý Kaya'ya yerleþip seninle yaþarým.
-Yoksa sen Al'le mi konuþtun?
-Ya da...
buradan tek baþýma giderim,
bu gece de vedalaþýrýz.
Kendime uçacak bir yer
ve adam gibi uçan bir erkek bulurum.
Ben adam gibi uçuyorum ya.
Bir yerler tutuþtuðu zaman hayýr.
Anlaþma böyle.
Öyleyse anlaþamayýz.
Konuyu deðiþtirelim.
Neler oluyor?
Neden böyle yapýyorsun?
Neden?
-Neden bunu yapýyorsun?
-Çünkü seni seviyorum.
Yangýnla savaþmak benim mesleðim
ve bundan zevk alýyorum, sen de biliyorsun!
Mesele ne ki bu iþi býrakmamý istiyorsun?
Kolorado'ya taþýnýp...
ofis iþi yapar gibi, öðrencilerle
sahte yangýnlarý söndürmemi istiyorsun.
Þansýný tükettin.
Þansýmý tüketmiþsem...
tüketmiþimdir.
Deðil mi?
Salt Lake City'ye
uçakla Ýncil götürürken de ölebilirim.
Sýran geldiðinde orada olmak istemiyorum.
Bence çok bencilce davranýyorsun.
Þahane bir elbiseyle cenazeme gelmeli...
iki gözün iki çeþme aðlayýp,
sonra da manastýra kapanmalýsýn.
Sen öyle san!
Yapacak baþka iþlerim olacak.
Hem elimi sallasam ellisi.
Diðer erkekleri unut gitsin Dorinda.
Baþka biriyle birlikte olamazsýn.
Olurum! Hem de uzun boylu biriyle!
-Hayýr Dorinda.
-Nedenmiþ o?
-Beni asla unutamazsýn.
-Kendini kandýrma.
Kimse benim kadar eðlenceli olamaz.
Eðlenceli mi?
Sen eðlenirken
ben de eðleniyor muyum sence?
Sen daracýk bir kanyonda uçarken...
ben yerde
''vay canýna, amma eðlenceli'' mi diyorum?
Ýnsanlýk uðruna...
tehlikeye atýlýyor olsaydýn
böyle uçmaný anlayabilirdim.
Eðer...
birini kurtarmak uðruna
ölümü göze alýyor olsaydýn anlardým.
Bir insaný kurtarmak için.
Seni seviyorum Pete.
Ama her gün bana zehroluyor.
Her uçuþa çýktýðýnda...
telefonun çalmasýný bekliyorum.
Yataða hasta girip korku içinde uyanýyorum.
Sürekli hasta olmak hiç hoþuma gitmiyor.
Geri dönmeyeceðin korkusuyla yaþamak
hoþ bir þey mi?
Dinle.
Aklýma bir þey geldi. Sözümü kesmeden dinle.
Biraz açýk görüþlü ol,
çünkü bayaðý alýþýlmadýk bir fikir bu.
Al bana Kolorado'da, Yassý Kaya'da
bir pilot okulundan söz etti.
Bir subay arýyorlarmýþ,
ben de þöyle bir düþündüm de...
seni Kolorado'ya götürebilirim,
birlikte yaþarýz...
ben de o gerzeklere
yangýnla mücadele etmeyi öðretirim.
Ýþte 60 metre yükseklikten sigara falan
söndürürüz, sonra her gece eve gelirim.
Bir evimiz ve mikrodalga fýrýnýmýz olur.
Sakýn cevap verme.
Vermem.
Bu telefon benim deðil ki.
Merhaba Al.
Hayýr.
Hayýr, çünkü bugün izinliyim.
Kendine baþka bir pilot bul.
Mesleðe veda ediyorum.
Doðru.
Evet, müthiþ bir kýz, deðil mi?
Al buraya geliyor.
Bugün senin izin günün.
Ormanýn güneyinde yangýn çýkmýþ.
Zaten iki pilot kaybetmiþler.
Kayýp mý?
Hastalanmýþlar.
Durum nedir?
Tam dokuz noktada yangýn var.
Biz sadece üçüyle uðraþabiliyoruz.
Seni seviyorum!
Bunu duymadan gitmene izin veremezdim.
Biliyorum,
sen de benim duygularýmý biliyorsun.
Nereden bileceðim? Hiç söylemiyorsun ki!
Yaþadýðýmýz onca þey, dün gece...
Bütün bu anlar gelip geçer!
Ama dün gece bir sürü karar aldýk ya.
Kes sesini!
Öp beni ve uç!
Dorinda, seni seviyorum!
Seni seviyorum!
Kabasakal Al, ben Aziz Petrus. Tamam.
Ben Kabasakal Al. Seni duydum, açýk ve net.
Ben yer ekibinin þefi, tamam.
Ben Kabasakal Al.
Anlaþýldý Al. Yangýnýn yayýldýðý noktaya git.
Derhal.
Onun iki dakika arkasýndayým þef.
Çok iyi dostum.
Daha alçal!
Bana da biraz ateþ býrakýn.
Herkese yetecek kadar ateþ var. Onun
arkasýndan gidip yangýn söndürücünü boþalt.
Çok kötü çarptým!
Yüksel.
Lanet olsun, iþim bitti sandým!
Olamaz.
Al! Ne oldu?
Bana cevap ver.
Motorum alev aldý! Olacak iþ mi?
Tam da havamdaydým.
YANGlN SÖNDÜRÜCÜ
Üsse dönebilecek misin?
Olmuyor! Yangýn her an
yakýt deposuna sýçrayabilir! Lanet olsun!
-Yangýn söndürücüyü kullan.
-Kullandým bile.
Ayvayý yedim.
Pete, iniþ açýn çok dik,
o dalýþtan sonra yükselemezsin!
Savaþta deðiliz Pete!
Pete, ben yer ekibinin þefi!
Çok dik bir dalýþ yaptýn!
Çabuk yüksel!
Yükün çok aðýr! Çýk oradan!
Þimdi!
Yavrum, sen kralsýn be!
Hadi.
Yüksel!
Hadi Pete, yüksel.
Hadi oðlum.
Yüksel!
Evet, baþardý!
Herifte ne þans var ya.
Merhaba Pete.
Adým Hap.
Bütün marifetlerini sergiledin.
Evet.
Otursana.
Al'in postunu kurtardým ama.
Sol motoruma yazýk oldu.
Yakýt depom bir patladý ki...
-Bir dakika.
-Boynunu sýkýyor mu?
O kazadan nasýl sað çýkabildim yahu?
Çýkamadýn.
Uçaðým havaya uçtu. Bunu hatýrlýyorum.
Ateþ topuna döndü.
Ama þimdi ormanda oturmuþ
saçlarýmý kestiriyorum.
Ya öldüm ya da delirdim.
Delirmedin Pete.
Samimiyetinden...
þüphe ettiðimi sanma,
sadece bir þeyden emin olmak istiyorum.
Tamam mý?
Ben öldüm mü?
Evet.
Öldüm mü?
Favorilerim kalsýn.
Meðer amma gerzekmiþim.
Ölmüþüm ha.
Buna ne demeli?
Daha þoku atlatamadý.
Atlatmasýn zaten. Öleli daha 20 dakika oldu.
Hem evet, hem hayýr.
Aþaðýda altý ay olduðunu sanýyorlar.
Zaman tuhaf bir þeydir.
Einstein'ýn tahmin ettiðinden
çok daha tuhaftýr.
O ölümü nasýl karþýladý?
Ýþte oldu.
Nerede kalmýþtým?
''Zaman tuhaf bir þeydir.''
Mekan da bayaðý ilginçtir.
Beþ ay önceki kazadan beri...
Hani altý aydý.
O zaman öyleydi.
Bunlarý sana sýrasýyla anlatmýyorum.
Baksana!
Ýlk kez bunlarla tek baþýna uçmuþtum!
Doðru.
Evet, öyle!
Amma gergindim ha!
Sana tuhaf bir þey söyleyeyim mi?
Yukarý çýkýnca
kendimi deneyimli pilotlar gibi hissettim.
Sanki hiç hata yapmayacakmýþ gibi.
O uçaðý, Fats Waller'ýn piyanosuyla
milleti uçurduðu gibi uçurdum.
Pistin üstünde bir tur attým,
sonra rüzgarý yandan alýp...
uçaðý yaprak gibi yere kondurdum.
Doðru.
O iþi kendi kendine mi yaptýðýný sanýyordun?
Yukarýda yanýmda kimse yoktu ki.
Vardý Pete.
Senin gibi biri vardý.
Onun arkasýnda da bir baþkasý vardý.
Belki de bildiði her þeyi
uçurtmalardan öðrenmiþ birisi.
Bunu sen de biliyordun,
ama baþka bir þey diyordun.
Öyle mi? Ne diyordum?
Pilotlar ve piyanistler...
ve diðer herkes buna güvenir.
Bunu kullanýr, bunun için dua ederler.
Çoðunlukla, en muhtaç olduklarý zamanda
onlara gelir.
Ýçlerine üflenir.
Sözcüðün anlamý da budur zaten: Spiritus.
Ýlahi nefes. Esin.
Esin ha.
Þimdi bildiklerini aktarma sýrasý sende.
Bu iþ böyle yürür.
Demek bu iþ böyle yürür.
Yani þimdi bir pilota esin mi vereceðim?
Evet, ama dünyaya sadece
bir uçuþ eðitimcisi olarak dönmeyeceksin.
Bu iþin sadece bir kýsmý.
Ama nasýl olacak, eðer ben...
Seni zihinlerinin içinde duyarlar.
Sanki kendi düþünceleriymiþ gibi.
Zekice, deðil mi?
Zekice.
Ama unutma Pete.
Ýyi kötü yanlarýyla sen kendi hayatýný yaþadýn.
Þimdi kendin için bir þeyler yapmaya çalýþmak
esin vermeni engeller, yazýk olur.
Ýþte senin delikanlý geliyor.
TALÝH KUÞU
YASSl KAYA YANGlN SÖNDÜRME
EÐÝTÝM ÜSSÜ
Merhaba ahbap.
Niye bu kadar mutlusun?
Bence bayaðý aptal suratlý bir adamsýn.
Sen ne dersin?
Bunun da kendi beyni var.
Devrelerde ufak bir arýza olmalý.
Sen Baker mýsýn?
-Þef seni görmek istiyor.
-Saðol. Nerede?
''Bayanlar'' yazan yerin saðýnda.
Yeþil kapý.
''Bayanlar'' ben oluyorum.
Öðrenmeniz gereken ilk þey
uçurduðunuz uçaðýn türüdür.
Kaç söndürücü bomba atabileceðinizi
bu belirler.
Bu örnekte, sekiz kapýlý bir uçak...
Eðitim için mi geldin?
Yan odada üs komutanýyla görüþ.
Vay canýna, Al, seni hayta!
Müthiþ görünüyorsun be!
Yani o her zamanki müthiþ halinle
feci görünüyorsun.
Memnun oldum efendim. Ben Ted Baker.
Özür dilerim, geciktim.
Yolunu mu kaybettin?
Evet, öyle.
-Nereden bildiniz?
-Burada yazdýðýna göre, ticari pilotluk bröven...
12 ay boyunca elinden alýnmýþ.
Soruþturma açýlmýþ.
500 parça mutfak malzemesini...
Yüzünde bir böcek var.
Yanaðýný kaþýsana. Bacaklarý seni gýdýklýyor.
Burbank'i Van Nuys'la karýþtýrmýþsýn.
Yüzünde küçük bir kene yürüyor.
Jiroskopum bozulmuþtu.
Keneler yuva yapar. Yumurtlarlar.
Askeri hava sahasýný ihlal etmiþsin.
Bir de bunu dene. Ýyi gelir.
Ýþte oldu.
Bu iþ hoþuma gidecek.
Komutaným, yüzünüzde bir leke var.
Burada mý?
-Öteki tarafta.
-Tam þurada.
Bir þaklaban daha.
-Ben þaklaban deðilim.
-Umarým deðilsindir.
Kendimi çok canlý hissediyorum!
Önemli deðil.
Muhtemelen rüzgar ters yönden esiyordu.
Delikanlý, bence ikimiz de
büyük bir hata yapýyoruz.
Ýyisi mi sen Talih Kuþu'na dön.
Uçaðýmla kurye hizmeti veriyordum.
Ama kýymetini bilemediler.
Sen o çocuksun!
Bu yüzden buradayým.
Hayatýmda hiç öyle þey görmemiþtim.
Havayý bir kokladým, hoþuma gitti.
-Duman kokusu mu?
-O da güzeldi.
Yapmak istediðim þeyin bu olduðunu anladým.
Bilmem ki.
Ona bir þans ver!
Pekala, sana bir þans vereyim. Ýþi batýrma.
Saðolun efendim.
Þu serseriye bak. Kendini tatilde sanýyor.
Deðiþtir.
Çevir.
Bu güzel.
Uçak C-119, ben Kabasakal Al.
Talim baþlasýn.
Aferin.
Çok iyi.
Felaket.
Çok erken attý.
Uçaðýný uçur Delifiþek.
Ýþte böyle. Çok güzel.
O bombardýman uçaðýný buraya getir.
Bombalarý at! Hadi at!
Ýyi ki savaþta deðiliz.
Ted Baker, gösteri zamaný. Baþla bakalým.
Açýn yanlýþ Ted. Açýn yanlýþ!
Uçaðý düzeltmezsen
bombalarý Al'in üstüne boca edeceksin.
Çok iyi Ted.
Þemsiye gibi görünen þu bayraða niþan al.
Kusura bakma Hap, elimde deðil.
Hem ne fark eder ki?
Aman tanrým!
Kaçýk herif.
Birinci ben mi oldum yoksa?
Bittik.
Durumunuzu gördük.
Yangýn mevsimi yaklaþtý.
Gerçekten büyük bir yangýn çýkarsa,
her yerden pilot çaðýrýrlar.
Kýdemlileri, acemileri...
bölgenin dört bir yanýndan herkesi.
Beni arayýp
''Kaç adamýn var?'' diye sorduklarýnda...
hiç adamým olmadýðýný söyleyeceðim...
çünkü siz koca bir hiçsiniz.
Bugün hiçbir þey yapamadýnýz.
Yanan bir benzin varilini söndüremediniz,
hem varil aðaca benzemez!
Aðaç bir bomba gibi patlayabilir!
Havai fiþek gibi alev alev saçýlabilir.
Benzin varili sýcak deðildir.
Gerçek bir yangýnda, sýcak olur.
Sýcaklýk, uçaðýnýzý alevlere çekebilir,
ters döndürebilir.
Rüzgar minik hortumlar oluþturur.
Bu arada Baker...
sen de atýldýn.
Yarýn San Diego'dan döndüðümde
buradan gitmiþ olacaksýn.
Yapma Al.
Ben bir þey demedim.
Güzel.
Bu onun suçu deðildi.
Ona senin suçun olmadýðýný söylesene.
Nereye gidiyorsun?
Gitme. Çabuk pes eden birine
esin vermek için dönmedim dünyaya.
Rengi normale dönünce sakinleþir.
Takma kafaya. Hadi sana veda partisi yapalým.
Atla atýna dostum. Þehre gidip eðleneceðiz.
Galiba senden hoþlanýyor.
Ted.
Hayatýmdaki en önemli kadýnla
böyle bir barda tanýþmýþtým.
Doðru söylüyorum.
Ona bir baktým ve dedim ki:
''Ýþte hayatýmýn kadýný bu.''
Ona yaklaþtým, gözlerinin içine baktým...
ve þöyle dedim...
''Senin yüzünden buradayým.''
Ne alýrsýnýz?
-Votka martini. Zeytin de koy.
-Kök birasý. Zeytin de koy.
Merhaba Ted.
-Seni özleyeceðiz.
-''Senin yüzünden buradayým.''
Sana bir içki ýsmarlayayým mý?
-Tabii.
-Barmen.
Diyet Pepsi.
Zeytinli mi, zeytinsiz mi?
Zeytin mi?
Zeytinsiz olsun bari.
Onu dansa kaldýr. Seninle dans etmek istiyor.
Sen erkek deðil misin yahu?
Dans...
Tabii, çok isterim.
Neyi istersin?
Dans demedin mi?
Öyle mi dedim? Ben dans edemem ki.
Sohbet etmek de güzel.
Pek hoþsohbet de deðilimdir.
Böyle güzel.
Sahi mi?
Sence de öyle deðil mi?
Sence bir kýzý gördüðün anda...
onun hayatýnýn kadýný olduðunu
anlamak mümkün müdür?
Olabilir.
Bu konu hakkýnda konuþmak çok zor.
Bir dene.
Benim baþýma geldi.
Bence abartýyorsun.
Sahi mi?
Geçen yaz oldu.
O kýzý sadece bir kere gördüm.
Keþke onu sen de tanýsaydýn.
Sanki bir kitabý okumaya baþlayýp da
ilk sayfadan sonra...
sonunu kestirebilmek gibi. Öyle bir þeydi.
Bu yüzden buradayým.
Bunu biriyle paylaþmak çok güzel. Saðol.
Þey, ben artýk...
gideyim bari.
Rachel, içkin ne olacak?
Garson kolaný getirecek þimdi.
Böyle bir kýz tavlama yöntemini de
ilk defa görüyorum.
Kontrol kulesi,
burasý Cessna Skymaster 5-2-1-0 Kilo.
Anlaþýldý 1-0 Kilo.
Squawk 0-2-4-7, 1700 metre yükseklikte kal.
Tekrar edin.
-1-0 Kilo...
-Dorinda?
Al, hayatým?
Pirecik, sen misin?
Kuzucuk, ne iþin var burada?
Yere iner inmez görüþme talep ediyorum.
Fransýz Þef
Hoþgeldiniz.
Ben Julia Child.
Bugün bir tatil günü için
ziyafetsofrasý hazýrlayacaðýz.
Yani le fete d'holiday.
Kemikleri kýsmen çýkarýlmýþ
bir tavukla iþe baþlayacaðýz.
Sonra onu demi des Français ile ovacaðýz.
Kemikleri çýkarmak için...
çok keskin bir býçak kullanmanýz gerek.
Keskin bir býçak olmadan
hiçbirþey yapamazsýnýz.
Yapacaðýmý yaptým iþte. Parmaðýmý kestim.
Aslýnda bu iþe sevindim sayýlýr.
Ara sýra mutfakta böyle kazalar olur.
Uzun süredir mi burada yaþýyorsun?
Çoktandýr mý buradasýn?
Çok olmadý. Yaklaþýk bir aydýr kulede
yedek eleman olarak çalýþýyorum.
Herkes tatilde.
-Telefon edebilir miyim?
-Evet.
535'i baðlayýn lütfen.
Frank, ben Al Yackey. Bu sabah orada...
ýskartaya ayrýlan Skymaster'a bakmýþtým.
Onu Yassý Kaya'ya uçuracak bir pilot bulunca
alabileceðimi söylemiþtin.
Birini buldum. Bir saat sonra oradayým,
gelip uçaðý alacaðým.
Pilotu da yanýmda getireceðim.
Ne yapýyorsun?
Seni de Yassý Kaya'ya götürüyorum.
-Gidemem.
-Niye?
Çünkü...
artýk buradayým.
Kes þunu, tamam mý?
Bana aptal numarasý yapma,
ben de sana aptal numarasý yapmayayým.
Ben de onu özlüyorum!
Ben de onu özlüyorum.
Her allahýn günü özlüyorum.
Hiçbir adamý onu sevdiðim kadar sevmemiþtim,
hem ben erkekleri sevmem.
Mazeretin yok. Pes ettin!
Pes ettin. Çabucak havlu attýn.
O asla pes etmedi, bu yüzden öldü.
Onun hayata bakýþý böyleydi.
Daha beterleri var, sen de bunlardan birisin.
-Onsuz yaþayamýyorum.
-Saçmalama!
Saçmalama.
Bu Al, San Diego'dan geliyor.
Onunla konuþuruz. Ýyi adamdýr.
Ýþin hep iyi yanýný görür. Motoru kapat.
Bu bana tanýdýðým bir kýzý hatýrlattý.
Ýyi misin Linda?
En iyisi yere inip fýrtýnanýn dinmesini bekle.
Elini çabuk tut.
Yeþil! Kýrmýzý!
Burada yüzülmez! Girmek yasak!
Bu doðru. Ýþaretleri gördüm.
Bütün iþaretleri gördüm.
Çýkýþ!
Dikkat, taþ düþebilir! Ýsa sizi kurtarýr!
Suyu israf etmeyin! lþýklarý söndürün!
Dikkat tehlike! Çimenlere basmayýn!
Ýþaretleri gördüm. Kravat takmak mecburidir.
Teslim ol. Park yasaðý. Öteki kapýyý kullanýn.
Böyle hayat olmaz.
Onun için bana aþk dersleri verdirmiyorlar.
Aþk dersleri.
Uçaðý kanadýn ucunda döndürürüm. Ýrtifam
300 metreye düþse güle oynaya yükselirim.
Güle oynaya yükselirim.
Ama bunun hiçbir önemi yok.
Hiçbir önemi yok.
Beni duyuyorsun.
-Beni duyuyorsun.
-Seni çok iyi duyuyorum.
Hey babalýk. Buralara yolun mu düþtü?
Dinle beni Ted.
Adýmý nereden bildin?
Belki de yaþlý, kaçýk evsizler
radyo istasyonlarý gibidir.
Ölmüþ insanlarýn seslerini algýlayabiliyorlardýr.
Sözlerime kulak ver delikanlý.
Bunlarý duymaný istiyorum.
Duymaný istiyorum.
Hayatýmýn kadýný Dorinda'ydý.
-Sevdiðin kadýnla karþýlaþtýðýnda...
-Sevdiðin kadýn.
-Dorinda deðil, sevdiði kadýn.
-Dorinda, sevdiðin kadýn.
Öldükten sonra geri dönüp...
-onun peþine düþemezsin.
-Onun peþine düþ.
-Geri dönüp iþleri düzeltemezsin.
-Geri dön. Ýþleri düzelt!
Kastettiðim bu deðildi ki.
Demek istiyorum ki ben iþaretleri gördüm.
Çýkýlmaz. Geçmek yasak.
U dönüþü yapýlmaz.
Geri dönüp yangýn pilotu olarak
brövemi alacaðým.
Kontrol kulesi, Al Yackey'yi bulun,
Ted Baker onunla konuþacak deyin.
Ýþte bu halini sevdim Ted.
Gaza geldin, cüretkar ve saldýrgansýn.
Senden nefret ediyorum!
Ýmdat! Yardým edin!
Bir þey elde etmek istiyorsan kendini göster.
Söylediklerimi takip ediyor musun?
BENÝ TAKÝP ET
Biraz yavaþlasana Rachel.
Nereye götürüyor bu kýz bizi?
Beni takip etme!
Biraz safýz galiba.
Þoförü yok.
Ýþte benim adamým.
Onu tanýyorum.
Bu benim oðlan.
Üssü arayayým mý?
Yine bir vinç lazým olacak.
-Ýyi misin?
-Ýyiyim.
Al Yackey lütfen.
Evet, benim.
Hayýr, iyiyim.
Buraya gel de senin çocuklar
verandamý nasýl yeniden dekore ettiler gör.
Ev senin. Ben sadece kiracýyým.
Tamam, görüþürüz.
Merhaba Dorinda.
Tam buradayým.
Buracýkta oturuyorum.
Hemen yanýnda.
Beni göremediðini biliyorum...
ama...
ben seni görebiliyorum.
Saçlarýný görebiliyorum. Neredeyse gözlerine...
Ýþte benim sevgilim.
Hala benim sevgilimsin, deðil mi?
Biliyordum zaten.
Keþke çok daha önceden tanýþsaymýþýz.
Keþke beþ yaþýnda tanýþsaymýþýz.
Üç tekerlekli bisikletinde
ayaklarýný yerden keserdim.
Hala komik bir suratýn var.
Ýnanamýyorum, seni ne çok özlemiþim.
Seni özledim.
Sanki öleli bin yýl olmuþ gibi.
Her þeyi hatýrlýyorum.
Unuttuðum þeyleri de hatýrlýyorum.
Mesela...
seninle karþýlaþtýðým ilk anda...
sen o lokantada tek baþýna otururken...
sana baktým ve dedim ki:
''Ýþte hayatýmýn kadýný.''
''Ýþte kadýným bu.''
Hatýrlýyor musun?
Yanýna gelip þöyle dedim.
''Senin yüzünden buradayým.''
Ben Ted Baker. Talih Kuþu.
-Adýný bilmiyorum, ama seninle...
-Dans etmiþtik.
Öyle mi?
Þey, pek sayýlmaz.
Sen herkesle dans ediyordun,
ben de seninle dans etmek istedim ama...
-Güzel günlerdi.
-Yine sen mi çýktýn karþýma!
Ýyi misin? Sana söz, çitleri tamir ettireceðim.
Burada hayatýn hareketli olduðunu
söylememiþtin.
Her þeyi açýklayabilirim.
-Hayýr, açýklayamam.
-Sürekli birileri uðruyor.
Sen neden hala buradasýn?
Sana gitmeni söylemiþtim.
Seni sevdi. Aslýnda kimseden hoþlanmaz.
-Bu senin kedin mi?
-Evet.
-Adý ne?
-Linda Blair.
Eþek gibi gülüyorsun.
Bu hoþuma gitti. Ben...
eskiden bir eþek tanýrdým.
Neden hala buradasýn?
Al, Ted Baker'ý hatýrladýn mý?
Ted, bu da Al Yackey.
Nasýlsýnýz?
Çok aptalým. Siz ikiniz...
Sen Al'in pilotlarýndan biri olmalýsýn.
Öyleydim.
Ne hoþ bir sürpriz.
Ne demezsin!
Evet, deðil mi ya? Gerçekten de.
Evet, Baker benim çocuklardan biri.
-Öyle miyim?
-Evet.
-Delikanlý umut vaat ediyor.
-Öyle mi?
Dorinda, görüp göreceðin
en sýký ve fýstýk pilotlardan biridir.
Çok da komiktir.
Geçen gün yemekhanede bir fýkra anlattý.
Herkesin içtiði süt burnundan fýþkýrdý.
Adamlardan biri öyle çok güldü ki
böbrek taþýný düþürdü.
Evet, öyle oldu, seni haylaz. Sakýn inkar etme.
Öldürdü beni. Altýma iþedim.
Neyse...
Ted Baker, sana ne diyeyim?
Baker mý, Ted mi, Teddy mi?
Hadi üsse dönelim. Konuþacaklarýmýz var.
-Dorinda'ya etrafý sonra gösterirsin.
-Etrafý mý?
Görüþürüz Bayan Durston.
-Bayan Durston ha. Pek de kibarmýþ.
-Bir þey demesen olmaz, deðil mi?
Unutma, sen hala benimsin.
Gevþe biraz.
Bu iþin tadýný çýkarmalýsýn.
Kazýk gibi oturuyorsun.
Düþür omuzlarýný. Serbest býrak.
Kasabaya inip erzak almaný istiyorum.
Erzaklarý taþýrken yardýma ihtiyacýn olacak,
yanýna bir adam vereyim.
Dur bakalým.
Baker. Evet, Baker.
O fazla yakýþýklý.
Fazlasýyla seksi, vücudu da taþ gibi.
Piyangodan çýkmýþ gibi duran
bir adamla dolaþamam.
Biraz bir þeyler içip eðlenirsiniz.
Kýsa boylu, çirkin adamlar için
sonra çok zamanýn olacak.
Kasma kendini. Biraz gevþemen lazým.
Ben gevþemek için ne yaparým?
Þarký söylerim. lslýk çalarým.
Gevþet þu omuzlarýný.
Ýkisini de.
Bu çok eðlenceli. Gevþe.
Gevþemem lazým.
Bu çok iyi bir fikirdi.
Benim fikrim deðildi.
Biliyorum, ama yine de çok iyi.
Ýyi fikirler sýralamamda,
buna sekiz puan veririm.
-Sekiz mi? On deðil mi?
-Hayýr.
Hayýr, on puan baþka þeyler için.
Penisilin...
demokrasi gibi þeyler.
Seninle erzak almak için kasabaya gitmek
en fazla sekiz puan eder.
-Hatta belki yedi buçuk.
-Puaným giderek düþüyor.
-Bu benim fikrim deðildi.
-Biliyorum.
''Baksana küçük haným...
''kýzýnca çok güzel oluyorsun.''
Taklit yapar mýsýn?
Sadece bunu.
Kimdi bu?
Kim miydi?
James Stewart mý?
Sakýn Henry Fonda olmasýn?
''Baksana küçük haným...
''kýzýnca çok güzel oluyorsun.''
Henry Fonda.
John Wayne! Onu tanýmýyor musun?
O John Wayne miydi?
-Bir daha yapsana.
-Olmaz.
Hadi ama.
Kim olduðunu bilince tanýrým þimdi.
Henry Fonda olur mu hiç?
''Buraya baksana küçük haným...
''kýzýnca hakikaten çok güzel oluyorsun.''
Sana þarký söyleyeyim.
Ben sana þarký söyleyeyim seni toy çocuk.
-Sarhoþ mu bu?
-Bilmiyorum.
Az kalsýn çarpacaktýk.
Doktor çaðýr. Çabuk.
-Ne oldu?
-Bir ambulans çaðýrýn!
Frank hastalandý,
ben de ona yardým etmeye çalýþacaðým.
Þimdi bana isimlerinizi söyleyin. Hadi bakalým.
Mario.
Todd.
Ascension.
Büyüyünce ne olmak istiyorsunuz bakalým?
Ben Wall Street'te çalýþmak istiyorum.
Wall Street mi? Ben hiç Wall Street'te
çalýþacak kadar iyi notlar alamadým.
Ya sen Mario?
Ben astronot olmak istiyorum.
Ben veteriner olmak istiyorum.
Ben de futbolcu olmak istiyorum.
Ölmeden önce
o otobüsü durdurmakla iyi bir iþ yaptýn.
Hadi evlat. Yapabilirsin.
Tuvalete gitmem lazým.
Benim de tuvalete gitmem lazým. Hadi Frank.
Hey, baþardýn!
Ev Yemekleri
JULlA CHlLD'lN MUTFAÐlNDAN
-Girsene.
-Saðol.
Vay canýna, þu hale bak.
-Bayaðý uðraþmýþsýn.
-Sayýlýr.
Hiç tahmin etmemiþtim.
Her þey harika kokuyor. Neler neler yapmýþsýn.
O tost bile yapamaz ki.
Þurana püre bulaþmýþ.
Þu halime bak.
Gidip üstüme çeki düzen vereyim.
Burnuma pis kokular geliyor,
ama kokan tavuk deðil.
Sonra bir keresinde bir PBY'yi...
Michigan ya da Mexico'ya götürmüþtü.
PBY'nin ne olduðunu bilir misin?
-Ketçap?
-Alýrým.
PBY'siyle birlikte havalanmýþ.
Bu bile kendi baþýna bir baþarýdýr.
Mükemmel uçaklardýr.
Kanatlý römorkör gibi bir þeydir.
Sen kýtlýktan falan mý çýktýn?
Ne diyordum?
Pete'i anlatýyordun.
Ýþte tam PBY'yi uçururken yangýný görmüþ.
Orman yangýný.
Hayýr, kasabanýn bakkal dükkaný yanýyormuþ.
En yakýn itfaiye de 30 kilometre ötede.
Tavuk elle yenir.
Aslýnda kümes hayvanlarýnýn hepsi.
Ýyi lokantalarda bile.
Yanan binayý görmüþ,
su deposu da kasabanýn dýþýnda.
Böylece...
Uçaðý suyla doldurup
alevlerin üstüne boca etmiþ.
Hayýr, ýskalamýþ!
Yandaki postanenin üstüne dökmüþ.
Tam üç kere denemiþ. Bütün kasabayý sular
seller götürmüþ. Bakkaldaki erzak yanmýþ.
Yangýn, sel, bir de açlýk.
Veba çýkarmayý da baþarabilseymiþ,
Mahþerin Dört Atlýsý tamam olacakmýþ.
Eþi benzeri olmayan biriydi.
Niye kaþlarýnla oynuyorsun?
Oynadýðýmýn farkýnda deðildim.
Sinir bozucu bir alýþkanlýk. Lades tutuþalým mý?
Tabii.
Hadi bakalým.
Senin dileðin olacak.
O uçaktaydý.
Güya cesaret gösterisi yapýyordu.
O zamanlarda sesinde tuhaf bir ton olurdu.
''Gözükara dublör'' tonlamasý.
Öyle konuþtuðu zamanlarda
onu tanýyamazdým.
Ýçten içe bunu etkileyici bulurdun.
Ne düþündüðümü sanýyordu acaba?
Bu yüzden, böyle uçtuðu için...
ona hayran olduðumu
sanacak kadar aptal mýydý?
Peki.
Ne dersin?
Ben orada deðildim.
Bu konuyu hiç açmamalýydým.
Ne doðumgünü ama.
-Bugün senin doðumgünün mü?
-Hayýr, seninki.
Hayýr, deðil.
Geçen yýl bugün doðumgünün olduðuna göre,
bu yýl da olmalý.
Pete doðumgünümü yanlýþ hatýrlamýþtý.
Yarýn öleli bir yýl olacak.
Yarýn bir yýl olacak.
Bir yýl mý?
Onu bir kere bir uçaðý indirirken,
bir de dans ederken gördüm.
-Ýkisinde de kendine özgü bir tarzý vardý.
-Bir A-26'yý ustalýkla uçururdu.
Hiç de aptal deðilmiþ. O A-26'yý yakýtý olmadan
indirmesinden etkilenmiþsin iþte.
-Kolaysa sen dene bakalým.
-Ben, yüksekliðim yeterliyse denerim.
-Bunu görmek isterim.
-Bunu görmeni istiyorum.
Bana ne yapýyorsun böyle?
Kafaný karýþtýrmaya çalýþýyorum.
Baþarýyorsun.
Tekrar dans edeceðin aklýna gelmezdi,
deðil mi?
Galiba hayýr.
Duyuyor musun?
Neyi?
Müzik yok.
O benim sevgilim ahbap.
Evet, onu çal.
Ýleri sar.
Devam et.
Hayýr, durma.
Sola kýr.
Galiba beni yanlýþ anladýn.
Beni davet ettin,
çünkü ben Pete'le ilgili anýlarýný dinleyecek...
güvenilir bir adamým.
Benim Pete'le ilgili aným yok ki.
Benim de bazý anýlarým var,
ama onlar hayatla arama girmiyor.
Hap!
Lütfen! Lütfen götür beni buradan.
Bu dansý...
baþka bir zaman bitirsek olur mu?
Özür dilerim.
Pembe rüyalar bebek.
-Yarýn görüþürüz.
-Görüþürüz.
Atým hala verandada baðlý duruyor mu
bir bakayým.
Sonra atýma atlar,
günbatýmýna doðru yapayalnýz yollara düþerim.
Bu dansý bana lütfeder misin?
Lahana.
Ketçap.
Þeftali.
Kavun.
Yumurta.
Yine uykunda alýþveriþ yapýyorsun.
Fýstýk ezmesi.
Cin.
Bana özel bir þey var mý?
Çamaþýr suyu.
Dudak kremi.
Yara bandý.
Beni hep güldürürdün.
Evet ya.
Hiç gülmezdin.
Esprilerine gülmezdim ama...
hep çok komiktin.
Yalancý, yalancý.
Yemin ediyorum, seni koruyacaðým.
Bir daha seni hiç býrakmayacaðým.
Evet.
Ýyi geceler Dorinda.
Ýyi geceler Pete.
Merhaba Hap. Buraya nasýl geldin?
Yani...
ben buraya nasýl geldim?
Yanlýþ yola saptýn.
Söylemiþtim, senin hayatýn sona erdi...
ve kendin için bir þeyler yapmak
esin vermeni engeller, hatýrladýn mý?
Evet, hatýrladým.
Ama bana her þeyi söylemedin ki.
Neler çektiðimi biliyor musun?
Evet.
Benden ne istiyorsun Hap?
Madem gerçekten öldüm,
neden bu kadar acý çekiyorum?
Ne biçim bir anlaþma bu böyle?
Hani geri dönüp esin verecektim.
Þimdi hissettiklerimi hissedeceðimi
söylememiþtin.
Önemli bir þeyi daha atlamýþsýn.
Dorinda'yý göreceðimi.
Söyle, benden ne istiyorsun?
Sana bir fýrsat verdik...
''Vaktiyle yaþamýþ olduðum için memnunum.
''Þimdi yardým etme sýrasý bende.
Bildiklerimi size öðreteyim'' diyecektin.
Ama seni sevdiðinle arandaki meseleyi de
halletmen için geri yolladým.
Vedalaþman için.
Bunu yapmadýðýn sürece
o özgürlüðüne kavuþamayacak. Sen de öyle.
Henüz vedalaþmaya hazýr deðilim.
Çok iyi bir adamsýn Pete.
Kötü insanlarý geri göndermeyiz.
Ama öðrenmen gereken þey þu, özgürlüðünü
elde etmek için ondan vazgeçmen gerekir.
Hadi bakalým.
Alev Yutanlar
Kýzarmýþ Tavuk, duyuyor musun?
Kýzarmýþ Tavuk, burasý kule. Duyuyor musun?
Duyuyorum, ama þu anda biraz meþgulüm.
Uzun zamandýr yukarýdasýn.
Ne kadar yakýtýn kaldý?
Yakýtýn var mý?
Ted, mikrofonunu açýk tut.
Tamam, iniyorum.
Çok az yakýtý kaldý.
-Çok güzel.
-Ona bunu nasýl öðrettin?
Böyle þeyler öðretilmez. Çocuk yetenekli.
Pete'den beri gördüðüm en iyi pilot.
-Neler oluyor?
-Baker iþini talih kuþuna býrakarak iniyor.
Ekibimi sadece 30 saniye önce uyardýn!
Ben de yeni haber aldým.
Tanrým.
Bir fýrlama pilot daha.
Bir fýrlama daha çýktý baþýmýza.
Hemen arkandayým!
Bütün paraþütçüleri topla!
Þurada bir geçit var! Çabuk olalým!
Operasyon merkezi,
ben paraþütçülerin ekip baþý!
Tekrar et, tamam.
Yardým edin! Burada yangýn kontrolden çýktý!
Kaçýþ yolumuz kapandý.
Dome Zirvesi'nin güney tarafýndaki
radyo vericisinin oradayýz.
Tek kaçýþ yolumuz güneybatýdaki dere.
Kootenai Nehri'ne doðru gidiyoruz.
Bull Gölü'nün yukarý ucunda
þelaleyi görebiliyorum.
Telsizle helikopter üssünü ara.
Helikopterler hazýr beklesin.
Operasyon Merkezinden helikopter üssüne.
Ted, o helikopterler 60 kilometre mesafede.
Saatte 160 kilometre hýzla uçarlar.
Merkezden helikopter üssüne.
Bizse 20 kilometre mesafedeyiz.
Saatte 350 kilometre hýzla uçuyoruz.
Operasyon Merkezi, burasý helikopter üssü.
Anlaþýldý. Tamam.
Yangýn Üssü, 6-3 Eko, burasý Operasyon
Merkezi. Bu meseleyi kendimiz halledeceðiz.
Paraþütçülerin ekip baþýyla baðlantý kurup
yerlerini tespit edin.
Ne yapýyorsun sen?
Merak etme Al. Onu salimen geri getiririm.
Nails, bir hava haritasý,
bir de Dome Daðý'nýn planýný bul.
Elinde ne var ne yoksa hepsini getir.
-Uçaðýn bana lazým.
-O benim uçaðým, ben uçururum.
Zamanýmýz yok Nails.
Yangýn söndürücü al ve depoya doldur.
Hepsi bana lazým olacak.
O kibirli Pete bile bu iþi kývýramazdý.
Ama þansýný denerdi.
Bröveni iptal ettireceðim!
Ben Orman Bakanlýðýnda...
Alex, þu kayalara týrman da
nehre ulaþabilir miyiz bir bak!
Çekilin!
Belki buraya gelmek istersin.
Acil bir durum çýktý.
Rüzgarýn yönü deðiþmiþ ve paraþütçüler...
Ted, þelalenin üstünden dereye doðru uçacak.
Evet tatlým, burada da hava karanlýk.
Ýyi misin?
Su görünüyor.
Ama daðda yangýn çok þiddetli.
Nereye doðru gittiklerini saptayýp
haritada bana göster.
Alevlerin üstündeki rüzgar ne kadar þiddetli?
Koordinatlarý versene.
Delifiþek!
Bu iþe ben de katýlmak istiyorum.
Buna mecbur kalabilirsin.
Al seni görmek istiyor.
Harika!
Motoru kapatma.
Ben göz kulak olurum.
Rüzgar güneybatýdan
40 deniz mili hýzla, þiddetli esiyor.
Dorinda, yavaþla
ve o uçaðý hemen buraya getir!
Tatlým, orada altý zavallý adam var
ve 59 numara bana acilen lazým.
Ne yaptýðýný anlayamýyorum,
ama döndür þu uçaðý.
Hiç sözümü dinlemedin ve her iþin
üstesinden geldin, ama bu akýl karý deðil.
Bu görev Ted'in,
hem sen yeterince iyi deðilsin.
Sað çýkamazsýn. Ýstediðin bu mu?
Benim sevgilim bu olamaz.
Lanet olsun Dorinda!
Þimdi aptalca davranmanýn sýrasý deðil!
Hem de bir uçakla!
Peki, akýlcý davranmayalým.
Hýzýný artýr.
Biraz daha hýzlan.
Dengeni koru!
Bir de bana manyak gibi uçtuðumu söylerdin.
Sen ne yapýyorsun? Çok akýllýca.
Onlarýn sana ihtiyacý var.
Sesini duyuyorum!
Su kaldýysa fýþkýrt!
Þu iþareti gördün mü? Ýþte oradalar.
Nehre kadar önlerindeki yolu aç.
Hadi. Hadi geç þuradan.
Saða kay. Saða kay.
Ters yönden esen rüzgarý kullan. Saða kýr.
Hadi bakalým. Hadi yavrum.
Þimdi bombayý at.
Çok yüksek!
150 metreye inmen lazým!
Biraz daha alçalmalýsýn.
Daha fazla dayanamayacaðýz!
Bir bomban daha kaldý.
Hadi, yapabilirsin Dorinda.
Dereye doðru dal.
-Bu açýyý koru!
-Çok sýcak!
Biliyorum yavrum, ama daha alçalman lazým.
Hýzýný artýr. Biraz daha.
-Devam et.
-Çok sýcak!
Ýþte bu kadar!
Þimdi!
Yüksel!
lslak alanlara doðru kaçýn!
Yüksel!
Burnunu kaldýr!
Ýþte böyle. Burnunu kaldýr!
Ýþte oluyor.
Yüksel. Tamam iþte, yükseliyorsun.
Nehrin aþaðýsýna doðru gidin!
59 numaradan Üsse.
Ben iyiyim.
Paraþütçüler de kurtuldu.
Artýk sana her þeyi anlatabilirim.
Çok güzel bir hayatýn olacak Dorinda.
Artýk kötü rüyalar görmeyeceksin.
Yataða mutlu girip...
gülerek uyanacaksýn.
Ýnsanlarla birlikte olacaksýn. Çok eðleneceksin.
Her þeyin olacak.
Buna aþk da dahil.
Duygularýmý sana þimdi yaptýðým þekilde...
açmama imkan yoktu.
Ben sadece bir düþünceyim,
sen bunu kendi düþüncen sanýyorsun.
Ama artýk...
hep söylemek istediðim þeyi söyleyebilirim.
Seni seviyorum Dorinda.
Seni seviyorum.
Bunu sana uzun zaman önce
söylemem gerekiyordu.
Ýþi þakaya vurmadan.
O sözcükleri telaffuz etmeliydim...
çünkü þimdi biliyorum ki...
burada insanýn peþini býrakmayan tek acý,
itiraf edemediði aþklar.
Ayrýca bu aþkýn anýsý...
seni hayatýn boyunca mutsuz etmemeli.
Umarým beni duyabiliyorsundur,
çünkü þu bir gerçek...
bunu bütün samimiyetimle söylüyorum...
hayatýn çok güzel.
Hayatýn çok güzel olacak.
Beni duyabiliyor musun?
Beni duyuyorsan saçýný yüzünden çek.
Saçýný yüzünden son bir defa daha çek de...
gözlerini görüp sana ''elveda'' diyebileyim.
YAÐ BASlNCl
Basýnç düþüyor.
Endiþelenme. Suya inmeye çalýþ.
Baþarabilirsin. Hadi, yapacaksýn.
Suya inmek kolaydýr.
Hemen yanýndayým.
Bak bana.
Önünde koca bir hayat var.
Onlara gitmeni istiyorum. Seni býrakýyorum.
Kalbinden çýkýyorum artýk.
Hadi git.
Hadi.
Ýþte benim sevgilim.
Ýþte bu da adamým.
Subtitles by RCK