Tip:
Highlight text to annotate it
X
Sen öldün kaltak!
Sen neye bakıyorsun?
Lanet olsun.
Görünüşe göre
şansını kaybettin güzelim.
Şimdi sana sezaryen yapacağım.
Seni aşağılık herif.
Sebze faydalıdır.
Kız burada!
Hadi!
İşte orada!
Git buradan!
Kızı hemen öldürün!
Kim bu adam?
Kız nereye gitti?
Yakalayın onu!
Tanrım!
HEPSİNİ ÖLDÜR
Hadi. Ikın.
Ikın!
Elim!
Neden nefret ederim
biliyor musun?
Hayır.
40 yaşındaki geri zekalıların
at kuyruk saç uzatmalarından.
O at kuyruğu sizi ne seksi gösterir
ne genç ne de yakışıklı.
Hadi. Yardım et bana!
Hadisene!
Tamam, işte geliyor. Hadi.
Bu kez bütün gücünle ıkın.
Ne yapıyorsun?
Kan kaybediyorum.
Kan kaybediyorum.
Kıvranıp durma,
nişan alamıyorum.
Ne berbat bir silah.
Buradan gitmeliyiz.
Sağlıksız doğum için
üzgünüm, anne.
Sessiz olmalıyız.
Ufaklığa içecek bir şey ver.
Bravo, Bay Kahraman.
Bravo.
Bu kadını neden
öldürmeye çalışıyorsun?
Komik bir şey mi var?
Aklıma komik bir hikaye geldi.
"Bir zamanlar bir kadın yaşarmış.
Nat, Pat ve Tat adında
3 çocuk doğurmuş.
Demiş ki, doğurması zevkliydi.
Ama iş yiyecek bulmaya gelince,
bir bakmış yok Tat için...
...fazladan bir meme.
"Başıma çok büyük belalar açtın.
O yüzden iyiliğine
karşılık vereceğim.
Kısasa kısas öyle mi?
Şimdi, son bir şey daha var.
Bu silah sadece sahibinin
parmak izini tanıdığında ateş alır.
O yüzden daha güvenlidir ve
suç oranını da azaltır.
Gebertin şunu!
Kimsin sen?
Bayan, adınız ne?
Güzel göğüsler.
Lanet olsun!
Kahretsin!
Geberin sizi aşağılık herifler!
Kısasa kısas, Bay Kahraman.
Kısasa kısas.
Bacaklarını tutun.
Evet tamam hadi getirin.
Onu şuraya koyun. Hadi.
Onu almaya geliyordum, patron.
Hayır, Ben hallettim.
Ben herkes çalışırken boş boş
bir yerde oturup yellene yellene...
...keyfine bakan
patronlardan değilim.
Her saniye önemlidir, değil mi?
Şimdi, bu olay nasıl oldu?
Örgüt evinde her şey
yolunda gidiyordu.
Sonra kadın silah çekiverdi.
Hamile bir kadının silah çekeceği
kimin aklına gelirdi ki?
Peki kadının yanındaki
şu adam kimdi?
Bilmiyorum. Kadın kaçtıktan sonra,
onu izledik.
O adam otobüs durağında
oturmuş bekliyordu.
Sonra, bu adamla
sonra ilgilenmeye karar verdik...
...ve kadının peşinden gidince,
birden o da karıştı.
Silahını çekti ve bize ateş etmeye
başladı o sırada o anda sen geldin.
Hayır. Tamam. Sakin ol.
Otur.
- İyi misin?
- Evet.
Tamam.
Yani serserinin birinin
onu elinizden...
...kurtarmaya geldiğini mi
söylüyorsun?
Bak sen şu işe.
Ne curcuna!
Bu hatayı bir daha yapmam.
Hem popomda bunu
hatırlatan bir kurşun var.
Bunu takdir ediyorum.
Popom!
Umarım bu da beni hayal kırıklığına
uğratmamanı hatırlatır.
Lanet olsun!
Bebeği almak için
seni öldürmek istemem.
Geri çekil.
Hayatım, bu iş neredeyse bitti.
Bak, eve dönüş biletimi ayırttım.
Tamam mı?
Tamam.
Ben de seni seviyorum.
Evet.
Hoşçakal.
Neden silah kadından
daha iyidir biliyor musunuz?
Bilmiyorum.
Çünkü silaha susturucu takabilirsin.
Efendim, hedefin Jefferson'dan
parka doğru ilerlediğini tespit ettik.
Geri dönelim.
Baba!
Hadi at. Hadi.
Aferin!
Babasının küçük kızı nerde?
- Hadi! Hadi atsana!
- Hadi! Hadi!
Merak etme, ufaklık.
Seni iyi biri bulacaktır.
Aman Tanrım, şuraya bakın.
Biri bebek bırakmış.
Hay aksi.
Buna inanamıyorum!
Hoşgeldiniz, Bay Smith.
Quintana nerede?
Dur, Smith, Metres Donna'nın
müşterisi var.
Bekle, yukarı çıkamazsın.
Evet, aşkım.
Hoşuna gidiyor, değil mi?
Smith? Metres Meri'nin tam senin
tipin olduğunu düşünüyorum.
Yukarı çıkamazsın.
Bana bak.
Kötülük yaptım!
Gel buraya!
Evet.
Üzgünüm dostum,
bar kapandı.
Sıranı bekle, Smith.
Daha bir sürü şişe var.
Ben almayayım, sağol.
Laktoza alerjim var.
Sadece ne istediğini söyle, Smith.
Çok seksi.
Bir süreliğine bu bebeğe
bakmanı istiyorum.
5000 dolar.
Bu seni birkaç hafta idare eder.
Temiz misin?
İyi bir kız olduğumu biliyorsun.
Yani ona bakacaksın.
Lanet olsun.
Git kendini becer, Smith.
Bu çocuğu kaçırmış bile olabilirsin.
Çocuk kaçırmaya
ortak olmak istemiyorum.
Çocuğu kaçırmadım, güven bana.
Sana güvenmek mi?
Daha gerçek adını bile bilmiyorum.
Aslında kimsin sen, Smith?
Ben İngiliz dadıyım ve
çok tehlikeliyim.
Bu çocuğa bir günlüğüne bakarsan
paranın tamamını alırsın.
Unut bunu, Babacık.
Peki.
Hoşçakal.
Anne sütü.
Gidelim.
Bu kadının çocuğunun
beslenmesi lazım.
Bana hemen, bu şehirdeki
bütün süt emziren fahişeleri ve...
...meme musluklarını bulun.
Boşuna geri gelme Smith.
Sonsuz süt diyarından
sana iş çıkmaz.
Kahveme krema ve
sorularıma cevap istiyorum.
Özür dilerim.
Defolun buradan.
Beni biraz, Kafe La Mama
ile baş başa bırakın.
Sakin ol. Sakin ol.
Kısa bir süre önce,
buraya bebekli bir adam gelmiş.
Evet. Tam bir geri zekalı.
Benden çocuğa bakmamı istedi.
Peki bu adamın adı neydi?
Smith.
Bay Smith.
Gerçek adını nerden bilebilirim ki?
Eskiden iş çevirirken
bir kaç kez müşterim olmuştu.
Hep aynı ismi kullandı.
Smith.
Sana inanmıyorum.
Bence hakkında
daha fazla şey biliyorsun.
Adam cimrinin tekidir.
Ateş ettikçe
namlu daha çok ısınıyor.
Bir şey bilseydim
sana söylerdim.
Ve yaklaştırdıkça
daha çok acı vermeye başlıyor.
Nasılsın, kardeşim?
Sen alçak bir tavşansın.
Ama o kadar da "Alçak" değilsin.
Öyle mi?
Bu bir altı-patlar.
Tam 6 atış saydım.
Şarjörünü boşalttın.
Seninkine ne demeli?
Senin 9 milimetre de artık boş.
Evet, birini çatıda harcadın,
birini erkekler tuvaletinde ve...
...2 kovanı da
oyun alanında ateşledin.
Elindeki o silah ile beni de
yere indiremeyeceksin dostum.
Hayır. Çünkü bak benim
silahımda aynı zamanda...
...ek olarak emniyet düzeneği var.
Sahi mi?
İddiaya var mısın?
İyi bir el gibisi yoktur.
Eşyalarını topla.
Gidiyoruz.
Konuştuklarının bir kelimesini bile
anlamıyorum, ama...
...ne dediğini biliyorum ve
özür dilemeyi reddediyorum.
Lanet olsun, Smith.
Orada adam canıma okuyacaktı.
Hey, o güzel poponu kurtardığım için
bana teşekkür etmelisin.
Neden o kadar bekledin söylesene?
Yaramaz bir kızsın, cezalandırılmayı
hak ettin. Hangi arabayı istersin?
Ne?
Yürümekten yoruldum.
Şuna bak.
SADECE ENGELLİLER İÇİNDİR
Bu lüks araba ile kirpi arasındaki
farkı öğrenmek ister misin?
Hem de nasıl.
Arabalarda dikenler içerden çıkar!
Bilmez miyim!
Merhaba hayatım.
İyi, iyi, sevindim,
çiçekleri beğendiğine sevindim.
Dinle tatlım.
Burada, küçücük bir sorun çıktı.
Sanırım bir süre daha
yanında olamayacağım.
Ama sen merak etme.
Timmy'nin doğum günü partisine
mutlaka geleceğim, söz veriyorum.
Seni öpüyorum.
Hoşçakal.
Ne yapsaydım söylesene?
Adamlar hamile kadının
peşine düşmüşlerdi.
Orada öylece duramazdım.
Bunu gördün mü?
Bundan nefret ediyorum.
- Neden?
Şu adam, sinyal vermeden
şerit değiştirdi.
Yani, sinyalini
kullanması çok mu zor?
Sen de onlara
ateş etmeye mi başladın?
Hayır, ben silah taşımam.
Kadının yanına gittim, silahı vardı.
Ateş etmeye başladılar
ben de karşılık verdim.
Yine sinyal vermedi.
Sinyal vermek için ben parmağımı
birkaç santim oynatırken...
...bu tembel pislikler adam gibi
araba kullanmak için parmaklarını...
...neden birkaç santim
kımıldatamıyor söylesene?
Neden biliyor musun?
- İstiyor sayılmam.
Çünkü bu zengin piçler para
kazanmak için duygusuz ve...
...düşüncesiz olmak zorundalar ve
yola çıktıklarında kendilerine...
...hakim olamıyorlar.
Aynı zamanda duygusuz ve...
...düşüncesiz sürücü olmaları
gerekiyor. Bu doğalarında var.
Bebeği neden
polise götürmüyorsun?
- Hayır, polise gidemem.
- Neden olmasın?
Ben Unabomber'ım.
Unabomber'ı yakaladılar.
Onlar öyle sanıyorlar.
Geri zekalı.
Tamam.
Buraya kadar.
Sen dünyanın
en sinirli adamısın.
Yanlış hatırlamıyorsam
eskiden bundan hoşlanırdın.
Peki boşta kaç tane adamın var?
Öyle mi?
Kaçı yerel çocuklar?
Adama ihtiyacım var, anladın mı?
Bana çok fazla adam lazım.
SİLAHLAR
CENTER STREET
TEFECİ DÜKKANI
4 Magnum, 1 kutu 9 milimetre
içten patlamalı mermi...
...50 tane de FMJ istiyorum.
Bu para eksik.
Yalan söyledin.
Bana 5000 doların olduğunu söyledin.
Eksiği gıda kuponu ile
tamamlasak nasıl olur?
Gıda kuponu ile
mermi mi almak istiyorsun?
Nakit kadar iyidir.
Zavallının tekisin, Smith.
Biz seni dışarıda bekliyoruz.
Bakın, neden kan bankasından
aldığım çeki size imzalamıyorum?
Bu eksiği karşılar.
*** bankasından aldığın çeki de
eklersen, bir anlaşmaya varabiliriz.
O çeki Çarşamba günü alacağım.
Dinle, neden yarım kutu
kurşun almıyorsun.
Çarşamba günü paranın geri kalanını
getirdiğinde kalanını da alırsın.
Anlaştık.
- Lanet olsun, Smith!
- Ne yaptığını sanıyorsun?
Para kazanıyordum.
- Para mı kazanıyordun?
- Evet.
Bebeğe bir şeyler almak için.
Bebeğe bir şeyler almak mı?
Çocuk karyolası yerine
çelik yelek almamız daha iyi oldu.
Onu doğru okula sokabilmek için
kim bilir neler yapardın.
İşte burası.
Hilton sayılmaz,
ama evim burası.
Aynı eski Smith.
Beş parasız ve pis.
Beğendiğine sevindim.
Mickey'ye merhaba de.
Belki de bebeği polise
ben götürmeliyim.
Hayır, asla başaramazsın.
Bütün bölgeyi
kontrol altına almışlardır.
Muhtemelen polis içinde de
adamları vardır.
Tam 50 adam topladım.
Sanırım bu sayı
yeterli olacaktır, değil mi?
SİLAHLAR
Arabayı durdur.
O buradaydı.
Yapma, burada olduğunu
nereden çıkardın?
Güven bana.
İnsanların ne yaptıklarını,
ne düşündüklerini bilirim.
Hep bilmişimdir.
Çocukken bile bu yeteneğim vardı.
Evet, taş, kağıt, makas oynayarak
yerle bir ettiğim çocuk bahçesini...
...bir görmeliydin.
Şimdi durdur arabayı.
Sence bebeği
kim öldürmek isteyen kim?
Bunu kimin öldürmeye
çalıştığını bilmiyorum.
Ona "Bu" demesene.
Benim için "Bu".
Söylesene, Smith,
senin sevdiğin bir şey var mı?
Evet, mahremiyetim.
Bana bilmediğim bir şey söyle.
Böyle konuşmana bayılıyorum.
Sana bir şey ikram edebilir miyim?
Havuç?
Gözlere çok iyi gelir.
Şehirdeki bunca bina arasında
Smith'in burada olduğunu nasıl biliyor?
Şanslı bir tahmin mi?
Hayır, tahmin etmiyor.
Bizim görmediğimiz şeyleri görüyor.
Eskiden FBI profilcisi idi.
Adli Tıp Davranış Uzmanı.
Tanrım, size kaç kere
söylemem gerek beyler...
...bu işte bütün fark
detaylarda ortaya çıkar.
Ama sizce geride durmanız
gerekmez mi, efendim?
Geride duran lider,
hep geriden düşünür.
Ayrıca...
...şiddet, seyretmekten en çok
haz aldığım şeylerden biridir.
Hayır, hayır, hayır,
bebeğim, hayır.
Ona Oliver adını verebiliriz.
- Oliver mı?
- Evet, Oliver Twist gibi.
Öksüz olduğu için mi?
O kitabı sevdiğim için.
Kitabı sevdiğin için mi?
En azından nefret etmedim.
Bu bir ilk.
Sence bu hangi
doğum günü kartı daha çok uyar?
Cicili bicili olan mı?
Yoksa üzerinde "Artık
erkek oluyorsun." yazan mı?
Bay Hertz?
Oğlunuz kaç yaşında?
8 yaşında.
O halde iri ve güçlü olmalıydı.
Buna inanabiliyor musun?
Bu konu ile ilgili olan
hiçbir haber yok.
Yol kenarında bomba patlayarak...
Başkan olduğumda,
bu konuda gereken...
Bunu fark ettin mi?
Neyi fark ettim mi?
İzle.
Politikacı silah kontrolü
hakkında atıp tutarken...
...bebek ağlıyor.
Metal müzik kanalına basar
basmaz hemen susuyor.
Bu çok garip.
Bunun rahatlatıcı buluyor olmalı.
- Efendim.
- Evet?
Adamlar çatıya yerleşti.
Güzel.
Jimmy Cagney'nin en sevdiğim
sahnesini bilen var mı?
İyi adamın yaşamasına
izin verdiği sahne.
Ve eğer bu şovda da bu olursa
paramı geri istemekten...
...çok daha fazlasını yaparım.
Tamam mı?
Hadi gidip şu pisliği gebertelim.
Yürüyün.
Oliver'ın metal müzikten
hoşlanmasına hiç şaşırmadım.
Koruyucu ailesine baksana.
Hayır, sana söylüyorum,
bence bunun anlamı...
Yürü. Arka taraftan.
Tanrım, biz mi
gerçekten çok kötüyüz...
...yoksa bu adam
gerçekten çok mu iyi?
Hadi, Çocuklar!
Daha tanınmaz hale gelmedi.
Köpeği vur, köpeği vur.
Hayır.
- Neden?
- Köpekleri severim.
Bir dakika.
Lanet olası sıçan.
Nedir o?
Sadece çocuk bezi.
Bu çok kötü bir fikir, Smith.
Mantıklı olan tek fikir bu.
Gerçekten de Bebek Oliver'ın
annesinin...
...metal müzik kulübünün yakınında
yaşadığını ve çocuğun...
...anne karnında metal müzik
duyduğunu mu düşünüyorsun?
Evet. Bu yüzden bebek metal
müzik dinlediğinde ağlamıyor.
Çok saçma.
Evet ama şu an ağlamıyor.
Annesiyle karşılaştığım yere
en yakın müzik kulübü burası.
Bence bu hala
saçma sapan bir önsezi.
Öyle mi? Bu bebek bezi
kutularını nasıl açıklayacaksın?
Biri stok yapıyormuş.
Kimin yaptığını öğrenelim.
Buranın sahibi sen misin?
Kim soruyor?
Ben.
- Sana içki ısmarlayabilir miyim?
- Hayır.
Tam düşündüğüm gibi.
Mücevherleri çok seviyor.
- Yukarıdaki odada kim kalıyor?
- Cehenneme git.
Sakın benimle uğraşma.
Sende bunu yapacak yürek yok!
Tanrım!
Peki o adamlar kimdi?
Burayı 11 ay önce
adamın birine kiraya vermiştim.
1 yıllık kirayı nakit ödedi.
Onu bir daha görmedim.
Sadece arka kapıyı
kullandıklarını fark ettim.
Kaybol.
Yüce Tanrım.
Burada işler karışmış.
Efendim, ben iş bitiriciniz.
Bütün anneler öldürüldü.
Ama bir tanesi kaçtı.
Şimdilik.
Cesedini bulduk ve çocuğu
doğurduğundan eminiz.
Bebekler gizlice verilmiş olmalı.
Galiba bu metal kulübünün üstüne
gebelik fabrikası kurma fikri...
...fazla gizli kalmamış.
Ne kadar iyi bebek bakıcıları
bulursak bulalım.
Bay İşbitirici geçince
sola gideceğiz.
Evet, efendim, onları aradım zaten.
Destek gelmek üzere.
Buradaki pisliği temizleyecek ve
neler olduğunu çözmeye çalışacağız.
Sağ olun efendim,
güveniniz için minnettarım.
Beyler, haydi bir cevap bulalım.
Bastığın yere dikkat et.
- Dondurma eriyor.
- Ne?
*** bağışından
iyi anladığını sanırdım.
Bu dondurucular numunelerle dolu.
Çok garip.
Tek verici var gibi görünüyor.
Tek verici mi?
Evet.
Cömert biri olduğu kesin.
Bu kemik iliği kanı.
Bir çeşit tedavi için olmalı.
Bunu nereden biliyorsun, Smith?
Nobel ödülü aldığımdan
haberin yok mu?
Bak temelde, alıcının iliğine birebir
uyacak bir ilik bulmak çok zordur.
Ama verici ile alıcının aynı
DNA sistemini paylaşması...
...olasılıkları arttırır.
Yani sence bu adamlar,
kemik iliği nakli için...
...bu bebekleri malzeme
olarak mı kullanıyor?
Kesinlikle.
Ve biri başının belaya
girmesini istemiyor.
Demek Oliver'ı bu yüzden
öldürmek istiyorlar.
Hayır, bebeğim, hayır.
NBC'den tanıdığım şu adamı aradım.
İyi yapmışsın.
Sonra düşünmeye başladım.
Biliyor musun
neden nefret ediyorum?
İşte yine başlıyoruz.
İyi adamın aradığı tek kişinin
kendisine ihanet etmesiyle...
...sonuçlanan aksiyon
filmlerinden nefret ederim.
Evet. Birileri gerçekten
orada bebekleri öldürüyordu.
Sonuçta ABC'yi, CBC'yi, The Post ve
The Times'ı, yerel haber kanallarını...
...ve FBI' ı aradım.
Peki, şimdi ne yapacağız?
Burada oturup haberleri izleyebiliriz.
Böylece olay duyurulduğu
zaman güvende oluruz.
Bak. Sonunda uyudu.
Evet, bekle de gör.
Uyumak için gözlerini
kapadığın an çığlık atmaya başlar.
Hiçbir şeyden zevk
alamıyorsun, değil mi?
Her şeyden nefret ediyorsun.
Senden nefret etmiyorum.
Beni bu yüzden mi seçtin?
Neden seçtiğimi biliyorsun.
Beni ne hale soktuğunun
farkında değilsin.
Bu işten sıyrılacağız,
güven bana.
- Hayır, anlamıyorsun.
- Neyi?
Bana bu çocuğu beslemem için
bakmam için getirdin.
Her an ölebilecek bir bebeği.
Ve kendi çocuğuma ne olduğunu
sormak aklına bile gelmiyor.
Haklısın.
Bu affedilemez.
Hayır. Benim suçum.
Annem eskiden hep şöyle derdi.
Üzgün olduğumu söylersem,
anlamını açıklar mısın?
Taşlar ile yumurtalar
aynı kapta dans edemez.
Biliyor musun, Smith.
Sonunda en çok neden
nefret ettiğini anladım.
Kendinden.
Bebeğine ne oldu?
- Bunu unut gitsin.
- Anlat.
Pezevengim karnıma vurdu.
Bebeğim maalesef ölü doğdu.
Bırak beni!
Hoşuna gitti, değil mi?
Buna silah denir.
Kabza, sürgü, dipçik, namlu, tetik.
Asıl iş burada biter.
Öldürmek istemediğin bir şeye
asla silahını doğrultmamalısın.
Bak, burası önemli.
Buna emniyet denir.
Silah kazara ateş almasın diye
her zaman böyle durmalıdır.
Ama aslında en önemli
emniyetin budur.
Aç mısın?
Şarjörü boşaltmak diye buna denir.
Şuna baksana.
Bu bir Hammerson Nite Tac.
Bunların sokağa düşmesine
6 ay vardı.
Bu çok garip.
Hepsinde bu silahtan var.
Sakın söylemeyin.
Şimdiye dek kaç adamımızı
öldürdüğünü biliyor musun?
Neden böyle bir şey için
güzel kafamı yorayım?
Yani seni hiç sinirlendirmiyor mu?
Sinirlenmek
enzim salgılanmasına yol açar.
Tripofan hidroksil geçici olarak
IQ'nu zayıflatabilir.
Bu ise şu an
katlanamayacağım bir şey.
Bunları nereden biliyorsun?
Oğlum sürekli
Discovery Channel seyrediyor.
Batı yakasına gidelim.
Rapor vermem lazım.
Bay Kahraman'ın kim
olduğuna dair çok az bilgim var.
Tartışmaya gerek yok.
Bu işi yalnız yapmalıyım ve
ancak iyi olduğundan kesinlikle...
...emin olursam başarabilirim.
Güvende olacağınızdan
emin olacağım tek yer burası.
Bir tank mı?
Bir M 24 tankı. Kurşunlardan ve
patlayıcılardan da korunmuş olursun.
Sen delisin.
Evet. Ama ciddiyim de.
Ama içine girmeme
asla izin vermezler.
Endişelenme.
Ben onları oyalarken,
sen de içine gireceksin.
Yanındaki bebek maması size
birkaç gün yetecektir.
Ayrıca, havuç püresi en iyisidir.
Bunu nasıl kullanacağını
biliyorsun, değil mi?
Evet, ama ya geri dönmezsen?
Böyle bir şey olmayacak.
Bundan asla emin olamayız.
Evet, oluruz.
Ama anne eve gitmek istiyorum!
Sızlanmayı kes! Doğru durmazsan,
popona şaplağı yersin.
- Ama anne eve gitmek istiyorum!
- Sızlanmayı kes.
Kes dedim!
Çocuklarını dövenlerden
nefret ederim.
Hemen bırak kolumu!
Ona vurmayı bırakana kadar olmaz!
Çocuğuma uygun gördüğüm
şekilde davranırım.
Ben senin popona şaplak
atsam hoşuna gider miydi?
Ne?
- Gördün mü?
- İmdat!
- Hiç de hoş olmuyor, değil mi?
- İmdat! İmdat! İmdat!
Sen ne yaptığını sanıyorsun?
Hiç komik değil.
Pekala ne biliyorsun şu meşhur
baş belası herif hakkında?
Aslında, bu kadar iyi olan biri,
çok genç başlamış demektir.
Ve genelde bu iş
baba meslekleridir.
Tıpkı MacArthur'un
Babasının General...
Mickey Mantle'ın babasının
beysbolcu olması gibi.
Benim oğlum video oyunları
hastasıdır ve...
...Pong oyununda ben de
hiç fena değildim.
Lütfen şimdi beni dinleyin,
Bay Hammerson.
67'de İngilizlerin
silah işinde başı sıkıştı.
O yüzden birçok İngiliz silah
tamircisi Amerika'ya yerleşti.
Şimdi, göçmen bürosunda bir
adamım var ve şu an bu adamların...
...çocuklarını ve hangilerinin
keskin nişancı olduğunu araştırıyor.
Bence kuruntuların seni ele geçiriyor.
Bir şey bildiğin yok!
Evet, Düşes, sen iyi bir kızsın.
Otur. Evet.
Bak sana, güzel bir şey vereceğim.
Al bakalım.
Adamım isimleri araştırdı ve
aslında bu silah sever...
...çocuklardan birini hatırladı.
10 yaşında Uluslararası
Atış Şampiyonluğu...
...Olimpiyatlarda yarışmış,
sonra orduya katılmış.
Ama sonrasında çocuktan
bir daha haber alınamamış.
Bana kalırsa Kara Operasyoncular
onu aldı eğitti.
Bu da bizi bir teoriye götürüyor.
Teori mi? Teori saçmalıktır.
Elindeki tek bilgi isimsiz bir adam
bembeyaz bir atın üstünde...
...kasabaya giriyor ve kendi
ölçütlerine göre adalet dağıtıyor.
KEDİLERİ SEVİYORUM
Hertz bu ülkede insanlar silahları
neden sever biliyor musun?
Bunun bütün o *** saçmalığı
ya da aletini kaldırmakla ilgisi yok.
Hayır, Hertz, insanlar silah sever,
çünkü Amerika fırsatlar diyarıdır.
Fakir adamın zengin olabileceği...
...bir ödleğin ise
delikanlıya dönüşebileceği yer.
Elinde silahı varsa tabii.
Umarım sen de elinde silah olan
ödleklerden değilsindir.
Hayır efendim, hayır.
Ben onlardan değilim.
Ben elinde ödlek olan
bir delikanlıyım.
O adamı ve bebeği ölüm
uykusuna yatırmanı istiyorum.
Emredersiniz efendim.
Derhal, efendim.
Merak etme.
Baban yakında dönecek.
Ateşi kesin!
Kesin!
Vay canına.
Bay Tavşan'a bakın.
Bir türlü yerinizde
durmuyorsunuz değil mi?
Siz de öyle...
Sana söz veriyorum kadın ve
bebeğin yerini söylersen...
...hayatını bağışlayacağım.
- Unut bunu.
Tanrım.
Seni kim eğitti?
NSA Kara Operasyoncular?
CIA? Ordu?
Her kimse, görünüşe bakılırsa,
hedefinden şaşmamışsın.
Bu bir şey mi, bir de kara
adımı yazarken görmelisin.
Patronum yanımda ve senin
yalnız kovboy olduğunu düşünüyor.
Ama benim kimliğinle ilgili
daha iyi bir fikrim var.
Karının ve çocuğunun
nasıl öldürüldüğünü öğrendim.
Tanrım, ne trajedi!
Adamın biri hamburgerciye giriyor
ve etrafa ateş etmeye başlıyor.
Tanrım, ne korkunç.
Karın ve çocuğunda orada ve
keyifle tavuk ızgara yiyorlar.
Sorun nedir,
hikayem hoşuna gitmedi mi?
O halde neden bir tane anlatmıyorsun?
Çocuk hikayesi olsun lütfen.
Buldum!
En sevdiğimi anlat.
Bebekle ilgili olanı anlat.
Belki sonra sizi uyuturken anlatırım.
Yürüyün, yürüyün!
Yeni yasa değişikliğiyle ilgili
ne düşünüyorsun?
Cehenneme git!
Pekala ahbap, at silahını!
Sence onu yakaladık mı?
Lanet olsun, Smith!
Bebeğimizi kimin
öldürmeye çalıştığını öğrendim.
Kim?
Hammerson diye biri.
Ağzında gümüş kaşıkla dünyaya gelmiş.
Hammer Silah Şirketi Babasından
miras kalmış ve milyon dolarlar...
...değerinde silah üretimi yapıyor.
Peki kimin Oliver'ın iliğine ihtiyacı
olduğu konusunda bir fikrin oldu mu?
Hayır.
Tamam, küçük Oliver.
Lanet olsun.
Bu o.
Senatör Rutledge.
SİLAH KONTROLÜ ZAFERE
GİDEN YOLUN ANAHTARIDIR
Eğer Başkan seçilirse,
Hammerson'ın işini zora sokacaktır.
Çok mantıklı ama
nasıl emin olabiliyorsun?
Bay İşbitirici,
telefonda iyi bebek bakıcıları dedi.
Gizli servis VIP'lerin
bakıcılarını koruyan ajanları arıyor.
Bu o, Senatör Rutledge.
Bebeğe ihtiyacı olan o.
O halde bu adamı bulursak,
güvende oluruz. Bu iş biter.
Sen delirdin mi?
Bunu yaparsak, Hammerson ve
bütün Amerikan hükümetini...
...peşimize takarız.
Bence ikiniz de şehirden gitmelisiniz.
Cevapları bulana kadar asla
güvende olmayacaksınız.
Trenleri, otobüs duraklarını ve
havaalanlarını izleyecekler.
O yüzden şehirden gitmenin
en güvenli yolu bu.
Neler olduğunu öğreneceğim ve
sorun çıkmazsa...
...otobüse binmeden sizi bulacağım.
Peki ya biz gitmeden önce,
yanımıza gelemezsen?
Nerede ineceğim?
Bence bunu bilmesem
çok daha iyi olur.
- Ne?
- Güven bana.
Öğrenmemeliyim.
Smith, sence bu gerçekten
işe yarayacak mı?
Sen plana sadık kalırsan,
her şey yolunda gidecek.
Koş!
Emniyet kemerinizi
taktığınız için teşekkürler.
Bu da ne böyle?
Aman Tanrım, bu manyakça.
Hasta ruhlu aşağılık herif!
Pislik herif bizi yine
enayi yerine koydu!
Gitme vakti geldi, ufaklık.
Senatör Rutledge'ı her kim
koruyorsa bana onu bağlayın.
Ona "Bebekli bir adam arıyor"
deyin.
Alo, Smith sen misin?
Bebek kuluçka merkezini
çok iyi örtbas etmişsin.
Olay hakkında tek bir kelime edilmedi.
Ancak Washington'dakilerin
böyle bir gücü vardır.
Bak Smith, seninle aynı taraftayız.
Dinle şimdi, bunu kolay ya da
zor yoldan halledebiliriz.
Senatör ile görüşmek istiyorum.
Pekala.
O da seninle görüşmek istiyor.
Kuzey Carolina'ya gidiyor.
Ana seçimlere 3 gün kaldı.
Uçağa onunla binebilirsin.
7 numaralı pist, 2 saat sonra.
Hoşlanmadığım bir şey görürsem,
bu işi hepinizin tepesine yıkarım.
İçeride ne yapıyordun?
Silahımı temizliyordum.
Sahi mi?
Bak biz asla seni
öldürmeye çalışmıyorduk.
Teslim olman için
korkutmaya çalışıyorduk.
Düzgün ateş edemiyorum
demenin bir yolu da bu tabii.
Son ankete göre Senatör
Rutledge gelecek haftaki...
...süper Salı'nın Demokrat
lideri olmaya devam ediyor.
Rakibinden en az 27 puan ile
önde gittiği görülen Senatörün...
...Salı günkü seçimlerden...
Sana hayatımı borçluyum.
Demek bütün o fahişeleri
becerdiğin yer burası.
Hakkında çok şey duydum.
Televizyonda çok daha iyi
görünüyorsun.
Evet, şaşırtıcı değil mi?
Makyaj insanı nasıl değiştiriyor.
Ve bir sürü morfin.
Yani taşları yerine oturttun demek.
Çok zekice, Bay Smith.
Çok zekice.
- Çok basit.
Başkanlık için Demokrat
kanadın adayı sensin ve...
...kapsamlı silah kontrolü teklifin
yanlış insanları kızdırıyor.
Evet, şimdiden kızıyorlarsa,
başkan seçilince neler yapacaklar.
O kadar çok silah lobimiz oldu ki
en az o kadar komisyon kurmak...
...zorunda kalacak gibiyiz.
Belki o zaman ilk yılda
bütçemizi onaylatabiliriz.
Maalesef, sen hastasın ve
silah Nazi'leri bunu öğrendi.
Bebek çiftliğini buldular ve işte!
Problem çözüldü.
Seni bebekleri
öldürmekten indirecekler.
Doğru.
Peki kurtarıcım nerede?
- Aman Tanrım!
- Silah! Sakin ol, sakin ol!
En çok neden tiksinirim biliyor musun?
- Yalancılardan.
- Ne yaptığını sanıyorsun?
Hammerson ile anlaşma yaptın.
- Hayır, delisin sen.
- Öyle mi?
Onunla yatağa girdiğin
zaman köpeğin de yanınızda...
...yatmasına izin veriyorsun.
Pantolonundaki köpek tüylerine
bakarak, yaşlı Düşes'in...
...seni sevdiğini söyleyebilirim.
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Ofisindeyken telefon hattını
kontrol et, Rutledge.
Tabi bir daha oraya gidebilirse.
Bir de neden
tiksinirim biliyor musun?
İki yüzlülerden.
Ve en büyük iki yüzlü sensin.
Davayı sattığı için
onu suçlayabilir misin?
Bebeği bulmak için düzenlediği
operasyon en baştan...
...başarısızlığa mahkumdu.
Anlayacağın, Rutledge bizi aradı ve
gerçekleşebileceğini rüyada bile...
...göremeyeceğimiz
bir teklif yaptı.
Hayatı karşılığında Senatör
haklarımızı koruyacağına söz verdi.
Uzilerinizi alıp
geyik avına gitme hakkı.
Hadi ama, Smith.
Yapma.
İnsanları silahlar öldürmez.
Ama yardımcı olurlar.
Geri çekilin! Geri çekilin.
Geri çekilin yoksa onu öldürürüm.
Lütfen.
Yapmak zorundaydım.
Ölmek istemiyorum.
Başkan olmak zorundaydım.
Evet, bütün özelliklere sahipsin.
Kendi çıkarlarını halktan önce tutmak.
Başka alanlarda hala
çok iyi şeyler yapabilirim.
Halkın karşısına nasıl çıkacaksın?
Ama bu anayasaya aykırı değil.
Doğru! Geri çekilin!
Geri gidin!
Düşünce tarzlarını
sonunda haklı buldum.
Haklı mı buldun?
Çoktan ikna olmuştun zaten.
Dur, sana bir nasihat vereyim.
Asla kar peşinde koşan birine
güvenme, açık ve net.
Onlar kötü adamlardır.
Hadi Smith, aptallık etme.
Oyun bitti.
Zarı attın, sen kaybettin.
Bırak onu, Smith!
Kaçacak yer yok!
Benim için olmayabilir ama
kadın ve çocuk için var.
Rutledge'ı öldürürsem kimse
onları bulmak istemeyecektir.
Onlar kurtulacak.
Senin ölümün, Rutledge, halkın
öfkesine yol açacak ve...
...önerilerin için
gereken desteği sağlayacak.
Meclisteki sempatizanların oyları,
senin silah karşıtı tasarının...
...büyük bir hızla yasalaşmasını
sağlayacak. Ve mirasın yaşayacak.
Bunu yapma!
Yap o halde.
Onurumu yeniden
kazanmama ve ölümümü...
Aşağılık herif.
Aşağılık herif!
Lanet olsun!
Kımıldama, Bay Kahraman.
Şu an konuşamam, hayatım.
Önemli bir işin ortasındayım.
Hoşçakal.
Merak etme, Düşes.
Bu senin başına gelmeyecek.
Daha birkaç yılın var.
Vay canına.
Aramızdan biri akıllı,
diğeri de aptal olmalı.
İşe bakılırsa sonunda...
...yerleri değiştirdik gibi görünüyor,
değil mi dostum?
Elbette öyle.
Hayat döngüsü.
Bir aptalın hayat döngüsü.
Konuşma tarzın çok garip.
Şimdi...
...senden kadın ile çocuğun
nerede olduğunu söylemeni istiyorum.
Söyle, yoksa sana büyük acılar
çektirmek zorunda kalacağım.
İnan bana sürekli karşıma geçip
zırvalamanı dinlemekten...
...daha acı verici olamaz.
Tekrar soruyorum kadın ve
çocuk nerede?
Bu parmağını son kullanışın olacak.
Duymak istediğim şeyi söyle.
Acının kesilmesi senin elinde.
Bunu neden yapıyorsun?
Bu iş bitti.
Yakında bitecek, evet.
Aslında sana teşekkür etmeliyim.
Geçenlerde sayende daha
büyük bir kontrat imzaladım.
Yani, sadece Hammerson'ın
parasına güvenecek değildim ya!
Yine ne zırvalayıp duruyorsun?
Gerçekten de beni işe alan insanların,
durumu kabul edip senin...
...küçük senatörü öldürme numaran
boyun eğeceklerini mi sandın?
Bütün bu olanları örtbas etmeyi
başaramayacaksın.
Öyle mi?
Haberleri duymadın mı?
Senatörün uçağı bugün
East River'a düştü.
Senatör Rutledge'ın cesedini
hiçbir yerde bulamadılar.
Yani ben, seni ve kadını susturduğumda
örtbas etme işi tamamlanacak.
O yüzden sana tekrar soruyorum
çocuk ve kadın nerede?
Ben senin parmağını
nasıl kırardım, biliyor musun?
Bunu bana oğlum anlatmıştı.
Burnuma vuracaksın.
Popona tekmeyi basacağım!
Çok komiksin.
Bu esprini başparmağınla
ödüllendiriyorum!
Peki ya gitmeden bize ulaşamazsan?
Bütün hikayeni biliyorum.
Restorana girip çılgınca
ateş edip duran şu adam...
...babandan sana kalan
küçük silah dükkanına gelmişti.
Karın ve oğlunun
nasıl öldürüldüğünü öğrendim.
O adama bir çift av tüfeği satmıştın.
Av tüfekleri karını ve
oğlunu öldüren av tüfekleri.
Sana söylemeyeceğim
lanet olası pislik.
Neredesin, Smith?
Vay canına.
Sanırım biraz daha
rahatsız edici bir şey gerekecek.
İşte bu.
Silahlar harika şeyler
değil mi, Hammerson?
Şimdi kimmiş delikanlı?
Evet, aptal Bob.
Kesinlikle zevk aldım.
Ama yollarımızı ayırmadan önce
bana şunu söyle.
Ben ölsem de hakkında
doğru bilgi edinmişim, değil mi?
Bir daha söylesene?
Dedim ki, ben ölsem...
Dur.
Bu kısmı doğru öğrenmişsin.
Karın arıyor.
Merhaba hayatım.
Beni terk ediyor.
En çok neden
nefret ederim biliyor musun?
Hayatta en çok elinde silah olan
korkaklardan nefret ederim.
Dedektifler bugün Senatör
Rutledge'ın cesedini buldu.
Dedektifler bugün Senatör
Rutledge'ın cesedini buldu.
FBI, onları cesede isimsiz bir
ipucunun götürdüğünü belirtti.
Merak etme, ufaklık.
Annen çalışırken
bir yandan da sana bakacak.
Oliver.
Merhaba.
Nerede kaldın?
Pekala, bu bir soygundur!
Çekmeceyi boşalt, hemen.
Kimse kıpırdamasın!
Boşalt yoksa beynini dağıtırım!
Sana kıpırdama dedi.
Yani kalçanı bile
sıkmayacaksın demektir bu!
Doğru.
Kimse sıkmazsa kimse de ölmez.
O yüzden kıpırdamayın.
- Burada oyun oynamıyoruz. Hadi!
Neden nefret ederim biliyor musunuz?
Çeneni kapa ve
bunun üstüne otur, pislik.
Doğru! Onu duydun!
T U R K I S H