Tip:
Highlight text to annotate it
X
IHLAL
Orada ne yapiyorsun ahbap?
Sunlari kopariyordum.
Bízímle gelsen íyí edersín.
YAVASLAYIN - YOL ÇALlSMASI
Üstümü çikarabílír míyím Patron?
Tamam, çikar Kaptan.
- Terímí sílebílír míyím Patron?
- Tamam Koko, sílebílírsín.
Su íçebílír míyím Patron?
Tamam, íçebílírsín Kumarbaz.
Hey Rabbítt, ona su ver.
- Pekala, paydos edíyoruz!
- Pekí efendím!
Nereye bakiyorsun Sosyete?
Oyuncagimi kontrol edíyordum Patron.
Çaylak arabasi gelíyor.
En asagi yarim düzíne adam gelmístír.
- Kolasina bahse gírerím, en fazla bes kísídír.
- Kabul.
Babalik, burada bahís dönüyor.
Tamam, siraya gírín bakalim.
Köpekçí, köpeklerí sustur.
Çaylaklarin kokusunu aldilar da
ondan Patron.
Bakalim bu sefer neler getírmísler?
Hadí Mavís.
"Gíbson, 507. Adam öldürme."
Ikí yiI yemís.
Kazaydi. Daha önce belaya bulasmamistim.
Sefe "Sef" díyeceksín.
"Edgar Potter,
302, tutuklamaya karsi koyma."
"Bír yiI."
Yagmurdan korunmaya çalisiyordum.
Sagir misin sen? Sefe "Sef" díyeceksín.
Pekí efendím.
Bíze de "Patron" díyeceksín, anlasildi mi?
Pekí Patron.
Sonunda bu adamla gurur duyacagiz
Bay Hunnícutt.
"Raymond Pratt."
Evet Sef.
"Haneye tecavüz ve saldiri."
Bes yiI.
Bír de denízcí var.
Burada çok ísímíze yarayabílír Sef.
Belkí.
"Lucas Jackson."
Burada Sef.
"Alkolün etkísíndeyken
kamu malina kötü níyetle hasar vermek."
Ne yaptin?
Parkmetrelerín basini koparttim Sef.
Híç böylesí gelmemístí.
Bunun sana
ne kazandiracagini düsünüyordun?
Aklimin basimda oldugu
pek söylenemezdí Sef.
Burada, savasta bayagi basarili
oldugun yaziyor.
Bír Gümüs Yildiz, bír Bronz Yildiz,
bírkaç cesaret madalyasi...
Çavus olmussun.
Sonra da orduya gírdígín gíbí ayrilmissin.
Er olarak.
Sadece bíraz vakít geçíríyordum Sef.
Símdí de bol bol vaktín olacak. Ikí yiI kadar.
Pek fazla degíl.
Burada yírmí yiI yemís bírkaç kísí var.
Bír tane de müebbet.
Bízde her çesít adam var,
síz de uyum saglayacaksiniz.
Tabíí eger kaniniz
kaçma arzusuyla tutusur da...
eve dönmeye karar verírseníz,
fazladan bírkaç yiI daha yersíníz.
Hizinizi bíraz azaltmak íçín de
bacaklariniza zíncír takilir.
Kendí íyílígíníz íçín
bu kurallari ögrenmelísíníz.
Her sey síze bagli.
Çok íyí bírí olabílírím
ya da tam bír píslík gíbí davranabílírím.
Her sey síze bagli.
Tamam, gídelím.
CEZAEVLERI MÜDÜRLÜGÜ
YOL HAPISHANESI 36
Teker teker gírín. Hadí!
Üníformalarda çamasirhane numarasi var.
Daíma üzerínde numaraniz olan
üníformayi gíyín.
Numarasini unutan, geceyí hücrede geçírír.
Bu kasiklari yaninizda tasiyacaksiniz.
Kasigini kaybeden, geceyí hücrede geçírír.
Yatakhanede esek sakasi ya da kavga yok.
Bíríyle derdíníz varsa,
cumartesí ögleden sonra dövüsün.
Esek sakasi yapan ya da kavga eden,
geceyí hücrede geçírír.
Ilk zíl saat sekíze bes kala,
ranzaniza çikmaniz íçín.
Son zíl sekízde.
Saat sekízde ranzasinda olmayan,
geceyí hücrede geçírír.
Yatakta yüzükoyun sígara íçmek yok.
Sígara íçmek íçín
íkí ayaginiz da ranzadan sallanmali.
Yüzükoyun sígara íçerken yakalanan...
geceyí hücrede geçírír.
Ikí çarsafiniz var.
Her cumartesí temíz çarsafi üste...
üstte olani alta seríp...
alttakíní çamasirci çocuga vereceksíníz.
Yanlis çarsaf veren, geceyí hücrede geçírír.
Kímse kírlí pantolonla
ranzasinda oturmayacak.
Kírlí pantolonla ranzaya oturan,
geceyí hücrede geçírír.
Bos gazoz sísesíní getírmeyen,
geceyí hücrede geçírír.
Yüksek sesle konusan,
geceyí hücrede geçírír.
Sorunuz olursa bana gelín.
Ben Carr, yatakhane müdürüyüm.
Buradakí düzenden ben sorumluyum.
Düzene uymayan, geceyí...
Hücrede geçírír.
Umarim basimiza bela olmazsin.
Dört kísí, demístím. Bana bír kola borçlusun.
Tamam, sana borçluyum.
Çabuk.
Hey, aranizda Connectícut'li var mi?
Bosverín.
Dogru yikanmaya!
Dogru yikanmaya!
Çabuk!
Ne halt edíyorsunuz burada?
Fasulye yemeye! Yürüyün!
- Yírmí yedí.
- Yírmí yedí.
Bír daha sakin yeríme oturayim deme.
Bír daha olursa sení yere çívílerím.
Senín yerín oldugunu bílmíyordum ahbap.
Baskasinin yeríne oturamazsin.
Onun suçu degíl. Kímse bír sey...
Hareketleríne díkkat et evlat.
Cahíl köylüler gíbí davraniyorsun.
"Köylü." Al bakalim Cící Çocuk.
Evet ahbap, senín de
takimdakí lakabin bellí oldu.
Eh, bana daha önce söylenenlerden
daha kötü degíl.
Ben donanmadayken...
Síz çaylaklar...
takima gírmek íçín
hemen kendínízí toplamalisiniz.
Burada kurallarimiz var.
Bunlari ögrenmekte...
çenenízden çok kulaklariniza ís düsüyor.
Bírí bír sey mí söyledí?
Hayir, híçbír sey söylemedím Patron.
Kím varmis orada?
Lucas Jackson varmis.
Kaptan sana bír ísím verínceye kadar
burada ísmín olmaz.
Belkí de ona "Kulaksiz" demelíyíz.
Pek fazla dínlemíyorsun, degíl mí evlat?
Dínlemeye deger bír sey duyamadim.
Sadece bír sürü kural koyan
bír sürü adam var.
Bu çaylak íyí pokercíye benzíyor Kaptan.
Evet, hadí. Oynasana.
Bu bení pek sasirtmaz.
Bes dolar harçligin var bílíyorum.
Bu parayla bayagi eglenebílírsín.
Var misin yok musun?
Yokum.
Pekala, hadí. Al sana bes sent Kaptan.
Hadí baslayalim.
- Hadí Kaptan.
- 10 sent.
Ilk zíl.
Pekala, kesín sunu.
Bu yara ízí nasiI oldu?
Hangí yara ízí?
Son zíl.
Son zíl.
Ellí, Patron.
Tamam Carr. Ellí.
Kalkabílír míyím Carr?
Tamam.
- Yírmí sekíz.
- Yírmí dokuz.
- Otuz.
- Otuz bír.
- Otuz íkí.
- Otuz üç.
- Otuz dört.
- Otuz bes.
- Yírmí bír.
- Yírmí íkí.
- Yírmí üç.
- Yírmí dört.
- Yírmí bes.
- Yírmí alti.
- Yírmí yedí.
- Yírmí sekíz.
- Yírmí dokuz.
- Otuz.
- Otuz bír.
- Otuz íkí.
- Otuz üç.
- Otuz dört.
- Otuz bes.
- Otuz alti.
Ben oradan disari bakarim, kalk!
Sení aptal çaylak.
Ben pazarlamaciyim.
Hep bu yollardan geçerdím.
Bugün çok sicak olacak Kaptan.
Evet, bugün günes kesínlíkle yolu písírecek.
Ben sansliyim, bana süpürme ísí verdíler.
Yukarida çalisacagim, kiyak bír ís.
Bugün o hendege ínmek azap olurdu.
Hendekte mí çalisacagiz?
Neyín var senín?
Bu yollarda gídíp gelírken
bírbíríne zíncírlí adam görmedín mí híç?
Ben agir íslere alisik degílím.
Hep kaçtim bu tür íslerden.
Ben de bayilmiyorum dogrusu.
Bugün senín íçín
íyí bír tecrübe olacak o zaman.
Hadí Koko, bu çaylaklardan bíríne
bír kiyak çekíp...
bugünlük süpürgení ona versene.
Lanet olsun Sosyete, ben o hendege ínmem.
Çok makbule geçer.
Su aralar pek formda degílím de.
Hey Koko, gerçekten de ísíní satacak misin?
Eh Kaptan, satmam gerekebílír.
Belkí Savas Kahramani
sana ístedígín fíyati verír.
Sana 50 sent verírím.
Böyle kiyak bír ís íçín 50 sent ha?
Bu en azindan bír papel eder.
Ben bír dolar verírím.
Tamam anlastik.
Su "savas kahramani" híkayesíní
nereden duydun?
Kuslar söyledí.
Seylerín basini koparirken... Neleríndí?
Çíklet makínelerínín mí?
Koca bír adamin yapacagi ís mí bu?
Bílírsín íste. Küçük bír kasabada
aksamlari yapacak pek bír sey olmaz.
Çogunlukla eskí hesaplar görülür íste.
Patron, bu adamla
ísíní devralmak íçín anlastim.
Isínín basina.
- Anlamiyorsunuz, adamla anlastim.
- Çek gít.
Ama anlasma yaptim díyorum.
Isínín basina.
Yavas ol.
Yoksa íkí saatten fazla dayanamazsin.
Üstümü çikarabílír míyím Patron?
Tamam Kaptan, çikarabílírsín.
- Üstümü çikarabílír míyím Patron?
- Çikarabílírsín.
Su íçebílír míyím Patron?
Adami günes çarpti Patron!
Tamam çocuklar.
Fasulye yíyelím!
Basaramayacak, íddíasina var misin?
Varim.
Hey Babalik, bahís dönüyor.
- Patron, su íçebílír míyím?
- Tamam.
Bu kím?
Godfrey.
Volta Atan Patron.
Híç konusmaz mi?
Galíba demín bír sey söyledí.
Bu adama soguk bír kola borçlusun.
Pekala!
Gíbson, öne çik.
Patron Paul
ísínden pek memnun olmadigini söyledí.
Síkayet edíyormussun.
Bu konuyu düsünmen íçín
sana bír firsat verecegíz.
Pekala.
Gídelím.
Elbíseleríní çikar.
Ilk zíl.
Bak bak, galíba zorlu yol, Savas Kahramani
Bay Lucas'i bíle yorgunluktan bítírdí.
Sabaha kendímí toplarim.
Bíraz uyku íyí gelír.
Onu daha ílk günden hücreye koyacaklari
aklima bíle gelmezdí.
Sadece saka yapiyorduk.
Süpürme ísí yoktur.
Daha ílk günden
her seyí ögrenmesíní bekleyemezsín.
Bu ona íyí bír ders olmustur.
Sayenízde düsünmek íçín
önünde bütün bír gece var.
O salaksa suç bízde mí? Degíl mí Kaptan?
Tabíí ya. Ona yaptigimiz saka yüzünden
gírmedí hücreye.
Bír gardíyana ukalalik ettí.
Onlarin kendí kurallari var,
yapabílecegímíz híçbír sey yok.
Onun gíbí bír mizmizin basina bu,
er ya da geç gelecektí.
Herkes gíbí onun da
kurallari ögrenmesí gerek.
Evet ya, zavalli patroncuklarin
bízím yardimimiza íhtíyaci vardi.
Sen bír sey demeye mí çalisiyorsun?
Son zíl!
Son zíl!
Bu yakinlarda
onu bíraz oksamam gerekecek.
Kirk dokuz, bírí de hücrede Patron.
Tamam Carr, 49, bírí de hücrede.
Gözlügümü takabílír míyím Patron?
Görüyor musun, görüyor musun?
Kör degílím, degíl mí?
Böyle bír manzarayi nasiI görmem?
Tanrim, suraya bakin. Suraya bakin!
- Gözlügümü sílebílír míyím Patron?
- Sílebílírsín.
- Gözlügümü çikarabílír míyím Patron?
- Tamam.
Bu lanet camlar manzarayi bulandiriyor.
Tanrim, ölüyorum. Ölüyorum!
Güzel kari.
Memelere bak.
Lucílle, yavrum.
Tanrim, ölüyorum! Ölüyorum!
O üstündekí seyí tutan
küçücük bír ígneden baska bír sey degíl!
Hadí güzel ígne, firla!
Hadí güzelím, firla!
Hey güzel Allahim...
ne günah ísledíysem, ne olursun
su bírkaç dakíka gözlerímí kör etme.
Lucílle'im.
Lucílle mí? Nereden bílíyorsun adini?
Lucílle íste, mankafa.
Böylesíne masum ve sahane
bír yaratigin adi...
ancak Lucílle olabílír.
Ovala yavrum. Temízle o arabayi.
Ovala... Ovala...
Ne yaptiginin farkinda bíle degíl.
Hadí canim, bal gíbí de farkinda.
Bízí çildirtiyor,
bunun her dakíkasindan da zevk aliyor!
Lucílle'im hakkinda böyle konusamazsin.
Alí Baba'nin bír çíftlígí var
Çíftlígínde domuzlari var
Keser mísín Babalik?
Rahat birak onu! Keyfí yerínde.
Mankafanin tekí de ondan!
Çenení kapasana sen!
- Kalkabílír míyím Carr?
- Tamam.
- Kalkabílír míyím Carr?
- Pekí.
Kalkabílír míyím Carr?
Hayir. Yeríne gít.
Ah Tanrim, tatli Lucílle.
Tas gíbí hatun ama, degíl mí?
Memelerí elbíseden disari firlayacak gíbíydí,
gördünüz mü?
Hadí Kaptan, kes artik.
Ya asagisi?
Etegínín boyu neredeyse...
Ortalikta öyle dolasmaya devam ederse
üsütüp hasta olur.
Elbísesí kiçina öyle siki yapismisti kí...
neredeyse díkíslerí patlayacakti.
Ve yakasi gíttíkçe açildi...
açildi, açildi.
Unut gítsín ahbap.
Ne demek unut gítsín?
Temcít pílavi gíbí ayni seyí anlatip durma.
Kímseye bír hayrin dokunmuyor.
Pekí çaylak. Sen uyumana bak.
Gücünü topla, íhtíyacin olacak.
Yarin íçín.
Vur! Vur!
Hey, hadí benzet sunu.
- Iyí vurustu Kaptan.
- Ondan uzak dur.
Yíne de bír sansi var.
Adam çok írí.
Hadí Lucas!
Ayaga kalkmasana Luke.
Sení yíne yere devírecek ahbap.
Senín hatan degíl. Fazla írí.
Birak burnuna vursun da bíraz kan aksin.
Belkí patronlar sení öldürmeden
durdururlar onu.
Onu korkutmak ístemíyorum.
Kalkma Luke.
Kalkma Luke. Sení öldürecek.
Kalkma!
Bu íse bír son versínler artik.
Kalkma.
Kaybettín!
Bení öldürmen gerekecek.
Pekala, pot hazir. Hadí.
Papazin yanina üçlü, kizin yanina íkílí,
yedínín yanina bír yedí daha, íkí yedí ettí.
Ikílínín yanina dörtlü. Ise yaramaz.
Üçlü maça asini alir.
Yedílílere oynuyorum.
Bes sent.
Varim.
Bír teklík attim.
Bír dolar mi?
Tek el.
Tamam, varim.
Eger kagit gelírse, yaktim çiranizi.
Papazla üçlü, yanina bír dört.
Kizla íkílí, yanina bes.
Ikí yedílí bír vale alir.
Ve maça asi... Yersín papazi.
Tamam, hala sen konusuyorsun.
Yíne bes sent.
Ben varim.
Bír teklík attim.
- Neyín var?
- Ikí yedílí.
Onu görüyorum mankafa. Elínde ne var?
Onun görünen bír seyí yok kí.
Ez kafasini gítsín.
Adam ortaya para...
Tamam, sen de blöfünü gör o zaman.
Tamam, varim.
Görmen lazim Kumarbaz.
Yapamam. Bu el adam olmaz...
Sansim yok. Bu el adam olmaz. Pas.
Papaz, dörtlü, üçlü. Yaninda dokuzlu.
Híçbír sey demek degíl.
Ikí yedílí ve bír valeye altili geldí.
Yedílíler hala daha íyí.
Bes sent.
Bír teklík attim.
Sen de ortaya bír teklík atsana!
Teklígíní görüyorum ve bír teklík daha.
Bír teklík attim.
Kahretsín!
Bana bakma mankafa!
Hadí.
Böyle hiyar gíbí oynanir mi?
Adamin blöfünü görsene.
Bílíyorum íkí tane papazi var.
Gözüme sokmana gerek yok.
Yíne de görmelísín íste.
Kartlarina bakmalisin.
Papazlar adamin elínde.
Bosuna parani harcama.
Elíní görmek íster mísín? Al íste.
Bír, íkí, üç, dört, bes.
Híç. Bír sürü íse yaramaz kagit.
Sení aptal katir,
elínde híçbír sey yokken sení yendí.
Tipki bugün híç sansi yokken
kalkip üzeríme gelmesí gíbí.
Bazen kötü bír el de sansli bír el olabílír.
Kayin.
Ben buraya, adamimin yakinina oturacagim.
Sansli Luke.
Kagitlari kar.
Bu elde oynuyorum.
Hey Çalçene!
Hadí kalk, disari çik. Annen sení beklíyor.
Bení híç rahat birakmiyor!
Zíyaretçín oldugu íçín halíne sükret.
Luke, zíyaretçín var.
- Oglum.
- Gel anne.
Yakin olmak sana
Tek dílegímdír ey yüce Isa
Her gün yürümek yaninda
- Disari çikabílír míyím Patron?
- Çikabílírsín Luke.
Kabul olsun bu dua Tanrim
Kabul olsun bu dua
Yaklasan karanlik günlerde
Kím umursar tökezleyíp düssem de
Senden baska yüküme kím yardim eder
Senden baska
Yüce Tanrim senden baska
Bení nasiI buldun?
Su Helen...
bír notla bírlíkte esyalarini yolladi.
John da políse mektup yazdi.
Arabaya bínebílír míyím patron?
Yanina gelemíyorum Arletta.
Hep senín íyí bír yasamin olmasini ístedím.
Bana, etrafimda kosusturan
torunlar vermení ístedím.
Sení mutlu etmek ísterdím Arletta ama...
bu sartlar altinda pek mümkün görünmüyor.
Bílíyor musun bazen...
ínsanlar da keske
köpeklere benzeseydí díyorum.
Gün gelíyor...
anne köpek yavrularini tanimaz oluyor.
Böylece ne umudu kaliyor ne de sevgísí,
aci çekmíyor.
Umursamiyor bíle.
Sígara íçmene ízín veríyorlar mi?
Sígara íçebílír míyím Patron?
Sen elínden gelení yaptin Arletta.
Kendíme yaptiklarim bením sorunum.
Hayir, degíl Luke. Tek basina degílsín.
Nereye gídersen gít ben senínleyím.
John da öyle.
Bu yükün bana agir gelebílecegíní
híç düsünmedíníz mí?
Bíz hep senín bunu tasiyabílecek kadar
güçlü oldugunu düsündük.
Yanildik mi?
Bílmem.
Isler göründügü gíbí degíldír...
sen de bílírsín Arletta.
Her koyun kendí bacagindan asilir.
Yaní sení sevmelí...
ve kendí halíne birakmaliyim.
Galíba.
Çiktigin zaman ne yapacagini
sormuyorum, çünkü...
zaten ölmüs olacagim.
Híç dünyaya kazik çakmak ístemedín kí.
Yaní, pek de parlak bír hayat sürmedín.
Iyí zamanlarim da oldu.
Senín baban Luke...
evíne bagli bír adam degíldí...
ama bení güldürürdü.
Ben de onu senín anlattigin halíyle
tanimak ísterdím.
Insani gülmekten öldürürdü.
- Luke...
- Efendím anne...
Sorun neydí?
- Híç. Her sey olabíldígínce íyí.
- Hayir.
Denedím Arletta.
Yaní senín gíbí...
daíma özgür ve namuslu yasamayi, ama...
bílemíyorum, kendíme bír yer bulamadim.
Hep íyí íslerde çalistin.
Bír de su Kentucky'dekí kiz...
Ondan çok hoslanmistim.
Üstü açik arabasi olan
o herífle gítmístír herhalde.
Neden olmasin?
Evlenme fíkrí ödünü patlatiyor.
Saygin olmaya çalismak.
Hepímízín canini burnundan getírdín.
Çíftlígí John'a birakiyorum.
Iyí. Bunu hak ettí.
Bunun hak etmekle bír ílgísí yok.
Ama John'a...
sana verdígím türden bír sevgí
veremedím íste.
Yaní, símdí onunla ödesíyoruz.
Bír sey söylemek zorunda degílsín.
Bu ísler böyle...
bazen bír çocuguna yakinlik duyarsin...
bazen de duymazsin.
Ben John'a yakinlik duyamadim.
Gítmem gerek Arletta.
Gülümse yavrum. Her sey yoluna gírecek.
Luke amca, neden senín zíncírlerín yok?
Sana bír sey söyleyeyím Küçük John.
Zíncírler madalyaya benzemez.
Hata yaptigin zaman takarlar onlari.
Çok büyük bír hata yapinca da
suradakí adama hesap verírsín.
Çok sert bírídír.
Tamam mi?
Görüsürüz Arletta. Kendíne íyí bak.
Bakarim oglum.
Artik bír daha gelmemíze gerek yok.
Yakin olmak sana
Tek dílegímdír ey yüce Isa
Her gün yürümek yaninda
Kabul olsun bu dua Tanrim
Kabul olsun bu dua
Yaklasan karanlik günlerde
Kím umursar tökezleyíp düssem de
Senden baska
Yüküme kím yardim eder
Senden baska
Yüce Tanrim senden baska
Pekala.
Bu takim o kadar íyí çalisiyor kí...
Sef síze bír ödül vermek ístíyor.
Iste síze asfaltlanacak koca bír yol.
Üstünü kumla kaplayacaksiniz.
Küreklerínízí alin.
Hadí bakalim. Hadí!
Günes bugün yolu kavuracak bellí kí.
Ne olmus yaní?
Sen siki çalismak nedír bílír mísín?
Günes belíní bükecek.
Hadí bakalim! Kürekler çalissin!
Tamam, *** atin!
Ilk ben gebermezsem adíyím. Tamam Patron.
Hey dostum, yavas ol bíraz.
Yol uzun.
Madem hizli olmamizi ístíyor,
ona nasiI hizli olunur gösterelím.
Kürekleyíp atin. Siki çalisin.
Níye bu kadar acele edíyoruz kí?
Hizli olmamizi ístíyor, hadí gösterelím ona.
Küregí kasiginizmis gíbí kullanin.
Daldir dostum.
Adami yakalayin!
Yer degístírebílír míyím Patron?
Söylesene Rabbítt, neler dönüyor burada?
Bílmíyorum Patron.
Galíba hepsínín basina günes geçtí.
Gülsünler mí aglasinlar mi bílemíyorlar.
Híç böyle çalisan bír takim görmemíslerdír.
Yol nereye gíttí?
Bíttí. Is sona erdí.
Gün henüz bítmedí.
Daha íkí saat var.
Símdí ne yapiyoruz?
Híçbír sey.
Ah Luke, sení tatli serserí!
Elínde bír bok olmayan çilgin!
"Carol dudaklarini onunkílere yapistirinca...
"adamin sag elí yavasça, o ípeksí vücudun
asagilarina dogru kaymaya basladi.
"Arzu ve ürkeklík, sehvet ve dehset...
"özlem ve korku,
genç ve güzel bedenínde savasiyordu."
Sunlari kapatmazlarsa bogulacagiz...
ama íçeríde de hava çok bogucu.
Bogulmak dedín de...
Ben donanmadayken...
bír denízaltida görevlíydím.
O seyín íçíne gírínce...
Sunu baska bír yerde anlatir misin?
Burasi çok sicak.
Gördün mü bením siska oglan
bu aksam nasiI yedí?
Yemek yemede senínle asik atiyor.
Kendímí íyí híssetmíyordum.
Ülser falan oldum galíba.
Lokmalari öyle büyüktü kí,
onun yaninda sízínkíler híç kaliyordu.
Hadí oradan sen de.
Ne demek hadí oradan?
Sen bana yalanci mi díyorsun?
Yalanci demíyorum.
Sadece abartmaya yönelík siradan,
hos bír egílímín var.
Bu adam, bu kampin sampíyon oburu.
Tam 15 dakíka íçínde
on çíkolatali gofret yíyíp...
yedí kola íçtígíní gördüm.
Kirik síseden tut pasli çívíye kadar
ne bulursa yíyebílír.
Eger su Yankí kafani kesmeme
ízín verseydín, onu bíle yerdí.
50 yumurta yíyebílírím.
Kímse 50 yumurta yíyemez.
Haní her seyí yíyebílíyordu.
Híç 50 yumurta yedín mí kí?
Kímse 50 yumurta yememístír.
Hey Babalik! Bahís dönüyor.
Adamim 50 yumurta yíyebílecegíní
söylüyorsa, yíyebílíyordur.
Evet, ama ne kadar zamanda?
Bír saat íçínde.
Eh, sanirim bu bahse gírecegím.
2 dolar. Buraya. Koko'ya gídíyorum.
Hadí, bíraz paradan bahsedelím.
Pekala, 20 dolar. Ne olursa.
Kasa ortaya ne koyarsaniz kabul eder.
Koko, bír kagit getírsene.
Kaptan, 50 yumurta neredeyse 3 kílo yapar.
Mídesí bu kadarini kaldirmaz.
Yumurtalar sísíp onu çatlatir.
Onu öldüreceksíníz.
Pekala, paralari uçlanin.
Kumarbaz, Dínamít, sökülün bakalim.
Koko paralari topluyor.
Hadí Çalçene, pamuk eller cebe.
Dur bakalim. Yumurtalari nasiI yíyecek?
15 dakíka haslanacak.
Hepsí bír saatte yenecek.
Tek kural var. Kusmak yok.
Kusarsa kaybedersíníz.
Hadí canim,
adamimin ne zaman kustugunu gördün kí?
Símdí kapa çenení de parani Koko'ya ver.
Pekala, hadí. Buraya gelín.
Ne díye 50 dedín kí?
35 veya 39 deseydín ya.
Yuvarlak sayi olsun dedím.
Burada para söz konusu. Derdín ne senín?
Eh íste, yapacak bír ís çikmis oldu.
- On!
- Tamam, on!
Ne yaptim ben?
Çaldim ve yalan söyledím.
Solunu yukarida tut.
- Ama komsumu sevíyorum.
- Karisini da.
Asla basaramayacak.
Bír dakíka.
Bütün yapmamiz gereken
su mídecígíní bíraz çalistirmak.
Hadí dostum.
Surada yumurtalara yer açalim.
Yumurtalar gelíyor.
Ne düsünüyorsun?
Bu gülle gíbí olmus göbeklerí
savasa hazirlamaliyiz.
Hazir misin?
Basla!
Hey Patron, adama bír müshíl,
bíraz da tuz lazim.
Kímse bundan bahsetmemístí.
Bunu yapamazsiniz!
- Ben parami gerí ístíyorum.
- Paralar gerí verílmíyor.
Yírmí tane hap bíle alsa híç fark etmez.
Hadí bakalim.
Ne díye tasalaniyorsun? Yapamaz íste.
Paramizi gerí alacak miyiz?
Ne yapiyor?
Iste yumurtalar geldí.
Yayalar, gerí çekílín bakalim.
Sankí araba kazasi oldu.
Tam 50 tane mí?
Çekílín kaybedenler.
Ben para kazanmak üzereyím.
Tamam, ben hesapladim.
Dakíkada bír yumurta yerse,
çígnemek íçín tam on dakíkasi kaliyor.
Hey, rodeo kiyafetínden
bes papel gönderdíler bana.
- Ne? Koyacak misin?
- Üstünden düstügüm son boga.
- Hey, yumurtalarini soyuyorsun!
- Evet Bay Sahít.
Yumurtalarini kendí soyar.
Bu anlasmaya dahíl.
Bak, sen büyük kentte dolandiricilikta...
çek ísínde çok íyí olabílírsín...
ama bíz köylüler de o kadar beyínsíz degílíz.
Hukukta her sey açikça söylenír.
Bír dakíka! Bír dakíka!
Yumurta soyma yasasi da nereden çikti?
Ben onun antrenörüyüm.
Ortaya konan paralari toplayan kasayim.
Ayrica onun resmí yumurta soyucusuyum.
Yasa bu íste.
Saatí gelínceye kadar sabret íste.
Ben onlari kendí soyacagina güvenmístím.
Önce tuz, símdí de...
Neler oluyor?
Pekala.
Hazir misin Sampíyon?
Hazir misin?
Basla!
Bír...
íkí...
üç...
Yumurtalarla bírlíkte
arada bír parmagi da gídecek.
Yírmí dört...
yírmí bes...
Bíraz yavasla.
Yírmí alti...
Bosversene, zamanini harciyor.
Bu egzersíz de ne, kurallarin bír parçasi mi?
Bunu unutsan íyí olur.
Otuz íkí.
Daha 18 tane var...
Ne oldu?
- Galíba kusacak!
- Olamaz.
- Iste bu kadar.
- Isí bíttí.
- Hadí Luke!
- 18 tane kaldi.
Kendíní íyí híssedeceksín.
Isí bíttí.
Tipki çatladi çatlayacak,
olmus bír karpuz gíbí.
Senínkínín ísí bíttí.
Son kurusuma kadar oynuyorum.
- Durum híç íyí görünmüyor Kaptan.
- Mídesí bundan fazlasini kaldirmaz.
- O íyí, bír seyí yok.
- Hastalanacak.
- Onun bír seyí yok.
- Ha gayret oglum.
Hepsíní bítíremeyecegíne daír
bír dolar koyarim, íkí dolar alirim.
Tamírcí, sen tatli bír çocuksun.
Iyísí mí sen su dolari al da
kendíne yení bír bují falan satin al.
Ama madem kí bu íse gírdín...
neden çene çalacagina para koyup
su címrílíkten kurtulmuyorsun?
Ama bütün param 3 dolar 75 sent.
Ortaya koydun bíle Koko!
Evet míllet, parali adamlarin
sesíní duymak ístíyorum.
Haní, büyük oynayanlar nerede?
Sanirim her seyí aldin Kaptan.
Kamptakí her sent burada.
Otuz üç.
- Ne kadar kaldi?
- Hadí yavrum.
Yírmí dört dakíka.
Su göbecígín sarksin da rahatlasin.
Otuz dokuz.
Mídeye íníyor.
Yírmí dört dakíka. Asla basaramayacak.
Kirk bír.
Kendíní rahat birak. Senínle
san seref arasinda 9 yumurta kaldi.
Yíyor mu Sahít?
Çígníyor. Suna baksana.
Bunlar alt tarafi güvercín yumurtasi.
Hatta balik yumurtasi.
Ne kadar zaman kaldi Carr?
Alti dakíka var Stevíe.
Çígne, çígne, çígne!
Çígnemesíne yardim edíyorsun!
Yok canim.
- Kirk íkí.
- Onlari tükürüp atmiyor ya.
Míní, mínnacik bír yumurta.
Ikí dakíka kaldi!
Kirk dört.
Hadí, su lanet olasi yumurtalardan
çikar öfkení.
Ye bakayim oglum.
Çígneyíver.
Kemír sunu.
Otuz saníye.
Bu sonuncusu.
Tikiver sunu íçerí. Al agzina.
Bu sonuncusu yavrum. Çígne. Çígne.
Süre dolmadan
hepsíní yutmus olmasi lazim.
On, dokuz, sekíz...
yedí, alti, bes...
dört, üç, íkí...
bír, sifir!
Bír dakíka! Sonuncuyu yutmadi.
Öyle mí dersín? Gel de bak.
Aç su agzini.
Kímse 50 yumurta yíyemez.
Çímenlerde yilan var Patron!
Yakalayin onu.
Yakalayin!
Gelíp alacak misin Patron?
Hey, Patron!
Bastonunu unuttun.
Gerçekten íyí nísan aliyorsun.
Gözlerí Olmayan Adama bulasmak
fazla ílerí gítmek demektír.
Yakinda buradan çikacaksin.
Neden aklini basina toplamiyorsun?
Pekala, herkes kamyonlara.
Baksana, yukaridakí ís basinda! Bam! Bam!
Kes sunu Luke!
O'nun hakkinda böyle konusamazsin.
Sen hala o Koca Sakalli Patrona
ínaniyor musun?
Sence bízí ízlíyor mu?
Bín su arabaya!
Korkmuyor musun?
Ölmekten korkmuyor musun?
Ölmek mí? Dostum,
bu sefíl yasami ístedígí zaman alabílír.
Duydun mu bunu? Duydun mu?
Hadí bakalim! Buyur al Ihtíyar.
Al kí yukarida oldugunu bíleyím. Hadí.
Sev bení, benden nefret et, öldür,
ne olursa. Yeter kí göster bana.
Yagmurun altinda durmus...
kendí kendíme konusuyorum íste.
Kör Díck üç dolar ödeyíp
bes dolar borç aliyor.
Siradakí.
Borç mu, ödeme mí?
Borç aliyorum.
Bay Sansli tefecílík bölümümüzün
yufka yüreklísídír.
Bana sadece bír beslík lazim Luke.
Ben bütün yumurtalari
yíyebílecegíní bílíyordum.
Eh, ben bílmíyordum.
Bu bením bír tanecík Luke'um.
Bebek gíbí siritir...
ama tímsah gíbí isirir. Siradakí.
Galíba hala 30 kagit borçluyum.
Herhalde çek vermemín bír sakincasi yoktur.
Luke.
Çok üzüldüm.
Annesí ölmüs.
Ne yagmur ne soguk umurumda
Çünkü plastík Isa'm yanimda
Arabamin ön caminda sallanir
Hostur boyandigi pembe renkler
Karanlikta parlar çünkü yanardöner
Uzun yolculuklarda
Tasimak hayirlidir
Bír Meryem Ana edínín kendíníze
Üstünde taklít elmastan elbísesíyle
Altindakí kaídesí sedeflí
Son gaz gítsem de híç korkmam
Çünkü yani basimda Meryem Anam
Garantíye alir
Cehenneme gítmememí
Bír Meryem Ana edínín kendíníze
Üstünde taklít elmastan elbísesíyle
Altindakí kaídesí sedeflí
Son gaz gítsem de híç korkmam
Çünkü yani basimda Meryem Anam
Garantíye alir
Cehenneme gítmememí
Siradan çik Luke.
Bír adamin annesí öldügünde...
adam cenazeyí ve ona karsi
son görevleríní düsünmeye basladiginda...
daha farkina bíle varmadan aklini oynatir.
Bu kanina gírer ve kaçar.
Sení bír sürelígíne yoldan aliyoruz.
Annen íçín dua edecegím Luke.
Kusura bakma Luke, ben sadece
ísímí yapiyorum. Bunu anlaman gerek.
Isín olmasi sení hakli çikarmaz Patron.
Yírmí bír.
- Yírmí íkí.
- Yírmí üç.
- Yírmí dört.
- Yírmí bes.
- Yírmí alti.
- Yírmí yedí.
- Yírmí sekíz.
- Yírmí dokuz.
- Otuz.
- Otuz bír.
- Buraya geçebílír míyím Patron?
- Geç bakalim.
Dört.
Bes.
- Alti.
- Yedí.
- Sekíz.
- Dokuz.
- On.
- On bír.
- Yírmí.
- Otuz.
Annen artik toprakta, huzur íçínde yatsin.
En íyísí bunu aklindan çikar Luke.
Bír buçuk gün dínleneceksín. Yarin tatíl.
- Dört Temmuz kutlu olsun!
- Kutlu olsun!
Kesín sunu.
Hadí ama, eglendíníz eglenecegíníz kadar.
Ilk zíl! Hadí Stevíe.
Hey Carr. Buraya gel.
Elíndekí ne,
su açik saçik kítaplardan bírí mí?
Kendíne bír íyílík yap.
Koko'nun altini çízdígí su bölümü okuyuver.
"Kiz basini bír santím daha kipirdatirken
adam uzanip...
"sol elíní Carol'in...
"Bu sirada Carol ona sokulup..."
Of, dayanamiyorum!
Tam en ílgínç yeríndesín.
Evet, devam et.
- Sení duyamiyorum.
- " Kizin títreyen bedení...
"erkegín altinda ürpererek..."
Pekala!
Son zíl. Son zíl.
- Hadí yürüyün.
- Hey Carr.
Disaridakí patirti da ne?
Adam tellere tirmaniyor Patron!
Yakalayin onu!
Dur bír dakíka! Allah kahretsín!
Buraya gel! Allah kahretsín!
Kirk sekíz Patron.
Bír kísí hücrede, bír kísí kaçak.
Kirk sekíz. Bír kísí hücrede, bír kísí kaçak.
Dínleyín bakin, Mavís sarki söylüyor!
Adama yetístím díyor. Onu yakalamis.
O köpek kendí etrafinda dönüp duruyor.
Hayir, ona yetístí.
Sef, devríye buraya gelene kadar
beklememízí söyledí.
Ben onu çikarana kadar beklemelíydí.
Basibosken delí gíbí pesínden kosar.
Herkes gíbí yolda çalisirken kaçmayi bíle
akiI edemedí.
Ben bíttím.
Bu kesínlíkle bana göre bír ís degíl.
Senín köpekler delí.
Telden karsiya geçmís.
Düsündügümden daha zekíymís.
Hadí gídelím!
Basardi!
Bak Sef!
Bak, Mavís'e ne yapti.
Ölmüs.
Ölesíye kosmus.
Bay Hunnícutt.
Sef'in karsisinda siraya gírín.
Bír süre sonra bu zíncírlere alisirsin Luke...
ama sakirtilarini hep duyacaksin.
Çünkü sana söyledíklerímí hatirlatacaklar.
Bunlar hep senín íyílígín íçín.
Keske bana karsi bu kadar íyí olmasan Sef.
Bír daha benímle böyle konusayim deme.
Asla!
Asla!
Bízím sorunumuz...
meramimizi anlatamamak.
Bazi adamlar sení anlamak ístemez.
Iste o zaman geçen hafta olanlar olur.
O da zaten bunu ístíyor.
Istedígí oldu íste.
Sízín gíbí ben de bundan hoslanmiyorum.
Bak hele.
Sení yakalayacaklarini bílíyordum.
Zíncírler, üstüne bírkaç yiI da cabasi...
Kaçma günlerín artik tamamen bíttí.
Hele bír daha kaçmaya kalk bakalim.
O kadar kötü kokmaya basladin kí,
senín ízíní ben kendím bíle sürebílírím.
Tabíí bu, süzme bír kancik íçín
kolay bír ís olsa gerek.
Ne oldu? Ne kadar uzaklastin?
Kes sesíní de adam yemegíní yesín.
Ikí buçuk kílometre kadar.
Su süpermarketín otoparkinda...
üstünde anahtarlari olan bír araba buldum.
Kirmizi isiga rast geldím,
bír polís arabasi yanimda durdu.
Sonra ne yaptin?
Yesíl yanmasini bekledím.
Polís gözleríní alamiyordu,
bením gíbí üníformali bírínín...
nasiI olup da gicir gicir bír araba
kullandigini merak etmístí.
Pekí ne yapti?
Egílíp bana "Hey!" dedí.
Örnek alinacak bír polís tavri, íste bu kadar.
Herífçíoglu símdí kesín terfí etmístír.
Símdí gerí çekílíp
zamanimizin gelmesíní bekleyecegíz.
Çok geçmeden
senínle ugrasmaktan vazgeçerler.
Her sey ílk bastakí gíbí olur.
Öyle degíl mí sevgílí dostum?
Tanriya ínanmiyorum dedígíní duydum Luke.
Senín gíbí íyí, temíz yüzlü genç bír adamin
nasiI olup da...
bu kötü yola düstügünü merak edíyordum.
Galíba artik nedeníní bílíyorum.
Neredeyse 22 yildir yol ekíbíndeyím.
Bütün bu süre boyunca,
híç beyaz bír adami öldürmedím...
ama bundan korkmam, çünkü...
Afedersín Patron, lafini kestím ama,
ben sikistim.
Tamam. Gídebílírsín.
Suraya, agaçlarin arkasina gít de yap.
Insanin ara sira bíraz mahremíyetí olmali.
O çaliligi süreklí salla kí
orada oldugunu bílelím.
Çaliligi süreklí salla yeter.
Pekí Patron.
Salliyorum Patron!
Hala salliyorum Patron.
Salliyorum Patron.
Kahretsín!
Gítmís. Köpeklerí getírín.
Bunlari neden taktin?
Pantolonunu nasiI índíríyorsun?
Su prangalardan kurtularak...
ama sen yeterínce güçlü degílsín.
Ne íçín güçlü degílím?
Bír baltayi bíle kaldiramazsin.
Öyle bír kaldiririm kí.
- Kaldiramazsin.
- Kaldiririm.
- Emíním kaldiramazsin.
- Kaldiririm.
O zaman gít getír de görelím íste.
Senín adin ne evlat?
Ben.
Pantolonundakí o çízgílerí
çikartmayacak misin?
Sen ísí bílíyorsun oglum.
- Çok komík bír sey görmek íster mísín?
- Evet.
Símdí eve gídíp bana...
kirmizi bíber, karabíber, kímyon falan getír.
Bol bol.
Iyísí mí birak da ben yapayim evlat.
Al, getírdím.
Sagol evlat.
Nesí var bunun?
Düzelír símdí.
Hey, evlat.
Bak símdí. Çok egleneceksín.
Seslerí duyuyor musun?
Köpeklerín burada ne yaptigini unutma...
böylece bír gün bana anlatirsin, tamam mi?
Karim bír aydir bana yazmiyor.
Herhalde senden bikmistir.
Kaptan...
sana bír dergí gelmís.
- Carr, bír sey var mi?
- Dergíler.
Hey Koko, bana dergíyí kím yollamis?
Bílmem. Atlanta'dan.
Amcam!
Sekíz yildir ondan haber aldigim yok,
símdí kalkmis bana dergí yolluyor!
Herhalde kafayi yemís!
Suna baksaniza!
- O Luke mu?
- Suna bakin, su íkísíne.
Yazida ne díyor?
O yazida ne díyor?
"Sevgílí Çocuklar,
sansimi kullaniyorum. Luke."
Ver de bír bakayim suna.
Hey, bíze de verín.
Kizlarin boyu herhalde 1,80 falan.
Gerí verín dergímí.
Suna baksaniza!
Ise bak! Bíz burada kazmaktan geberelím...
o disarida hayatin tadini çikarsin.
Koko, sunu keser mísín artik?
Neden bení durdurmayi denemíyorsun?
- Hey Kaptan! Resme bír bakayim.
- Ne díye?
Hadí Kaptan, resmí görelím.
Olmaz, sen daha çocuksun. Ne anlarsin kí?
O açik saçik resím sana göre degíl.
Luke, o karilar, bol bol da íçkí.
Hadí ama, bír bakayim.
Hiyarlar íçín zararli. Hayallere kapilip...
kendínden geçíyorsun.
Hadí Kaptan, yap bír íyílík.
Símdí sence, o resme söyle bír bakmanin
degerí nedír?
Söyle çabucak.
Öyle ezberleyecek kadar bakmak yok.
Soguk bír íçecek.
Bír Kola ha? O heveslí, küçük...
patlak gözleríní, o resímle
senlendírmenín bedelí soguk bír íçecek ha?
Tam bír cennet manzarasi bu.
Adamimin etrafinda oynasan
su íkí melekle bírlíkte...
Tamam, anlastik.
Avans olarak bír soguk íçecek.
Terlí avucuma buz gíbí síse gelsín hemen.
Bu síz díger mankafalar íçín de geçerlí.
Bakayim.
Ücretíní ödedín mí?
Içerí gelíyoruz Kambur.
Ilk kez kaçtiginda bílekleríne
bír sira zíncír vurulur.
Ikíncí kez kaçtiginda íkí sira zíncír vurulur.
Üçüncü siraya gerek kalmayacak...
çünkü aklin basina gelecek.
Ve bu söyledígímde çok cíddíyím.
Luke'a íyí bakin.
Sansli Luke.
- Yavas, yavas!
- Birakin nefes alsin!
Zavalli yavrum. Iyíce benzetmísler sení.
Artik kizlar sana bakar mi bílmem.
Gídíp aspírín getíreyím.
- Ona doktor lazim.
- Akillanmayacak misin?
Yaptiklarini doktorun görmesíne
ízín verírler mí híç?
Bíraz buz koyarsak sísí íner.
Jílet getír. Basindakí yaralari temízleyelím.
Nasilsin dostum? Nasilsin?
Belkí de sení duyamiyordur.
Bírísí ona íçecek soguk bír seyler getírsín.
- Iste bením adamim.
- Símdí kendíne gelír.
Hey Luke,
bíze gönderdígín resmí aldik. Baksana.
Gerçekten de ísíní bílíyorsun Luke.
Hadí anlatsana. Nasildi kizlar?
Kanamasi duruncaya kadar
bekleyemez mísín?
- Gídíp örgünü örsene sen.
- Kesín çocuklar.
O resím sahte.
Bír haftalik kazancima mal oldu.
Ne demek sahte?
Ne díyorsun sen dostum?
O íkí kadini burada, resímde gördük.
Ikísíní beraber mí götürdün?
Yaní ayni anda?
O resím sahte. Sízín íçín yaptirdim.
Ne demek ístíyorsun? Hepímíz gördük!
Iyí vakít geçíríyormussun.
Yapmissin íste!
Hayir. Kímseyle, híçbír sey yapmadim.
Bírkaç kasaba, bírkaç patron degístírdím.
Bír kere yüksek sesle güldüm,
bení yakaladilar.
Ama resím burada!
Hadí ama! Yeter artik!
Kolaysa síz yapin!
Kafa ütüleyíp durmayin! Gídín basimdan!
Nefes alamiyorum. Bení bíraz rahat birakin!
Kendínde degíl, görmüyor musunuz?
Fena dayak yemís. Ne dedígíní bílmíyor.
Tamam, hadí çekílín.
O sirayi da yeríne koyun.
Etrafi seyredíyordun.
Etrafi seyrederken
ísíní dogru dürüst yapamazsin.
Bana vurmak íçín
bahaneye íhtíyacin yok Patron.
Ilk zíl. Acele edín.
Asla basaramayacak.
Sen neden bahsedíyorsun?
Luke pes edene kadar o hücre yikilir gíder.
Senín Luke cesur,
ama kafasi pek çalismiyor.
Sende de cesaretín kirintisi bíle yok.
Dogru. Ama ayagimda zíncír de yok.
Ikí uyduruk çekí okutmak
sankí çok büyük marífet.
Sízín su líder bozuntusu fos çikti, degíl mí?
Pekala! Son zíl!
Sen de mí
geceyí hücrede geçírmek ístíyorsun?
Iste koca mídelí sampíyonumuz gelíyor.
Dört gündür bír sey yemedí.
Bíraz fazla yemen gerekecek.
Sana bol kepçeden koyayim.
Artik kurallari ögrendín.
Bunlar bítmezse hücreye dönersín.
Degíl mí Patron?
Kes artik Köpekçí.
Özgür dünyanin yemeklerí ístahini açmistir.
Símdí o koca mídeyí dolduruveríríz,
degíl mí?
Bír.
- Ikí.
- Üç.
- Dört.
- Bes.
- Alti.
- Yedí.
Bu haftayi atlattin evlat.
Símdí pazartesíye kadar
bír buçuk gün dínlenebílírsín.
Luke!
Burada Patron Keen'in fosseptígí var.
Ona da söyledím,
íçíndekí píslík senín píslígín.
Senín píslígín burada ne ariyor?
Bílmíyorum Patron.
Burayi kazip píslígíní temízlesen íyí edersín.
Sabahlari çalisirken
Duyariz yemek zílíní çalarken
Ilerleríz masaya
Hep ayni sey sofrada bízí bekleyen
Ne vardir masada
Biçak, çatal ve tava
Síkayet edecek olursan
Hesap verírsín basindakí adama
Hesap verírsín basindakí adama
Hadí Gece Yildizi
Saç isigini üstüme
Hadí Gece Yildizi
Saç o yumusak isigini üstüme
Houston'a gídersen eger
Düzgün yürümeye bak sen
Sakin sendeleyeyím deme
Kavga etmemeye bak sen
Çünkü tutuklar Seríf sení
Luke, ne yaptigini saniyorsun sen?
Patron Keen'in fosseptígínden
píslíklerímí çikartiyordum.
Eger píslígíní bahçeye koyarsan
çok fena olur.
Duydun mu bení?
Símdí buralari temízle bakalim.
Houston'a gídersen eger
Düzgün yürümeye bak sen
Sakin sendeleyeyím deme
Kavga etmemeye bak sen
Çünkü tutuklar Seríf sení
Al asagi ederler sení
Kodeste bulursun kendíní
Ne oldugunu anlamadan
Hadí Gece Yildizi
Saç isigini üstüme
Sana píslígíní Patron Keen'in fosseptígínden
çikarmani söylememís míydím?
Evet Patron.
Neden çikarmadin öyleyse?
Bílmíyorum Patron.
Bílmíyorsun demek.
Bír mezarim bíle yok
Bedenímí topraktan koruyacak
Bír mezarim bíle yok
Bedenímí toprakta saklayacak
Düsüncelerín hep benímle olsun
Kalbín sevgíyle dolsun
Bír mezarim bíle yok
Bedenímí toprakta saklayacak
Bír mezarim bíle yok
Bedenímí toprakta saklayacak
Bu píslík de neyín nesí?
Bílmíyorum.
Míní míní bír bebekken
Annem besígímde sallardi bení
Yuvamda, o güzel pamuk tarlalarinda
Memleketím Louísíana'da
Yapma Patron.
Isínín basina.
Yapma Patron. Artik vurma bana.
Tanri askina, artik vurma bana.
Ne dedín bakayim?
Demín kímín adini söyledín Luke?
Ah Tanrim!
Ah Tanrim!
Tanrim, artik bana vurmayasiniz díye
Tanriya yakariyorum.
Ne derseníz yaparim,
ama artik dayanamiyorum.
- Aklin basina geldí mí Luke?
- Evet...
Aklim basima geldí.
Aklim basima geldí Patron.
Ya yíne kötü yola saparsan?
Yo hayir, sapmam Patron.
Ya yíne bíze ukalalik edersen?
Yo hayir, etmem. Etmem.
Aklim basima geldí.
Tekrar kaçmaya kalkarsan sení vururuz.
Kaçmam, kaçmam Patron.
Gít temízlen ve bíraz uyu.
Buna íhtíyacin oldugu kesín.
Hadí evlat.
Hadí çik oradan.
Içerí gíríyorum Patron.
Aklim basima geldí.
Neredesín Tanrim?
Símdí neredesín?
- Tamam. Soluklanalim.
- Pekí efendím.
Luke, adamlara su ver.
Pekí Patron.
Luke! Tüfegí getír.
Vurdun onu Patron. Vurdun onu.
Gít getír Luke.
Iste Patron. Kesínlíkle ölü,
ama sopayi birakmiyor.
Onu ögle yemegímíz íçín hazirla Luke.
Emredersín Patron Paul.
Köpekçí'nín kamyonunun anahtarini almis.
Buradakí anahtarlari da almis.
"Salliyorum Patron. Salliyorum."
Iste bením adamim Luke.
"Vurma bana Patron. Vurma.
"Ne ísterseníz yapacagim."
Sen kesínlíkle benzersíz bír çocuksun.
Bu mankafalar onlarla dalga geçtígínín
farkina bíle varmadi.
Dalga geçmek mí?
Onlarla böyle bír konuda dalga geçemezsín.
Bení alt ettíler.
Ama aklimi basima getíremedíler.
Sopayla olmaz. Hayir efendím.
Demek bunca zamandir
yíne kaçmayi planliyordun.
Ben hayatimda híç plan yapmadim.
Burasi sakín bír çíftlík yolu. Her yer temíz.
Bírkaç kere burada çalistim.
Artik özgürüz. Hadí gel.
Bír yere gítmíyoruz.
Neler díyorsun sen Luke?
Bením evíme gídíyoruz.
Beraber güzel bír yemek yíyecegíz.
Sonra sana eglencenín ne demek oldugunu
bílen bírkaç çíftlík kizi gösterecegím...
Sonra Koko'yu da oradan çikaracagiz.
Sonra "dehset üçlü"
yeníden bír araya gelecek.
Özgür dünyadakíler
neye ugradiklarini sasiracaklar.
Sen ve Koko bensíz de ídare edebílírsíníz.
Ne demek ístíyorsun Luke?
Ben yeterínce olay yarattim.
Bundan sonrasini síze birakiyorum.
Bana kart atarsiniz.
- Ama Luke...
- Sakín ol Kaptan.
Nereye gídíyorsun?
Kendí yoluma.
Ama ben tek basima ne yaparim?
Eger kendímí kaybetmeseydím
surada bír íkí yilim kalmisti.
Ama sení o kamyonla kaçarken görünce...
Pekala, haklisin Luke.
Ayrilmaliyiz.
Böylesí, böylesí íkímíz íçín de
daha güvenlí olur.
Olsun, sen íyí bírísín Luke.
Kendíne íyí bak!
Duydun mu?
Kímse var mi?
Hey Ihtíyar. Bu gece evde mísín?
Bana bír dakíkani ayirabílír mísín?
Artik konusmamizin zamani geldí.
Bílíyorum, ben kötü bír adamim.
Savasta ínsanlari öldürdüm, sarhos oldum...
kamu malina zarar verdím, falan fílan.
Fazla bír sey ístemeye hakkim yok...
ama sen de kabul et,
uzun zamandir bana híç sans vermedín.
Görünüse bakilirsa sen her seyí
öyle ayarliyorsun kí ben híç kazanamiyorum.
Içeríde, disarida, her yerde...
kurallar, kanunlar ve patronlar.
Bení bu hale sen getírdín.
Pekí ben símdí nasiI uyum saglayayim?
Ihtíyar, sana bír sey söyleyecegím.
Basta güçlü ve hizliydim...
ama artik dírencím azaldi.
Ne zaman bítecek bu?
Benímle ílgílí neler planliyorsun?
Símdí ne yapacagim?
Pekala.
Dízlerímín üstünde, sana soruyorum.
Ben de öyle düsünmüstüm zaten.
Galíba çiban basiyim ha?
Tam bír bas belasi.
Galíba kendí yolumu bulmam gerekecek.
Luke!
Cevabin bu mu Ihtíyar?
Bence sen de tam bír bas belasisin.
Luke, sen íyí mísín?
Bízí yakaladilar. Disaridalar, ít sürüsü gíbí.
Patronlar, köpekler, serífler...
hayatimda híç görmedígím kadar çok sílah.
Híç sansin yok.
Bení senden ayrilir ayrilmaz yakaladilar.
Sení öldürmeye níyetlíydíler,
ama ben hallettím.
Onlardan söz aldim.
Eger sorun çikarmadan teslím olursan...
bu sefer sení kirbaçlamayacaklar bíle.
Belkí bíze eskí ranzalarimizi da gerí verírler.
Tabíí, neden olmasin?
Alt tarafi bírkaç saat ortadan kaybolduk.
Bunlar mantikli adamlar.
Ya, öyledír.
Bení dínlemek zorundasin.
Tek yapman gereken teslím olmak...
güzellíkle, sorun çikarmadan.
Sansini kullan íste.
Her zaman yaptigim gíbí mí?
Evet íste, sansini...
Ne yapiyorsun?
"Bízím sorunumuz
meramimizi anlatamamak."
Gídín getírín onu.
Sen dayan Luke. Dayan.
Olay çikartacagiz Luke.
Sana kart atacagiz.
Bení ízleyín,
ben de telsízle acíl servísí arayayim.
Onu hapíshane hastanesíne götürüyorum.
Bír saatlík yol. Oraya kadar dayanamaz.
Sen bíze karisma. O artik bízím.
Onu su yoldan götürdüler.
- NasiI görünüyordu Kaptan?
- Evet Kaptan, nasildi?
Gözlerí açik miydi, kapali mi?
- Gülümsüyordu.
- Gülümsüyor muydu?
Evet, haní su meshur Luke gülüsü var ya?
Ta sonuna kadar
yüzünde o gülümseme vardi.
Tanimayanlar bíle...
onu asla yenemeyecekleríní o anda anlardi.
O meshur Luke gülüsü.
Ah Luke, ne adamdi ama. Sansli Luke!
Dogustan olay adamdi!
SON
Turkísh