Tip:
Highlight text to annotate it
X
SHM, burası köprü üstü.
Karşımızda tam olarak ne var?
Efendim, Elektronik Harp Sistemi
Kirov sınıfı eski bir...
...güdümlü mermi kruvazörü
olduğunu rapor ediyor.
Nükleer donanımlı ve muhtemelen
savaş başlıkları da taşıyor.
Bunların 90'larda hurdaya
ayrıldığını sanıyordum.
Eski ve biçimsiz olabilirler ama
hâlâ tehlikeliler.
Kiminle konuştuğumu
öğrenebilir miyim?
Adım Konstantin Nicolayevitch Ruskov.
Rusya Federasyonu Kızıl Ordu
Kuzey filosununun eski Amiraliyim.
Pasaparola.
Lütfen kamarama gidip raftan
bir kitap alıp gel. Rusça olan.
Emredersiniz komutanım.
Amiral, şu an Amerika Birleşik
Devletleri karasularında bulunduğunuz...
...ve tehlike arz ettiğiniz konusunda
sizi uyarmak isterim.
Rotanızı değiştirin. Aksi halde düşman
tehdidi olarak değerlendirileceksiniz.
Komutan Chandler, yola çıktığınızdan
beri sizi takip ediyorum.
Ancak daha fazla anlaşmazlık
olsun istemiyorum.
Taleplerimi kabul ettikten sonra...
...siz ve personeliniz limanı terk
etmekte özgür olacak ve...
...istediğiniz gibi dünyayı
dolaşabileceksiniz.
Neymiş peki bu talepler?
Lafı dolandırmaya gerek yok.
Dünyayı mahveden virüsün ilk
hali elinizde.
Onu ve Rachel Scott'u tüm araştırmaları
ile birlikte bana vereceksiniz.
Üzgünüm ama neden bahsettiğinizi
bilmiyorum Amiral.
Ayrıca, ben sizden emir almam.
Sizi bir kez daha uyarıyorum.
Geminizi buradan uzaklaştırın.
Artık bir ülkeniz ve Deniz
Kuvvetleriniz yok.
Benden daha büyük bir otorite yok.
Dediklerimi yapmazsanız...
...siz ve personeliniz bu limanı bir
mantar bulutu üzerinde terk edersiniz.
Fransa'ya ne olduğunu gördünüz.
Gemimin neler yapabileceğini biliyorsunuz.
Amiral Ruskov.
Bir yerde yüz yüze görüşmeyi öneriyorum.
Sorunumuza barışçıl bir çözüm
yolu arayalım.
Memnuniyetle.
Çeviri: *** - Cihan KARAKAŞ.
İyi seyirler dilerim...
Aşı için çalışan diğer ülkeler kimlerdi?
Bütün dünyada mı?
Herkes.
Peki ya Ruslar?
Başarmaya yaklaşmışlar mıydı?
Kimse gerçek anlamda bir ilerleme
kaydedemiyordu.
Bunu söylemekten nefret ediyorum ama
muhtemelen hepsi de ölmüştür. Neden?
Birileri şu buzullarda bulduğunuz
virüsün ilk halini ele geçirirse...
...aşıyı üretebilirler mi?
Eğer yeterli teçhizata ve onu
kullanabilecek nitelikte birine...
...sahiplerse olabilir ama aylarca
gerimizden gelirler.
Doktor Tophet'i ödünç almam gerek.
Müsaadeniz var mı?
- Bir maceradan bir diğerine.
Öyle değil mi beyler? - Ne?
Sen de mi geliyorsun?
Komutan işine yarayabileceğimi söyledi.
Oynadığınız yerin arka bahçem
olduğu da düşünülürse...
Hastalık öncesinde...
...şu gördüğünüz yer çok
acayip bir şeydi dostum.
Yaşlı Juan Carlo dünyanın en
iyi Mimosas Locas'ını yapardı.
Olsa da yesek.
Tanrı yardımcımız olsun.
Sanırım seni gitmemeye ikna
edebilecek bir yol yok.
Konstantin Ruskov askeri bir dehadır.
Modern deniz savaşları hakkında
bir kitabı bile var.
Belki kitabını imzalamasını da istersin.
Bakın komutanım, bu limanın
yalnızca bir tek çıkışı var.
Beklediğimiz her dakika o şerefsize
daha fazla mevzilenme imkânı veriyor.
Çoktan mevzilendi zaten.
Tek çaremiz görüşmek.
Gözlerinin içine bakmam gerek.
Smith, Berchem, güvenlik alanı tesis edin.
Maskeleri takın.
Maske takma zahmetine girmenize
gerek yoktu. Hasta değiliz.
Biz yine de kontrol edeceğiz.
Silahsızım.
Silahları indirin.
Yumruğunuzu sıkın.
Bu sıcakta şu kıyafetleri nasıl
giyebiliyorsunuz?
Gerçi yine de kutuplardan iyidir değil mi?
Kutuplar ikimiz için de iyi
geçmemişti Amiral.
Hatırladığım kadarıyla beş
helikopterinizi kaybettiniz.
Helikopterlerin yerini doldurmak kolaydır.
Etrafına bir bak.
Dünya avucumuzun içinde.
Hasta değil.
Gördün mü?
Hasta değilim.
İkinci Komutanım.
Şuna bir bakın.
Körfeze mayın döşüyorlar.
50 kalibreliklerle ateş açıp kaçmalarını
sağlayabiliriz.
Hayır.
Komutan köprü üstünde değilken
ateş etme riskine giremem.
SHM, köprü üstü.
mayın bulucuyu suya indirin.
Limandan çıkmak için güvenli bir
rota bulun.
Tomahawk'ları da hazırda bekletin.
Bir saat içinde Komutandan haber
alamazsam...
...bu Rus pisliğini suya gömeceğiz.
Mayın. Lanet olası mayınlardan
nefret ediyorum.
Moskova'ya bunun bir intihar olacağını
ve bu hastalıktan kurtulmak için...
...denizde kalmamız gerektiğin söyledim
ama ısrar ettiler.
"Tüm gemiler bağlama limanlarına dönecek."
Ben de ipleri kendi elime almaya
karar verdim.
Bir zamanların en büyük donanmasının
son gemisinin son Amirali karşında duruyor.
Yani giydiğimiz üniformanın artık
bir önemi yok.
Benim için önemi var.
Gemim ister denizdeki son gemi,
isterse onlarcasından biri olsun...
...yine de hepimiz Birleşik Devletler
Donanmasında görevli denizcileriz.
Elbette öylesiniz.
Sonuç olarak ikimiz de yeniden
eğlenebilmek için denizlerdeyiz değil mi?
Çok tuhaf bir eğlence anlayışınız
varmış Amiral.
Fransa'ya nükleer füze göndermek...
Sizce kaç kişiyi öldürmüşsünüzdür?
- Beş milyon? On?
- Fransa çoktan yok olmuştu zaten.
O füze sizi yakıt alıp cebinizde aşıyla...
...gizlice evinize dönmekten
alıkoymak için atıldı.
Aşıyı dünyadan saklayıp sadece kendimiz
için kullanmak gibi bir niyetimiz yok.
Siz kutuplarda savaş
oyunlarınızı oynarken...
...dünyada neler olup bittiğinden
haberiniz var mı?
Virüs görünmez bir ateş gibi önüne
çıkan her şeyi yok ederek hızla yayıldı.
Ceset yığınları dağ gibi yükseldi.
Korku virüsün kendisinden çok
daha hızlı bir şekilde yayıldı.
Ülkeyi ülkeye, kardeşi kardeşe,
insanları kendi hükümetlerine kırdırdı.
3 gün içinde 60 milyon Çinli öldürüldü.
Sanki bir domuz sürüsünü
katleder gibi öldürdüler.
Dünya artık kurtarılmaya değer
bir yer değil.
Ne yani? Aşıyı sadece kendiniz mi
kullanacaksınız?
İstediğim şey sizi ilgilendirmez.
İstediğiniz şey bende değil.
En azından şimdilik.
Bundan sonra da olmayacak.
Çünkü aşının yapılması için gerekli
olan bir şey yalnızca benim elimde var.
Şimdi, elinizdekileri bana vereceksiniz.
Virüsün ilk halinin numunesi...
...doktor Scott ve tüm araştırmaları.
Aksi halde Küba'da ölüp gideceksiniz.
Biz istediğiniz şeyi elde edene kadar
gemime ateş edemezsiniz.
Ayrıca oynadığınız bu küçük
oyununuz yalnızca...
...milyonlarca insanın daha
ölmesine neden olacak.
Bu yüzden izninizle en iyi
teklifimi yapayım.
Virüsün ilk halinin bir numunesi.
Yanında iyi dileklerim ile birlikte.
Üzgünüm. Yeterli değil.
Hem de hiç.
Komutanı duydun Boris.
Bilim adamımızı alamayacaksın.
Aptallık etmeyin Komutan.
Kazanamazsınız.
Ben giderim.
Onlarla ben giderim.
- Gerekeni yapabilecek kapasitem var.
- Olmaz!
O olmaz.
Doktor Rachel Scott.
İstediğim kişi o.
Böyle bir şey olmayacak.
Denizde sizden ve kovboy takımınızdan
daha uzun süre dayanabilirim.
Gemimde 25 sene boyunca bu limanın
başında beklemeye yetecek kadar...
...nükleer yakıt var.
O halde hiçbir şeyiniz yok sayılır Amiral.
O süre boyunca orada beklerken...
...adadaki tüm yiyecek Amerikalıların
elindeyken...
...adamlarımı nasıl doyuracağım diye
düşünür durursunuz artık.
Viktor.
Silahını ver.
At silahını!
Doyurulacak bir adam eksildi.
Mayın bulucu liman çıkış rotası üzerinde
bir düzineden fazla mayın tespit etti.
İhtiyacımız olanları imha edebiliriz
ama çok fazla gürültü çıkar.
Haklıydın.
Ruskov daha iyi mevzilenebilmek
için zaman kazanmak istemiş.
Limandan öylece gizlice çıkıp gidemeyiz.
Gece karanlığında bile radarlarında
bizi kabak gibi görürler.
Elimizde dünyanın en iyi savaş gemisi
ve koskoca bir deniz üssü var.
Seyir subayı, bize bir çıkış yolu bul.
Yüzbaşı Green. Bir taktik plan istiyorum.
Tex ile birlikte çalışın.
Denizci değil belki ama adayı tanıyor
ve savaşmayı biliyor.
- Herkesin yardımına ihtiyacımız olacak.
- Emredersiniz.
Doktor. Amiral Ruskov elinde sizde
olmayan bir şeyin olduğunu söyledi.
Aşıyı o olmadan üretemezmişsiniz.
Neden bahsettiği ile ilgili bir
fikriniz var mı?
Blöf yapıyor.
Ne yapmamı istersiniz?
Aşı için ilerleme kaydetmeye
yakın olduğunuzu söylemiştiniz.
Çalışmaya devam edin.
Önemli olan tek şey bu.
Biz savaş yerlerindeyiz ama Ruslar
eğlence düzenliyorlar.
Gemilerinde hâlâ votkaları var herhalde.
Biliyor musun, ben aslında bu
gemide olmayacaktım.
Porsmouth'ta bir kara görevine
katılmama iki gün vardı.
Sonra bir son dakika emriyle
kendimi Nathan James'te buldum.
Sanırım bu sizi şanslı biri yapar.
Sanırım bir çıkış yolu buldum.
Donanma eskiden bu kanaldan
fırkateynleri geçirirdi.
Kanalda bir süredir tarama yapılmıyor.
Dibinin mercan ve kayalar ile
kaplı olduğunu duymuştum.
Rusların o bölgeyi mayınlamamasının
sebebi belli oldu.
Su geçmemiz için çok sığ.
Bir muhribin geçmesi için sığ.
Ama lastik botlardan birine atlayıp...
...oradan geçebilir ve gizlice arka
taraflarından yaklaşırım.
Kıçına birkaç yüksek
tesirli el bombası atarım.
Bu büyüklükte bir gemi için
bundan daha fazlası gerekecek.
Tex, üssün içinde kullanılabilir
durumda neler var?
Havan topları ve araç üzerine
yerleştirilmiş silahlar var.
Hapishanenin anahtarı bende.
İsterseniz size Bradley Tankı bile
çıkartırım.
Sen bizi içeri sok, gerisini
biz hallederiz.
Harekete geçmeden önce o kanalda
keşif yapılmasını istiyorum.
Ruskov aptal değil.
Limandan çıkmak için alternatif bir
yol arayacağımızı biliyor.
Emredersiniz efendim.
Şuradan başlarsak...
Manzara çok güzel.
Balayı videomu hatırlattı.
İnsanların görmesine izin verdiğim
kısımlarını tabii.
Fazla detaya giriyor.
Berchem, muhtemelen boşanmana
bu tür yorumların sebep olmuştur.
Tex, silahları tepeye çıkarmamız
ne kadar zaman alır?
- Birkaç saat.
- Güzel.
Su derin değil ama kanal
düşündüğümüzden daha iyi görünüyor.
Tek önemli sorun şu yukarı doğru
uzanan kaya. Muhtemelen mercan.
Başımıza bela olabilir.
Yolu açmak için kayayı
patlatmamız gerekecek.
Bekleyin. Yüzeye çıkıyorum.
Patlatabiliriz ama çok büyük
gürültü çıkarır.
Düşman teması!
Dal, dal!
Hayır.
Hayır, hayır!
Berchem! Smith!
Berchem, cevap ver! Berchem!
Berchem, cevap ver.
Berchem!
Smith!
Ruskov!
Teklifimi yeniden değerlendirdin mi?
Sancak tarafından dışarı bak.
Devirin şunları.
SHM, köprü üstü.
Tek atış. Pruva hattının 10 metre önüne.
SHM anlaşıldı.
Su üstü.
Su üstü anlaşıldı.
Hedef kodu 81652.
Pruva hattına 10 yarda mesafeye tek atış.
Bunu bir uyarı olarak düşün.
Sen benim adamlarıma bunu
bile yapmamıştın.
Bir dahaki sefere ıskalamam.
Beni hayal kırıklığına uğrattın komutan.
Düşündüğüm gibi bir lider değilmişsin.
Sen de artık eskiden olduğun
gibi bir lider değilmişsin.
Sırf gösteriş olsun diye kendi
adamlarından birini öldürdün.
3 tanesini daha öldürmeye
niyetin var mı?
Gemini batıracağım.
Bu Arleigh Burke sınıfı bir muhrip.
Savaşmak için yaratıldı.
Bunu sen de gayet iyi biliyorsun.
Savaş Harekât Merkezi.
Devre başında Komutan.
Emrim ile yeniden ateş açmaya hazır olun.
Bu sefer hedefi vurmanızı istiyorum.
Baş top, su üstü.
Hedef kodu 85150.
Beş...
Dört...
Baş top anlaşıldı. Hedef kodu 85150.
Hedef belirlendi.
Üç...
İki...
Bir...
Ne istiyorsun?
Silah sistemlerini kapat.
Limandan uzaklaşıp görüş
mesafesinin dışına çık.
Camdan baktığımda o çirkin
gemini görmek istemiyorum.
Pekâlâ.
Doktoru teslim etmeniz için
24 saatiniz var.
Eğer gitmeye ya da bir başka sürpriz
saldırı yapmaya kalkışırsanız sizi görürüz.
24 saat Komutan.
SHM, İkinci Komutan.
Atışı durdurun.
Topu hazır konumda bekletin.
Limandan çıkalım.
Ama radar menzilimizde kalsınlar.
Onları suya gömmeliydik.
Görüş mesafesinin dışına çıktıklarında...
...Smith ve Bercham için bir arama
kurtarma ekibi gönderin.
Hazır bekliyorlar.
Hiçbir yere gitmeyecek.
Anlaşıldı Amiral.
Bu PCR cihazı tam bir piyango oldu.
Geni tamamıyla tanımlayabileceğiz.
Santrifuj çalışmaları nasıl gidiyor?
Adadaki nem oranının...
- Quincy, ne yapıyorsun?
- Benimle gelmeni istiyorum.
- Ne yapıyor...
- Yürü hadi!
- Bunu neden yapıyorsun?
- Yürü!
- Merdivenden aşağı. Hadi!
- Quincy.
Delirdin mi sen?
Ne istiyorsun?
Bu gemiden gitmeyi.
Şimdi kes sesini!
Quincy, bütün numuneleri yok edeceksin.
Kapa çeneni dedim!
Atla.
Şaka yapıyor olmalısın.
Rachel, seni incitmek istemiyorum...
...ama dediğimi yapmazsan bunu
yapmak zorunda kalacağım. Atla şimdi.
Ne yapıyorsun sen?
Silahı var!
Kimse kıpırdamasın!
- Quincy!
- Kaldır ellerini!
- Geri çekil!
- Ateş etmeyin!
- Geri çekilin!
- At silahını!
- Geri çekilin!
- Silahını at!
Geri çekilin!
Ateş etmeyin!
Quincy.
Peki.
Tamam.
Quincy, yapma!
Bunu açarsam, virüs gemideki
herkesi öldürür.
Şimdi silahlarınızı indirip geri çekilin!
Bak doktor, bunu neden yapıyorsun
bilmiyorum ama...
...oturup konuşabiliriz.
Sorun neyse çözeriz.
İşimiz bu.
Rachel, benimle gelmen gerek.
İstedikleri sensin.
Sadece sen.
Hiçbir yere gitmiyorum.
Beni de öldürmen gerekecek.
- Silahlarınızı indirin.
- Geri çekil!
O tüpü bana ver Quincy.
Rachel, sana zarar vermeyecekler.
Söz verdiler.
Lütfen...
Yalvarırım benimle gel.
Bu kadar insanı öldürmeyeceksin.
Sen böyle biri değilsin.
Tüpü bana ver.
Lütfen.
Başından beri Ruslarla konuşuyor olmalı.
Bizi bu şekilde takip ettiler.
O benim neredeyse 10 yıllık ortağım.
Buna inanamıyorum.
Ruslarla bağlantısı neydi?
Bilmiyorum.
Yıllar önce orada çalışmıştı.
Arkadaşları ve meslektaşları var.
Benim de öyle.
Anlayamıyorum.
Size söyledim. Düne kadar onunla
tanışmamıştım.
Ne yani, Facebook arkadaşı
falan mıydınız?
Komutan ile görüşmem gerek.
Ailem büyük tehlike altında.
Evet, o konuya da geleceğiz.
Ama önce bana Amiral ile ilişkinden
bahsedeceksin.
İlişki falan yok.
Hiçbir zaman da olmadı!
Lütfen, kızım onun gemisinde esir.
Neredeyse tüm personelimi öldürüyordun.
Bu yüzden konuşmaya başlamanı
tavsiye ederim.
Bu şekilde olmaması gerekiyordu.
Salgının yarattığı kaos sırasında...
...Hükümetler biyologlara aşının
yapılmasına katkısı olabilecek...
...araştırmalar ile ilgili önemli bilgileri
paylaşmaması için baskı yapıyordu.
Ben karşı çıktım.
Sergei Yumanov adından bir bilim
adamıyla bilgi paylaşmaya başladım.
Paylaşmak mı?
Sızdırmak demek istedin sanırım.
Anlamıyorsunuz!
Hükümetler birbirlerine düşerken...
...kazanan virüs oluyordu.
Buna izin veremezdim!
Ruskov gemisinde aşının yapımına
yardım edecek biri ya da bir şeyin...
...olduğunu söyledi. O arkadaşından mı
bahsediyordu?
Sergei öldü.
Uydu telefonu ile irtibat kuruyorduk.
Ruslar kutuplarda bize saldırmadan
iki hafta önce...
...Sergei'yi aradım.
Ama hattın diğer ucunda Ruskov vardı.
Sergei'yi öldürmüş...
...ve ailemi esir almış.
Karımı ve kızımı.
İngiliz muhribinin Komutanı gibi konuşup
bizi limanın içinde tutan da bir İngilizdi.
Karın iyi rol kesiyormuş.
Kelly'nin bu işle hiçbir ilgisi yok.
Ruskov onu bana ve daha önemlisi
Rachel'e ulaşmak için kullanıyor.
Bakın.
Çok aptalca bir şey yaptım.
Bana ne isterseniz yapın.
Ama lütfen hatalarımın bedelini
ailemin ödemesine izin vermeyin.
Söylediklerini yapmazsam Ruskov
onları öldürecek.
Bu geceki planın tam olarak neydi?
Rachel'i ve numuneleri sahilin diğer
tarafına götürecektim.
Orada Vyerni'ye ulaşmamı
sağlayabilecek bir bot var.
Acaba bu Allah'ın belası saatte
kimi oynamam gerekecek?
İngiltere Kraliçesi mi?
Hayır. Senin görevin bitti Duschenka.
Artık her şey kocanın ellerinde.
Bekleyip göreceğiz.
Neyi göreceğiz?
Ailesini söylediğin kadar seviyor mu
onu göreceğiz.
İtiraf etmeliyim ki başaracağına
biraz şüpheliyim.
Kalan zamanımızın keyfini
çıkarmak için geldim.
Ruslar Quincy'nin Rachel ile birlikte...
...bu gece kapalı havada
sivil bir tekneyle gelmesini umuyor.
Bekledikleri şey birkaç farklılık dışında
planlandıkları gibi gerçekleşecek.
Efendim, Vyerni'ye ciddi bir zarar
vermediğimiz sürece...
...karşılık verme kabiliyeti olacak.
O zamana kadar limanın dışına
çıkmış olacağız.
Smith ve Berchem bir hiç
uğruna ölmediler.
Eski kanal üzerinden kaçabileceğimizi
bize gösterdiler.
Efendim afedersiniz ama bir
lastik bottan bahsediyoruz.
Bu bir muhrip.
Su yeterince derin değil.
Bu mümkün değil.
Ruslar da tam olarak bu yüzden
bunu beklemeyeceklerdir.
Su yükseldiğinde 1 metreye kadar
bir avantajımız olacak.
O kanal çok dar.
Hata yapma toleransımız olmayacak.
Ayrıca şu mercan kayalığı
karinaya zarar verecektir.
O halde patlatıp arasından geçeriz.
Ama efendim, gemiyi hareket
ettirdiğimiz anda...
...Ruskov radarından bizi görecektir.
Gözü bizim üzerimizde.
Bizi izlemiyor.
Radar ekranındaki bir kırmızı
noktayı izliyor.
O ekrana göre biz bu limandaki
herhangi bir gemi olabiliriz.
Seyir ekibini hazırlayalım.
Yüzbaşı Foster.
Bu görev için bir kadına
ihtiyacımız olacak.
Sen çiftlikte büyümüştün.
Hâlâ silah tutabilecek misin?
Geçen sene keskin nişancılığa yükseldim.
Bin yardadan bir tavuğun göğüs uçlarını
vurabilirim efendim.
Pekâlâ. Rowler ile birlikte
Alpha timindesin.
Emredersiniz.
Efendim?
Yüzbaşı Foster'in bu göreve katılması
ile ilgili endişelerim var.
Daha önce böyle bir operasyona katılmadı.
İtirazın not edildi yüzbaşı.
- O da gidecek.
- O halde Alpha timine ben liderlik ederim.
Efendim ben...
Müdahil olamadığım olaylarda
zaten iki adamımı kaybettim.
Arama ekibinin onlara müdahale
etme şansı bile olmadı.
Bu sefer ben de orada olmalıyım.
Teşekkür ederim efendim.
Sular tam olarak 2 saat 48 dakika
sonra yükselecek.
Gemiyi iğne deliğinden geçirmek zorundayız.
Rusların radarından sakınmak için...
...Emkon Aydın-1 uygulayacağız.
Sonar ve Radar çalışmayacak.
Ama göreve hazırız öyle değil mi?
Emredersiniz efendim!
- Alçak görüş şartlarında seyir
mevkilerini alalım. - Anlaşıldı.
Efendim, radar ve sonar olmadan
doğru rotada gidebilmemiz için...
...o mercan kayalığına çok yakın
geçmek zorunda kalacağız.
İkinci bir şansımız olmayacak.
O halde İlk seferinde doğru
rotayı bulacağız.
Anlaşıldı efendim.
Yoldaşlar, denizciler, subaylar...
Bu gece yeni bir dönem ve yeni
bir umut ışığının doğduğu gece.
Toprağa adımımızı Tanrılar gibi atacağız!
Bu güzel dünyanın yeni efendileri
bizler olacağız!
Başını eğ!
Başımı eğmem yapmaya çalıştığımız
şeye biraz ters değil mi?
Hazırız.
Bir sonraki telsiz tıkırtısı çarpma
bölgesine 500 yarda kala gelecek.
Halatları tekleyin.
Gemi kıdemli astsubayı gemiye
döner dönmez hepsini fora edin.
Herkes zamana çok dikkat etsin.
Saniyelerin bile önemi var.
Anlaşıldı efendim.
En son parakete seyrini akademide
yelken takımındayken yapmıştım.
Ben şu an tepemize inebilecek bir
füzeden daha çok korkuyorum.
İyi tarafından bakarsan, radarımız
kapalı olduğu için geldiğini görmeyeceğiz.
- Pekâlâ Miller. Senin noktan burası.
- Tamam.
Yanlış anlamayın efendim ama...
...bir rulo alüminyum folyo nasıl olacak da
150 metrelik bir gemi gibi görünecek?
Olay tamamen yansımayla ilgili adamım.
Gemimiz düşük yansıtma özelliğine sahip.
Bu da bizi radarda görmelerini
zorlaştırıyor.
Aslına bakarsan Ruslar için...
...doğru yöne bakan birkaç metrekarelik
ince bir levha gibi görünüyoruz.
Kıdemli astsubayım, hazır mısınız?
Evet efendim.
Emrinizi bekliyoruz.
Emkon Aydın-1 için hazırlıklı olun.
Tekrar ediyorum, Tam dediğimde tüm
radar ve telsiz transmisyonları kesilecek.
Üç...
İki...
Bir...
Tam!
Efendim. Tüm personel gemiye döndü.
Yüzbaşı Granderson, makineler
ağır yol ileri.
Rota 135 olacak. Pervane ses
azaltıcı sistemini devreye alın.
Anlaşıldı efendim.
Helmsman, 135'te viya.
Makineler ağır yol ileri.
135'te viya.
Makineler ağır yol ileri. Anlaşıldı.
Kaybolma vakti.
- St. Nicholas'dan kerteriz 262.
- St. Nicholas'dan kerteriz 262.
Corinaso'dan kerteriz 190.
Corinaso'dan kerteriz 190.
Anlaşıldı.
Seyir subayı.
Rapor istiyorum.
Yere göre sürat 4.6 mil.
Yere göre rota 112.
Rotanın 50 yarda sancak tarafındayız.
Rotaya girmek için 107 tavsiye olunur.
Tavsiye edilen rota 107.
Alındı.
Helmsman 107 rotasına iskeleye doğru al.
Dümen iskelede, pruva 107 olacak.
Seyir subayı, derinlik nedir?
Sonar domunun altından 1.2 metre.
Dip tabiatı kayalık.
Eğer doğru rotadaysak onlardan
haber gelmeliydi.
İşte bu. Açık denizdeler.
Mesafe 500 yarda.
Sürat 10 mil.
Tahmini çarpışma zamanı 5 dakika.
Green ve Foster hedeflerine ulaşmadan
mercanı patlatmayacağız.
Onların patlamasını görene
kadar bekleyeceğiz.
Anlaşıldı mı?
Emredersiniz.
Başarmış.
Doktor Scott ile buraya doğru geliyor.
Ruskov şimdiye kadar onları görmüştür.
Umalım da yemi yutsun.
Çoktan kazandığını düşünüyor.
Yaklaşmaları için işaret verin.
Yaklaşmalarına izin verin.
Hazırız!
Başlıyoruz.
Paketi emniyete alınca...
...Amerikan gemisini batırın.
Sancak baş omuzluk 800 yardada
sığlık görüyorum.
Vardiya amirim, haritaya göre...
...rotanın 20 yarda iskelesindeyiz.
Helmsman, 5 derece sancakta viya.
5 derece sancakta viya alındı.
SHM, o mercanı patlatmam gerek.
Durumunuz nedir?
Torpido atış için hazır.
Ne yapıyorsun?
Sen atla!
Ben hallederim!
Danny, şimdi olmaz. Geç kalacağız.
Sürati artır.
Bir şey oldu.
Patlama gecikti efendim.
Neden bir şey göremiyoruz?
Neredeler?
Sabredin.
Efendim, kanal manevra
yapmak için çok dar.
Yavaşlarsak manevra kabiliyetimizi
kaybederiz.
O mercanı patlatmalıyız efendim yoksa
bizi ikiye bölecek.
Bekleyin.
Atlasana!
Hiçbir yere gitmiyorum!
Devam etmemiz gerek!
Hadi.
15 saniye sonra kayalığa çarpacağız.
Bekleyin.
Amiral?
Sürat artırıyorlar.
Bunlar onlar değil!
Bu bir tuzak!
10 saniye efendim.
Hadi!
Lanet olsun!
Torpidoları ateşleyin!
Yara savunma, Komutan.
Hasar raporu verin.
Köprü üstü, yara savunma.
İlk belirlemelere göre...
Görünen bir karina hasarı yok.
Vardiya amiri, kargomuzu alıp
buradan gidelim.
Anlaşıldı efendim.
Makineler yarım yol ileri.
Kurtarma botu denize iniyor.
Karina delindi. Su alıyoruz.
En az 12 adamımız öldü.
Hâlâ onları vurabiliriz Amiral.
Hayır.
Artık orada değiller.
Tebrikler yüzbaşı.
Danny.
Geç kaldık.
Tüm görevi mahvedebilirdim.
Tüm personelin ölmesine
sebep olabilirdim.
Ama olmadın.
Başardık.
Senin yüzünden dikkatimi kaybettim.
Benim yüzümden mi?
Ben bir şey yapmadım.
Sürati düşüp atlamamı isteyen sendin.
- Hayır.
- Danny.
İşte...işte tam da bu yüzden
biz birlikte olama...
Seni seviyorum.
Benden uzak dur.
Doktor Scott'u gemiye götürememen
durumunda...
...Ruskov'un B planı var mıydı?
En ufak bir fikrim yok.
Bu kadar mı?
Öldüler.
Ailemi öldürdün.
Hayır. Aileni sen öldürdün!
Ruskov ile arkadaş olduğun anda
onları ve iki iyi adamımı öldürdün!
- Başka şansım yoktu!
- Her zaman bir şans vardır!
Yardım isteyebilirdin!
Bunun yerine tüm dünyanın kaderini...
...kendi ellerine bıraktın ve
neredeyse her şeyi mahvediyordun!
Sen olsan ne yapardın?
Ailen Ruskov'un gemisinde olsaydı...
...sen ne yapardın?
Cevap ver!
Sen olsan ne yapardın?
Bu çok saçma.
İnanamıyorum.
Lanet olsun!
Lanet olsun!
Elva!
Elva, bu çok saçma.
Onu alamadın değil mi?
Hayır.
Bir an hepimiz öleceğiz sandım.
Gemi ne kadar hasar aldı?
Onaracağız.
Pekâlâ...
O kadına ve virüsün ilk
haline ihtiyacım var.
Merak etme, onu da virüsü de alacağız.
Hayır!
Lanet olsun!
Ortalığı toplamana yardım etmesi
için birini göndereyim mi?
Hayır lütfen.
Ben hallederim.
Adamlarının bana bakışlarından
nefret ediyorum.
Sanki bir sirk gösterisi izliyor
gibi bakıyorlar.
Bu arada hâlâ şu mikrodalga
fırını ve...
...fareleri bekliyorum!
Çeviri: *** - Cihan KARAKAŞ.
twitter.com/leper12