Tip:
Highlight text to annotate it
X
SONS OF ANARCHY (2008) s01e13
Hey, Mary.
Nerede?
Dışarda.
Çocuklarla.
Mary burda olmana sevindim.
Nasıllar?
Kızım, bütün sabah ağladı.
Kenny daha ne olduğunun bile farkında değil.
Erkek çocukları.
Bir şeye ihtiyacın olursa...
Biliyorum.
Yanında kalayım mı?
Ben iyiyim.
Biliyordu.
Başını böyle bir belayı
saracağımı biliyordu.
Ope, bu senin suçun değil.
İ.. teki onu vurdu.
Ve benim yapabilecek bir şeyim yok ha?
Yardımcı olabilir miyim?
Dün gece moralin bozuktu.
Olan bizim hatamız mıydı?
Tanrım.
Ve Jax?
O da diğerleri kadarı biliyor.
Donna'nın ölümü z encilerin misillemeseydi.
Öksüz çocuklar...
İnsana yapmayacağı şeyleri yaptırır.
Bu iş iyiye gitmiyor.
Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun?
Sence böyle olmasını mı istiyordum?
Boşalt içini bebeğim.
Şimdi boşalt.
Doğrusu bu.
O kapıda çıktığında.
Onların ihtiyacı olan adam olacaksın.
Tanrım.
- Nedir bu?
- Lodi'den telefon geldi.
Dün gece barın önünden siyah bir Rover
çalınmış.
Fain'ti de al,
Bir şeyler gören var mı bir bakın.
O SUV* kimin sürdüğünü
ikimizde biliyoruz.
Elimizde kanıt yok.
Clay'le aranızdaki bu ilişkiden,
hoşlanmıyorum.
Fakat anlıyorum.
Barışı korumak için şeytanla anlaştın.
Fakat olanlara bak.
Neyin olmasına izin verdiğimize bak.
Masum bir kadın öldürüldü.
Bunun olmasına biz izin vermedik.
Haklısın. Ben izin verdim.
Fakat söyle bana ne yapmalıydım ha?
Taraf değiştirip
Sam Crow'a gizli bilgilerimi sızdırsaydım?
Nasıl sıkışıp kaldığını anlıyorum.
- Kendini suçlu hissettiğin için üzgünüm.
- Tamam, öyleyse, bana yardım et.
Sadece bu seferlik
Lütfen?
Sadece bu adamları adalete
teslim etmem için yardım et.
Bir yerlerde balık tutuyor olmalıydım.
ya da kitap okuyor,
yarım kadeh votka-limonla birlikte.
Hala buradayım,
bu üniforma üstümde,
çünkü bende sıkışıp kaldım.
Kaçıp kurtulmak içinde fazla da
bir zamanım kalmadı.
Belki bir kaç yıl...
Della'ya ve kafasız çocuğuma
bırakacak bir şeylere ihtiyacım var.
Üzgünüm evlat.
Doğru.
Tanık olmadan,
Clay'i suçlayamayız.
Fakat Jax, Opie'yi incitecek bir şeylerin parçası
olduğundan şüpelenirse.
Belki...
Kanunsuzların kendi kanunlarını
uygulamasına izin vermeliyiz.
Sadece bir fikir.
Çeviren: t-uur
****Küfürler aynen çevirilmiştir.****
Bölüm 13: The Revelator
- İyi mi?
- Durduramadım.
Besledim, altını değiştirdim...
- Gemma nerede?
- Yolda.
Hadi.
Neden sızlanıyorsun bakalım, hmm?
Oldu işte.
Hadi.
Sorun yok, ufaklık.
İyisin.
Keş anne hakkındaki
bölümü bulamıyorum.
Seninle ilgili kısmın daha
yazıldığını sanmıyorum, tatlım.
- Dün gece bize ne oldu...?
- Zor bir geceydi, Wendy.
Cehenemdi.
İstiyorum, Jax.
O seninde oğlun.
- Ona sahipsin.
- Hayır, sadece o değil.
İlişkimiz bitti, Wendy.
Fakat böyle olamaz.
O varken olamaz.
Farklı olabilir.
Çok fazla şey yaşadık.
Sadece bir şans
daha istiyorum.
Bu ufaklık en azından
bunu hak ediyor.
Bana biraz zaman ver.
Tamam?
Nereye gittiğinine bakarız.
Tamam.
Bu sefer başaracağım, Jax.
Temiz.
Nasıl?
Bilmiyorum.
Nasıl olduğunu sanıyorsun?
Elimizde bir şey yok.
Cenaze yarın.
İnsanları bir araya toplayalım.
Desteğimizi gösterelim.
Happ kasada.
Telefon etmeye başlıyorum.
Bunun sorumluluğu alıyorum.
Mayalar anlaşma yapmak
isteyen bendim.
Zencilerin öfkeleneceğinin
farkındaydım, fakat...
olayların bu noktaya geleceğini kestiremedim,
- düşünemedim...
- Mayalarla anlaşmayı oy birliği ile kabul ettik.
- Kimse böyle olacağını kestiremedi.
- Doğru.
Evet, fakat oldu,
şimdi ne yapacağız?
Zenciler bedelini
ödeyecek.
Fakat şimdi
bunu atlatalım, Ope'un yanında olmalıyız.
Ope intikam alması için yardım etmeliyiz.
Laroy takip etmeli
ve o zencinin kafasına
bir kurşun yerleştirmeliyiz.
Niçin ona bakıyorsun?
- Seninle konuşan benim.
- Farkındayım, kardeşim.
Canın yanıyor biliyorum.
Yardım etmeye çalışıyorsun...
Ne yapmaya çalıştığımı bana anlatma.
Eğer bu senin ailenden
birinin başına gelseydi,
altımızda çoktan Oakland
yolunu yarılamış olurduk.
- Bu benim ailemden birine oldu.
- Hayır, olmadı!
Zenciler benim oğlumu öldürmek için geldi.
Benim kızımı öldürdüler.
Anladın mı bunu?
Senin ailenin başına
böyle bir şey geldi mi?
Ben hallederim.
Nereye gidiyorsun?
Bunu yapmayı benden
daha fazla kimse isteyez.
Sadece Donna'yı gömene
kadar sabredelim.
Sonra gerekeni yaparız.
Tamam öyle yaparız.
Yaşlı adamı takip et.
Nereye gidiyor?
Bilmiyorum.
Sende bu yüzden takip ediyorsun.
Doğru.
Affedersiniz.
Bir dakikan var mı?
Evet, tabi.
Donna'ya olanları duydum.
Tanrım,
çok üzgünüm.
Teşekkürler.
Ne olduğu bilen var mı?
Meşgul olduğunu biliyorum.
Sadece iyi olduğundan
emin olmak istedim.
Minnettarım.
Dün gece için üzgünüm. Ben...
Sorun yok.
Sorun var.
Hiç bir şey iyi gitmiyor.
Son bir kaç hafta, ben...
Söylediklerini yapmaya çalıştım,
sende biliyorsun, bir şeyleri...
bir arada tutmaya çalıştım,
fakat yapa...
madım...
Uyuyamıyorum.
Hiç kormadığım kadar korkuyorum.
Tutuklanmaktan korkuyorum,
tutuklanmamaktan korkuyorum.
Biz bir cinayet işledik ve tutuklanmadık.
Nasıl birisi oldum ben?
Hayatta kalan birisi.
Sen iyi birisin,
kocaman bir kalbin var.
elinden gelenin en iyisini yapıyorsun, fakat...
senin yaşadığın yaşadığın hayatı
ben hayal bile edemem.
Şikago Presbyterian'i aradım,
beni yeniden işe alabileceklerini söyledileri.
Sanırım en iyi çözüm bu.
Bunu yapmaktan sıkılmadın mı?
Kaçmaktan?
Kaçmıyorum.
Sadece gerçekçi davranıyorum, Jax.
Ne dersen de.
Hayatın sadece çaldığın parçalardan
ve kaçışlarından ibaret.
Kendini rahatsız hissettiğin an,
biri bağlılığını sı***ığı an,
küçük Tara çantasını toplar ve yola düşer.
Benden istediğini aldın değil mi?
Pis işlerini halletim.
- Ne diyorsun sen.
- Ne mi diyorum?
Son on yılda kaç kadınla yattı mı
bilmek ister misin?
- Bunu yapma.
- Yüzlerce.
Belki daha fazla, bilmiyorum.
Yüzlerini bile görmüyorum.
Wendy evlendim
çünkü yanlızdım.
Çünkü ruhsuz ilişkilerden bıkmıştım.
Sadece umutsuz bir kaçıştı.
Çünkü birisiyle sevişirken
gördüğüm sadece bir yüz var.
Geri dönüşün,
bu benim için bir tür işaretti.
Sanki tüm o geçmiş yeniden yaşanıyordu, bana
bir şans daha tanıyordu bu, sefer farklı olacaktı...
daha iyi olacaktı.
Şimdi bu şans
Şikago'ya geri dönüyor.
Kendine iyi bak, Doktor.
Arabanı ödünç alabilir miyim?
Bez almalıyım.
Cüzdanım orada.
Neye ihtiyacın varsa alabilirsin.
Jax'in eşyaları mı?
Birinin onları açması gerekiyordu,
ya da önümümüzdeki üç ayı garajda geçireceklerdi.
Sen sanki...
Dr. Jekyll ve Donna Reed gibisin.
Sen ve Jax,
nasıl gidiyor?
Yeniden birlikte olamamız
hakkında kuşkuları var.
Hepimizin var.
Onu ikna edeceğim.
Yeniden onun aşık olduğunu kız olacağım.
Aferim.
Sağol.
Pekala, birazdan dönerim.
Bazı şeyler asla değişmiyor.
Neler oluyor?
Size bu haberi ben
vermek istedim.
- Kulağa hoş gelmiyor.
- Hoş değil zaten.
Adalet bakanlığı tanıkla ilgili
bilgileri saat 5:00 açıklayacak.
Saat 5:01,
ATS* Opie Winston'ı
Hefner'ı öldürmekle suçlayacak.
Göz altına alınacak.
Savcının elindeki kanıtlarla,
muhtemelen eve dönemez.
- Tanrı aşkına.
- Elimizde ne var?
Görgü tanığı.
Muhtemelen komşulardan birisi.
Tanık koruma programında.
Yani onu bir yerlerde saklıyorla.
Cenaze yarın.
Mümkün olduğunca ayak sürtücem.
Bu haber bana yeni ulaştı daha
daha erken söyleyemediğim için üzgünüm.
Ofisten ücret konusunda seni arayabilirler mi?
Tabi. Teşekkürler.
G, Dog, kaybolun.
Bobby ve Opie karşı ellerindeki
her şey o tanık.
- O olmadan, çuvallarlar.
- Yani onu ortadan kaldırmalıyız.
- Öldürecek miyiz?
- O bir ispiyoncu.
İspiyoncu ölür. Hikaye biter.
Tanık koruma programında
yani güvenli bir yerde.
24 saat korunuyor.
- Çıkmaz sokak.
- Hayır değil.
Opie hapse dönerse çocuklar ne olacak?
Ne yani, Piney ya da Mary'i mi
onlara bakacak?
- Sistem onları öğütecek.
- Ve Bobby'i de unutmayalım.
Ope'nin hatasını temizlerken,
enselendi...
Bu işi cenazeden önce halletmeliyiz.
Ope'nin ailesi daha fazlasını kaldıramaz.
- Haklısın.
- Doğru.
Belki Trammel yardım edebilir.
Eğer gizleme evi San Joaquin'deyse,
muhtemelen şerif yerini biliyordur.
Happy'i ara.
Eminim ispiyoncunun teki ortadan kaldırmak isteyecektir.
Hallediyorum.
Burada ciddi bir sorunumuz var.
Piney'i Oakland'a kadar takip ettim.
Oakland'a ne halt ediyor?
Barın tekine giriyor.
Fakat burada her yerde zenciler var.
Piney Laroy'u arıyor.
- Oh, lanet!
- Yaşlı çatlak.
- Neredesin?
- 38.cadde, Allendale.
Kolla onu.Biz yoldayız.
- Gidip alalım şunu.
- Çıkartın onu oradan.
Zencileri sonra hallederiz.
- Trammel'ı bulalım.
- Tamam.
Bana eşlik etmene sevindim.
Ben sadece,
yani, öyle geziyordum...
yani bakınıyordum, sana bakıyordum.
Bir şeye ihtiyacın filan...
Takip konusunda biraz daha çalışman gerekiyor.
Aslında her şeyi tamam da, benimle arana
biraz mesefa koysan daha iyi olurdu sanki.
Aslında koydum.
Hatta 580'in orada seni kaybettim.
Biraz yavaşlarsın diye umuyordum.
Geliyorsan,
Partiyi başlatalım.
Tamam ama düşünüyorumda
başlamadan önce,
biraz daha beklesek fena olmaz.
Onların yardımına ihtiyacım yok.
Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Siktir.
Huzur evini arıyorsun,
2 blok aşşağıda güneyde.
Hayır, tatlım.
İhtiyacım olan tüm huzur burada.
Sista*.
Cracka*.
Ne halt ettiğini sanıyorsun?
Ne işin var burada?
Sadece bir arkadaşımı arıyorum.
Buralarda pek arkadaş bulamazsın.
Laroy nerede?
Kendini öldürtmeye
uğraşıyorsun babalık?
Sanırım ben buna hazırım.
Ya sen?
Evet, federaller bizi bir
kaç yere yerleştirdi.
Ne için soruyorsunuz.
- Yani niye lazım?
- Birinin adresini arıyoruz.
Bir şeylere gören birisini.
Tanrı aşkına, Clay.
Size federallerin tanığınımı
vermemi istiyorsunuz?
Hayır, sadece onunla konuşucağız,
Trammel.
Oradan bakınca çok mu aptal görünüyorum?
Adamım, kayıtının büyüklüğü
umrumda değil.
- kesinlikle hayır.
- Anlamıyorsun.
Sana para vermek isteyen yok.
Bu tanık Opie ve Bobby'i
ele verdiğinde,
ATS* peşimize düşecek,
RICO'nunda.
- Siktir.
- Evet, adamım.
Bunun anlamı, sıçarsak hep
birlikte sıçarız.
Şimdi jeton düştü mü,
benim akıllı dostum?
Tanrım.
Öğlenden sonra tanığın
ismi elimizde olacak.
İsmini kullanmazlar.
Bize dosya numarası lazım.
Dosya numarası mı?
Dosya numarasını
nereden bulacağız?
Charming besin zincirinde
en tepede olandan.
Bir sorunumuz var.
Girelim, ne olucaksa...
Siktir.
Yaşlı kaçık.
Jax bunun seninle alakası yok.
Bu puşt götlek...
Donna'yı öldürdü,
ve bende hesabı kapatacağım.
Neden bahsediyor bu?
Silahını bırakmasını sağlarım,
Buradan canlı çıkmasına
söz veriyor musun?
Evet.
Silahını indir, Piney.
Donna'yı öldüren zenci geberene
kadar buradan bir yere kıpırdamıyorum.
Tamam mı?!
Bok kafa.
Yavaş.
Mayalara silah sattınız için
size kızgınız, kabul.
fakat o cracka * kıçınızı
tekmelemek isteseydim...
Dün gece çetenden birileri
SUV* tekinden kızımı vurdu.
Ve bence bu zencilerin ödeşme şekliydi.
Zenciler.Zenciler.Zenciler.Zenci...
Bu yaşlı ibne bir kez daha zenci derse,
Şu konuştuğumuz canlı çıkma işi...
bu masaya yatar...
Birileri adamlarımızdan birisinin peşindeydi.
Ve yanlışlıkla karısını öldürdü.
Biz değildik.
Ne yani bu "yaşlı ibne"
senin sözünü mü dinlemeli,
çünkü sen onurlu bir siyah adasın öyle mi?
Sus!
Senin sorunun bizimle,
bu işi rayından çıkarmaya mı uğraşyorsun?
- ya da husumeti artırmaya?
- Ne husumetindne bahsedip duruyorsun?
Bırak bu işi ben halledeyim
ya da ölümün benim elimden olacak!
İşte ki sorunlarımız halledilmeli,
fakat eğer...
Sam Crow haklamak için
Charming'e gelseydim
ve bir kadını öldürseydim,
sence hala burada oturup
konuşuyor olur muduk?
Sana doğruyu söylüyorum.
Senin kızını zenciler öldürmedi.
Sanırım evin yolunu
kendiniz bulabilirsiniz...
Çabuk olun.
Buraya nasıl girdiniz?
Kapıdaki adamlara arabanı
tamir etmek için geldimizi söyledik.
Sanırım bizi yardım sever insanlara benzettiler.
Ne istiyorsunuz?
Bu çok güzel bir at, adamım.
Sanırım sana gönderdiğimiz,
paketi almışsındır?
Evet, aldım.
Haklıydın.
Anlaşmayı bozdum.
Bıçak.
Her yerinde senin
parmak izlerin var.
Kızına tecavüz eden
kafasız palyaço...
Macon ormanında gömülü.
Bir ceset,
cinayet aleti, biraz da şevk...
İnsana cinayetten hüküm
giydirebilecek üç şey.
Tanrım.
Sen delisin.
Senin temin ederim, Elliot,
hiç olmadığı kadar aklım başımda.
Yardımına ihtiyacım var, Elliot.
Ve...
Reddersen,
Elimdeki üçlüyü Unser'a sunarım.
Ve senin bineceğin tek şeyde
Jo adından kocaman siyah bir adam olur.
Peki ne istiyorsun?
Adalalet bakanlığında bir kaç
arkadaşının olduğunu düşünüyorum.
Belki...
birlikte golf oynadığın
bir kaç yargıç?
Donna'nın soruşturması nasıl gidiyor?
Gitmiyor.
İpucu?
Şüpheli?
Yok.
Üzgünüm.
Benimle gel.
Özel konuşmalıyız.
Neden?
Opie'iye ne kadar yakın olduğunu biliyorum.
Lisedeki halinizi hatırlıyorumda.
Ayrılmazdınız.
Kendimi gay gibi hissetmeye başladım.
Stahl Opie'yi ispiyoncu gibi gösterdi.
Kamyonetini takip ettirdi.
Bence Clay'de vericiyi buldu,
Opie'nin Federallerle
çalıştığını düşündü
ve onu öldürmeye çalıştı.
Donna ölümü bir hataydı.
Bu zırvaları bana neden anlatıyorsun?
Sence Clay'i satacak mıyım?
Rakip takımların oyuncularız
Pek ortak...
noktamız olduğuda söylenemez,
fakat masum bir kadının ölümü?
İki çocuğun...
annesiz kalması.
Adamım, bu iki taraf içinde boktan bir durum.
Söylemek istediğin bir şey mi var?
Donna Winston
dün gece öldürüldü.
- Neden bahsediyorsun?
- Vuruldu.
Acımasızca.
Opie'nin karısını kim öldürmek istesi ki?
Bu...
Bu bir hataydı.
Katil Opie'yi öldürmek istiyordu.
Kim Opie'yi öldürmek ister ki?
Clay seni ispiyonluyanın Opie
olduğunu düşünüyordu.
Fakat öyle değil, yalan.
Bu tehzgahı ben düzgüm.
Bunları bana niye anlatıyorsun?
Opie'yi Hefner öldürmekle
suçlayacağız.
Cenazeden sonra tutuklanacak.
Mahkeme
ikinizde cinayetle suçlayacak.
Sanırım öksüz çocuklar
yüzünden suçluluk hissediyorum.
Dinlediğin için sağol.
Güzel bir hayvan.
Evet.
Sana bir şey söyleyebilir miyim?
Eğer atlar karşı olan ilginden bahsediceksen,
dinlememeyi tercih ederim.
Dün...
Dün depoda,
Opie, o...
Kıçımı kurtardı
ve benim, benim onu vurma şansım vardı.
ama yapamadım.
Anlıyor musun?
Kamyonetin arka canımdan
ona ateş etmek?
Korkuyordum.
Yüzünü görmekten korkuyorum,
Tetiği çekemezdim.
Bilmiyordum,
Clay, Donna olduğunu
tetiği çeken kadar bilmiyordum.
Bu işte senin üzerine fazla şey yıktım,
bazen ne kadar zor olduğunu unutuyorum.
Op ile aranızdakiler,
tüm bu olanlar,
kardeşlerini ne kadar
sevdiğini gösteriyor.
Donna, sadece kötü bir hataydı.
Çok kötü.
Bunu atlatacağız.
Dosya numarası.
Bu bilgiyele ne yapacaksın?
Hakim kankalarına ne söyledin?
Belediye meclisinin bilgi istediğini,
bu civarda böyle şeyleri istemediğiniz filan.
İyi.
Çok iyi.
Peki ya bıçak?
Hala bizim ufak sırrımız.
Meraklanama senin için
güvenli bir yerde tutuacağım.
Happy'i avans için aradım.
Ev ve tanık hakkında bir şeyler bulmuş.
Elbette bulmuştur.
Genellikle dışarda iki memur,
içerde bir ATS ajanı oluyormuş.
Çoğunlukla çömezler.
- Yani üç kişi.
- Pekala, ben, Chibs, Happy.
- Halledebilir misin?
- Evet, halletmem gerek.
Tamam.
Trammel dosya numarasını ver.
Yeri bulup bizi arasın.
Kusursuz olsun istiyorum.
Tanığı kaybedin.
- Kimseye bir şey olmasın.
- Tamam, hata yok.
Nerede?
Daha geri dönemedi.
N'oldu?
Sorun ne, Jackson?
Donna hakkında bazı bilgiler edindim.
Ne bilgisi?
Clay'ye masa başında olduğumu söyle.
Biliyor.
- Ne?
- Jax Donna hakkında bir şeyler biliyor.
- Bir şey bildiği yok.
- Beni dinle.
Her şeyi biliyor.
Bunu onun kutularından birindeydi.
Abel doğumunda
garajda bulmuş olmalı.
Her şeyi yazmış.
Tüm o acınası hayallerini umutlarını her şeyi.
Tüm o başarısızlıkların ve
çıkış yollarının kitabı bu...
John onunla mezarından konuşuyor.
- Histerik oluyorsun.
- Jax peşini bırakmamanı söylemiştim.
- Ona yakın olmanı!
- Bunlar sadece laf.
- Sadece saçmalık!
- Jax için her şey demek!
Oğlumu tanıyorum.
Babası gibi, o da huzursuz.
Her zaman daha fazlasını arıyor,
nedenleri sorguluyor.
Bu zırvalar ona sorular sorduracak.
Bu sırlar,
Donna'nın başına gelenler...
John'a ne olduğu.
Bunu tekrarlayamam.
- Onunla olmaz.
- Şimdi sen beni dinle.
Orada her ne yazıyorsa,
bir korkağın ipe sapa
gelmez saçmalıklarından ibaret.
Şuna bak,
yarısı yanmış,
muhtemelen onuda kızdırmıştır.
Onun yoldan çıktığını söyleyip durma!
Donna'ya olanlar,
kimsenin bir şey bildiği yok.
Artık sakinleşsen iyi olacak.
Bu senin korkun,
senin geçmişin.
Onu bu işe katmaya çalışma.
ve şunu yak.
Kontrolünü kaybediyorsun.
Tıpkı onun gibi.
Beni mi arıyorsun?
İki gün önce, burada oturuyordun.
Bana bir söz verdin.
Opie güvende dedin.
Şimdi sana bir şey daha soruyorum,
kardeşin gibi,
oğlun gibi,
bana doğruyu söyle
bende kabulleneyim.
Gerçek her neyse.
Sadece bana karşı dürüst ol.
Opie'i öldürmeye mi çalıştın,
hatayla Donna'yı mı öldürdün?
Kimin aklını bulandırdığını bilmiyorum, evlat.
Tekrar söylüyorum.
Opie seviyorum, Donna'yı da sevmiştim.
Asla onları incitecek bir şey yapmam.
Sam Crow için zor zamanlar.
Fakat asla böyle bir pisliğe bulaşmayız.
Şüphe, kin...
bu saçmalıklar moral bozar,
bütünlüğü bitirir.
Evet.
Doğru söylüyorsun.
Tig nerede biliyor musun?
Evet.
Tanığın evine gidiyor.
Sorun ne?
Tanık hakkında yeni bir bilgi geldi.
17 yaşında bir kızmış, Jax.
Hay Sıçıyım...
Neredeler?
Ne yapıyorsun?
Jax, Nereye gidiyorsun?
Siktir.
Halledelim şunu.
Hadi.
Westly?
- Şerif Lane, dinliyor musun?
- Hadi.
Sikeyim...
Bırak elindeki, sürtük.
Silahı bana ver.
Ayağa kalk.
Al onu.
Tanrım!
Benimle kafamı buluyorsun.
Tanığımız.
Ev ziyareti demek.
Eve dönüyordum,
uğrayıp nasıl olduğuna bir bakayım dedim..
Sanırım onu özlüyorum, anlıyor musun?
Evet, anlıyorum..
Nasıl?
Bunu ben halledebilirim kardeşim...
Hayır, ben yaparım.
Üzgünüm.
Gerçekten üzgünüm ufaklık.
Tanrım!
Korkuttun beni, adamım.
- Silahını indir.
- Ne?
Kadınları öldürmeyiz.
Burada ne yapıyorsun, kardeşim?
- Ne halt ediyorsun?
- Elindeki indir,
ya da ben kafana bir
kurşun yerleştiriyim.
Bunu yapacak daşaklı mısın?
Tamam.
- Çıkarın onu buradan.
- Plan bu değildi.
- Sorumluluk senin.
- Eve gidin hemen.
Gidelim.
Bu adamı görüyor musun?
O senin ölmeni isteyen, kötü bir adam.
Peki neden biliyor musun?
Çünkü onun iki arkadaşını ispiyonlacaksın!
Bunu yapmamalısın.
Çünkü nerede olursan ol,
seni bulacaktır.
Ve birdaki severe hayatını
kurtarmak için orada olmayacağım.
Anlıyor musun?
Federaller, polisler...
kimse seni koruyamaz, sanırım bunu anladın.
Konuşursan,
- ölürsün.
- Konuşmayacağım, söz veriyorum.
Trene bin, otobüse bin,
git bir araba çal...
Umrumda değil.
Bu gece Kalifornya'ı terk et,
ya da ölürsün!
Az önce son damlayı düşürdün, kardeşim.
Anladın mı beni?
Henüz değil.
- Hadi.
- Hadi sene.
Hadi.
Kadim, kıymetli ve
bilge dostuma.
Seninle birlikte başlattığımız şey,
iyi bir amaç için, iyi bir yoldu.
Anlayamadığım nedenlerle,
farklı bir şeye dönüştü.
Arkamda ki kızgın hormutuları duyuyorum,
ve ne kadar zamanım kaldı bilemiyorum,
açtığım bu yarayı ne kadar seviyorum bir bilsen.
Bu kitap yapmak istediğimiz her şey,
ve yapabileceğimiz her şey için.
Seni seviyorum, kardeşim.
J.T.
Büyük annenin yanına git.
Teşekkürler.
Önemli değil.
- Al.
- Sakla onu.
Sağol.
Aşağıda bir çeşme var.
Değişim zamanı.
Altyazı: Santiag Team
Çeviri: t-uur