Tip:
Highlight text to annotate it
X
Ikinci-KİTAP. BÖLÜM VII.
Bir Gelin GECE.
Birkaç dakika sonra bizim şair, kemerli küçük bir odasında çok rahat, çok buldu
sıcak, bazı kredilerin yapmak için daha iyi bir şey sormak için bir masada oturmuş
yakınında asılı olan bir kiler
iyi umudu yatak, ve yalnız güzel bir kız.
Macera, büyü yansımaları.
O bir peri masalı bir şahsiyet için kendisini almak için ciddi bir şekilde başladı; gözlerini döküm
gibi görmek, onun hakkında zaman zaman eğer yangın arabasını
kimeralar, iki kanatlı harnessed hangi
yalnız hızla Tartaros'a Paradise onu taşınan olabilir, hala
orada.
Zaman zaman, aynı zamanda, o, onun giyilen erkek yeleği delikleri üzerine inatla gözlerini sabit
gerçeğe sarılmak için, ve tamamen kendi ayaklarının altındaki zemin kaybetmek değil.
Onun nedeni, hayali uzay hakkında attı, şimdi sadece bu konu ile asılı.
Genç kız, kendisine herhangi bir dikkat ortaya çıkmadı, o gitti ve geldi
yerinden bir tabure, onun keçi konuştum ve dudaklar şimdi ve sonra bir kaptırdık.
Sonunda geldi ve kendini masanın yanında oturan ve Gringoire başardı
Onun rahat onu seyrediyorum.
Bir çocuk, okuyucu, ve, belki de, bir çok mutlu olurdu
hala.
Bir kereden fazla, çok belli değil (ve benim için, ben geçti
tam gün, hayatımın istihdam edilen en iyi), çalılık çalılık için takip
güneşli bir günde, akan su yan,
güzel bir yeşil ya da mavi ejderha-sinek, uçuş, ani açılarda kırılması ve
bütün dalların uçlarına öpmeye.
Düşünce ve senin bakışlarını perçinli aşk ne merakı ile hatırlamak
Bu küçük kasırga üzerine, lacivert, mor ve kanatları ile ıslık ve uğultu,
ortasında yüzen bir algılanamaz
vücut, kendi hareketi çok hızla tarafından örtülü bir.
Loş bu kanat titreyerek ortasında belirtilen hava varlık ortaya çıktı
imkansız, dokunmak için imkansız, hayali, düşmek boşuna.
Ancak, uzunluk, bir kamış ucu alighted ejderha sinek ve holding
nefesinizi süre, uzun, gazlı bez kanatları, uzun incelemek mümkün
mine kaftan, iki kristal küreler,
keçe, diye ne korku ne şaşkınlık formunu tekrar seyretmek olmalıdır
bir chimera bir gölge ve yaratık yok!
Bu izlenimler hatırlayın ve kolayca Gringoire neler hissettiğini takdir edecek
kadar onu görünür ve palpabl formu, bu Esmeralda, altında, tefekkür
O zaman, o, sadece bir bakış çekmişti
dans, şarkı ve kargaşa bir kasırga ortasında.
Onun revery içine daha derin ve daha derin batan: "Bu Yani," dedi sonra, kendi kendine şöyle dedi:
onu hayal meyal gözlerini, "La Esmeralda! göksel bir yaratık! bir sokak
dansçı! çok, çok az!
'O, bu sabah benim sır ölüm darbe geçti, "diye kim kaydeder tis
Hayat bu akşam! Benim kötü bir deha!
Benim güzel melek!
Güzel bir kadın, sözümü! ve kim ihtiyaçları beni almış deli gibi beni seviyor olmalı
bu moda.
Bu arada, "diye kurdu hangi gerçek bu duyguları ile, aniden yükselen dedi.
onun karakter ve onun felsefesinin temelini, "Ben çok iyi nasıl bilmiyorum?
olur, ama kocası! "
Başını ve gözlerini bu fikir, o genç kız bir şekilde hızlandırdı
bu yüzden askeri ve o geri çekti ve böylece heybetlidir.
"Benden ne istiyorsun?" Dedi.
"Eğer bana sorarsanız, sevimli Esmeralda miyim?" Gringoire kadar tutkulu bir cevap verdi:
aksan o kendini konuşmak işitme kendini şaşırdı.
Çingene ona büyük gözlerini açtı.
"Sana ne anlama geldiğini bilmiyorum."
"Ne!" Gringoire, sıcak ve sıcak büyüyen ve varsayılarak devam etti, tüm sonra,
o sadece Cour des Miracles bir erdem ile uğraşmak zorunda kaldı, "seninki değil, tatlı
arkadaş, sanat Sen benim değil mi? "
Ve oldukça ingenuously, ona bel sıktı.
Çingene corsage bir yılan deri gibi ellerini üzerinden süzüldü.
O, küçük odanın diğer bir ucundan sınırlı eğilip kaldırdı
kendini yeniden, elinde küçük bir hançer, Gringoire önce bile zaman vardı
gurur ve nereden görmek hançer geldi
öfkeli, dudaklarda şişme ve kırmızı olarak şişirilmiş burun delikleri, yanaklarından bir API
elma, ve gözleri yıldırımları darting.
Aynı zamanda, beyaz keçi onun önünde kendisini yerleştirilir ve sunulan
Iki güzel boynuzları, yaldızlı ve çok keskin tıka basa dolu, düşmanca bir ön Gringoire.
Bütün bunlar göz kırpma gerçekleşti.
Ejderha sinek bir arı dönüşmüş ve sokması için daha iyi bir şey sordu.
Bizim filozof suskun ve keçi onun hayret gözleri döndü
genç kız.
"Meryem!" Burada ", sürpriz onu konuşmak için izin verildiğinde, son olduğunu söyledi
onun tarafında iki doyurucu barajın! "çingene sessizliğini bozdu.
"Sen çok cesur bir knave olmalıdır!"
"Pardon, matmazel Gringoire bir gülümseme ile," dedi.
"Ama neden kocan için beni almaya?" Seni idam edilmesine izin var mı? "
"Öyleyse," şair, onun aşk umuduyla biraz hayal kırıklığına söyledi.
"Sen beni kollu kaydetmek için daha bana evlenerek başka hiçbir fikrim yoktu?"
"Ve başka ne gibi bir fikir olduğunu varsayalım?"
Gringoire dudaklarını ısırdı. "Gel," diye ben henüz öyle değilim "dedi.
Cupido muzaffer, diye düşündüm.
Ama sonra, o kötü sürahi kırma iyi ne oldu? "
Bu arada Esmeralda hançer ve keçi boynuzu savunma üzerine devam etti.
"Mademoiselle Esmeralda", şair, bize şartlarını gelsin "dedi.
Ben mahkeme katibi değilim, ve böylece taşıma için yasaya devam edilemez
M. yönetmeliklere ve yasaklara dişleri yılında Paris'te hançer,
Provost.
Bununla birlikte, bir Noel Lescrivain mahkum olduğunu, aslında cahil değil.
hafta önce, bir kilinci yaptırmakla, on Parisli sous ödemek zorunda.
Ama bu, benim herhangi bir ilişkisi, noktaya gelecektir.
Ben size izin vermeden bir yaklaşım değil, Cennet payımız üzerine yemin
izin, ancak bana bazı akşam yemeği vermek. "
Gerçek şu ki Gringoire M. Despreaux gibi,, "çok şehvetli değil."
O genç kız almak o chevalier ve silahşör türleri, ait değildi
saldırı.
Aşk olsun, tüm diğer işler gibi, o isteyerek razı
kollayan ve ayarlama bakımından ve iyi bir akşam yemeği ve sevimli bir tete-a-tete ortaya çıktı
Onun için, o acıkmıştı, özellikle
prolog ve bir aşk macera felaket arasında mükemmel bir ara.
Çingene cevap vermedi.
O patlaması sonra, onu küçümseyen küçük face bir kuş gibi başını yukarı çekti
kahkaha ve küçük hançer olmadan gelmiş gibi kayboldu
Gringoire yabanarısı sokması gizli görmek mümkün.
Bir an sonra, bir somun ekmek, çavdar ekmeği, bir dilim pastırma, bazı masanın üzerine orada durdu
buruşuk elma ve bir sürahi bira.
Gringoire hevesle yemeye başladı. Bir öfkeli duymak dedi olurdu
tüm sevgisini olduğunu onun demir çatal ve onun toprak plakası çatışan
iştah döndü.
Onun karşısında oturan genç kız, gözle görülür bir şekilde meşgul, sessizlik onu seyretti
yumuşak el okşadı sırasında başka bir düşünce, o, zaman zaman gülümsedi
akıllı baş, keçi yavaşça dizlerinin arasına bastırdı.
Sarı balmumu mum, hırs ve revery bu sahneyi aydınlattı.
Bu arada, midesinin ilk istek dindirdi olan Gringoire hissettim
bazı yanlış algılama hiçbir şey utanç kaldı ama bir elma.
"Matmazel Esmeralda yemek değil mi?"
O başın bir eksi işareti ile cevap verdi ve onun dalgın bakışta üzerine kendisi sabit
tavan tonoz.
"Ikiliye o ne düşünüyor?" Gringoire onun ne bakarak, düşünce
bakan 'kilit taşı oyulmuş bu taş cüce olabilir imkansız tis
bu kemer, bu sayede onun dikkatini emer.
Ne cehennem! Karşılaştırma taşıyabilir! "
O, "Matmazel!" Sesini yükseltti
Ona duymamış gibiydi. O, hala daha yüksek sesle tekrarladı
"Matmazel Esmeralda!" Sorun israf.
Genç kızın zihninde başka bir yerde, ve Gringoire ses gücü yoktu
hatırlıyorum. Neyse ki, keçi müdahale.
O kol hafifçe onun metresi çekmeye başladı.
"Sen istediğiniz ne dost, Djali?" Çingene sanki aniden, alelacele dedi.
uyandırdı.
"O aç," konuşma içine girmek için charmed Gringoire dedi.
Esmeralda Djali içi boş incelikle yedik biraz ekmek, çökmeye başladı
elini.
Ayrıca, Gringoire onu revery devam ettirmek için ona zaman vermedi.
O hassas bir soru yürüttü. "Yani sen bana kocanız istemiyor?"
Genç kız dikkatle ona baktı ve "Hayır" dedi
"Sevgilisi için mi?" Gringoire gitti. O, "Hayır", pouted ve cevap
"Arkadaşın için?" Gringoire izledi.
Yine ona gözünü dikmiş baktı ve anlık bir düşündükten sonra, şöyle devam etti: "Belki de."
Bu filozoflar ", belki de" bu yüzden, sevgili cesaretlendirmiş Gringoire.
"Dostluğun ne olduğunu biliyor musunuz?" Diye sordu.
"Evet," çingene yanıtladı, "erkek kardeşi ve kız kardeşi; dokunmatik iki ruh
olmaksızın ", bir yandan iki parmak karışarak" Ve aşk? "Gringoire izlemiştir.
"Ah! seviyorum! "dedi ve onun sesi titredi ve onun göz kirişli.
"Bu iki kişi olmak ve sadece birinin olması. Bir adam ve bir kadın bir melek içine karışıyordu.
Cennetidir. "
Sokak dansçısı tuhaf Gringoire vurdu, o, böylece konuştu bir güzellik vardı ve
Sözlerinin neredeyse oryantal yüceltilmesi ile mükemmel tutarak ona görünüyordu.
Onun saf, kırmızı dudakları yarım gülümsedi; onu sakin ve samimi bir kaş, sorunlu oldu
aralıklarla nefes altında bir ayna gibi, düşüncelerini altında ve altından
onu uzun, sarkık, siyah kirpikleri,
profilini verdiği tarif edilmez bir ışık, bir çeşit kaçtı ideal bir huzur
Raphael, bekaret, ***ık kesişme mistik noktada bulundu ve
tanrısallığını.
Bununla birlikte, Gringoire devam etti - "Ne biri memnun etmek için, daha sonra olmalıdır
sen? "bir adam."
"Ve ben" o "ne, daha sonra,?" Dedi.
"Bir adam, başını, elinde bir kılıç ve altın mahmuzlar topuğuna bir hemlet."
"İyi," Gringoire herhangi bir adam, bir at olmadan "dedi.
Herhangi birini seviyor musun? "
"Sevgilisi olarak -" Evet ".
Bir an düşünceli kaldı, sonra tuhaf bir ifade ile şöyle dedi: "Ben böyle bir
yakında tanıyacaksınız. "
"Neden olmasın bu akşam?" Şefkatle şair devam etti.
"Neden olmasın? Bana" O, ona bir mezar bakışta döküm ve dedi ki,
-
"Ben beni koruyamaz bir adam aşk asla."
Gringoire renkli ve ipucu aldı.
Bu genç kız hafif yardım ima olduğunu açıkça görülmüştür ki
kritik bir durum kendini iki saat bulmuştu onu hale getirdiğini
takınız.
Bu bellek, akşam kendi maceralarını tarafından silinmiş, şimdi onu tekrarladı.
Alnında cezalandırdı. "Bu arada, matmazel, ben olmalıydı
orada başladı.
Aklýmýn aptalca yokluğunda Pardon. Nasıl kaçmak için contrive
Quasimodo? "Bu soru pençeleri çingene ürperti yaptı.
"Ah! korkunç bir kambur, ellerini yüzünü gizleme, "dedi.
Ve o sanki şiddetli soğuk ürperdi.
"Horrible, gerçekte," fikrini sarıldı Gringoire söyledi; "ama nasıl başardınız
Onu kaçmak için mi? "La Esmeralda, gülümsedi, içini çekti ve kaldı
sessiz.
O seni takip neden biliyor musunuz? "Gringoire onun dönmek isteyen, yeniden başladı
dolambaçlı bir yoldan soru.
"Bilmiyorum," dedi genç kız ve o aceleyle ekledi, "ama takip ediyorlardı
ben de, neden beni takip ediyorlardı? "iyi niyetle", "I", Gringoire yanıt
ya bilmiyorum. "
Sessizlik ortaya çıktı. Gringoire bıçağıyla masaya indirdi.
Genç kız gülümsedi ve bir şeye duvar boyunca bakan görünüyordu.
Hepsi birden o, ancak konuşkan bir sesle şarkı söylemeye başladı.
Quando las pintadas kuş, Mudas estan, y la tierra'nın *
* Gay-plumaged kuşlar yorgun büyür ve toprak -
O aniden kesti ve okşamak Djali başladı.
"Senin That'sa güzel bir hayvan," Gringoire söyledi.
"O benim kız kardeşi," diye yanıtladı.
"Neden 'La Esmeralda' denir" şair sordu.
"Ben bilmiyorum" "Ama neden?"
O göğsüne, boynuna asılı küçük dikdörtgen torba bir tür çekti
adrezarach boncuk dize. Bu çanta, kafur, güçlü bir koku üfledi.
Yeşil ipek kaplı ve yeşil cam, merkezi büyük bir parça taşıyordu.
bir zümrüt taklidi. "Belki de bu yüzden," dedi.
Gringoire elinde çanta alma noktası oldu.
O geri çekti. "Dokunmayın!
Bu bir muska.
Çekicilik zarar veya sizi büyüleyebilir zarar olur. "
Şair merakını daha fazla uyandırdı.
"Bunu size kim verdi?"
Ağzına bir parmak koydu ve göğsüne muska gizli.
O bir kaç soru daha fazla çalıştım, fakat o zor cevap verdi.
"Kelime anlamı nedir, 'La Esmeralda?'"
"Bilmiyorum," dedi. "Hangi dili aittir?"
"Bunlar, Mısır, diye düşünüyorum."
"Çok şüpheli" Gringoire ve "Fransa'da bir yerel değildir?" Dedi.
"Bilmiyorum", "anne-babanız hayatta mı?"
O, eski bir hava, şarkı söylemeye başladı
Mon pere est oiseau, Ma sadece est oiselle.
Je passe l'eau sans nacelle, Je passe l'eau sans bateau
Ma sadece est oiselle, Mon pere est oiseau .*
* Babam, annem bir kuş, bir kuş.
Barka olmadan su çapraz olarak ben bir gemi olmadan su çapraz.
Annem, babam bir kuş, bir kuş.
"İyi," dedi Gringoire. "Hangi yaşta Fransa'ya geldi?"
"Ne zaman çok genç" "Ve ne zaman Paris'e?"
"Geçen yıl.
Şu anda biz papalık kapıdan giren bir saz bülbülü dolaşmak gördüm
hava yoluyla, Ağustos ayının sonunda, ben bu zor bir kış olacak dedi ".
"Bu yüzden," Bu bir konuşmanın başında mutluluk Gringoire dedi.
"Ben benim parmak üfleme geçti. Bu yüzden kehanet hediye var mı? "
Yine onun laconics emekli oldu.
"Mısır Duke, kabilenin şefi dediğimiz adam mı?"
"Evet." Ama bize evlenip o "söylediği
çekinerek şair.
Ona alışılmış güzel face yaptı. "Ben bile adını bilmiyorum."
"My name is? Eğer isterseniz, buraya, Pierre
Gringoire. "
"Ben güzel bir bir biliyorum," dedi. "Yaramaz kız!" Şair terslendi.
"Boş ver, beni provoke etmeyecektir.
Belki de daha iyi bana beni daha çok sevecekler, bekleyin ve daha sonra söylediler
Sana benim bir küçük borçlu çok güven bana hikaye,.
I am oğlu benim adım Pierre Gringoire olduğunu, daha sonra, bilgi ve gereken
Gonesse noter ofisi çiftçi.
Burgundians asılı Babam ve annem, Picards disembowelled
yirmi yıl önce Paris kuşatması.
Bu nedenle, altı yaş, dışında ayağımı tek olmadan, bir yetim
Paris kaldırımlarında. Ben aralığı nasıl geçtiğini bilmiyorum
Altı yaşından on altı.
Bir meyve satıcısı, bana burada bir erik verdi, bir fırıncı beni orada bir kabuk fırlattı; akşam I
kendimi seyretmek, beni hapse attı tarafından alınır ve bir paket bulundu.
saman.
Bütün bunlar benim kadar büyüyen ve gördüğünüz gibi, ince büyüyen bir engel değildi.
Kışın Hotel de Sens sundurma altında kendimi güneşte ısınmış ve I
Saint John Günü yangın, köpek için ayrılmış olduğunu, bu çok saçma bir düşünce
gün.
Onaltı anda, ben bir çağrı seçim diledi. Ben arkaya çalıştı.
Ben bir asker oldu; ama yeterince cesur değildi.
Ben kötü bir elden ve daha sonra, ben bir keşiş oldu; ama yeterince dindar değildi
içme.
Umutsuzluk, oduncu bir çırak oldu, ama yeterince güçlü değildi;
Ben bir hoca olmak için daha fazla bir eğim vardı; 'tis gerçek bilmiyordum
okuyun, ama bu hiçbir neden nasıl.
Ben her yönde bir şey yoktu ki, belirli bir süre sonunda algılanan;
ve ben hiçbir şey benim kendi özgür için iyi olduğunu gören bir şair oldu.
şair bozuntusu.
Yani tek bir serseri olduğunda her zaman kabul edebilir bir ticaret ve daha iyi
çalmak daha benim tanıdığım bazı genç eşkıyalar olarak yapmamı tavsiye etti.
Bir gün şans, Dom Claude Frollo, Notre-Dame sayın başdiyakoz tarafından karşılanır.
O bana bir ilgi aldı ve ben gün gerçek bir borçlu olduğumuz ona
harflerin mortuology Cicero de Officiis Latince bilen adam
Celestine Babalar ve bir barbar ne
skolastiklerin içinde, ne siyasette, ne de ritim içinde, bu safsata safsata.
Ben büyük zaferi ve bir güne sunuldu Gizem yazarı
Palais de Justice büyük salonda halkın büyük bir izdiham.
Ben de harika bir kuyruklu yıldız, altı yüz sayfa içeren bir kitap yaptık
1465, bir adam deli gönderdi. Yine de diğer başarıları keyif aldık.
Biraz bir topçu marangoz olan Jean Mangue büyük bombardıman elini uzattı
burst, bildiğiniz gibi, gün test edildiğinde, Pont de Charenton
ve dört ve yirmi meraklı seyirci öldürdü.
Ben kötü bir evlilik maç değilim.
Ben senin keçi öğretecek çok çekici hileler çok büyük bir türlü biliyorum
Örneğin, değirmenin çarkları sıçrama Ferisi lanetli Paris Piskoposu, taklit etmek
yoldan geçenler tarafından Pont aux Meuniers bütün uzunlukları.
Ve sonra, eğer benim gizem, bana büyük icat para getirecek
sadece bana ödeme.
Ve son olarak, ben ve benim fikir ve bilim ve benim mektupları, hazır, siparişleriniz
chastely ya da sevinçle, sizi mutlu eder gibi, genç kız, birlikte yaşamak; kocası
ve eşi, size uygun görürseniz, size daha iyi düşünüyorsanız, erkek kardeşi ve kız kardeşi "
Gringoire, genç kız, onun nutuk etkisi bekleyen sona erdi.
Gözleri yere fikse edildi.
"Phoebus, '" diye alçak bir sesle söyledi. Sonra, şair yöneliyor
"Phoebus", bu ne anlama geliyor? "
Onun arasındaki bağlantı ne olabilir tam olarak anlamadan Gringoire,
adres ve bu soru, onun bilgeliği görüntülemek için üzgün değildi.
Önemli bir hava varsayarsak, dedi, -
"Anlamına gelen Latince bir sözcük olan 'güneş.'" "Sun" diye tekrarladı.
"Bu bir tanrı yakışıklı bir okçu, adını," Gringoire ekledi.
"Bir tanrı!" Çingene tekrarladı, düşünceli ve tutkulu bir şey onun içinde vardı
sesi seçin.
O anda, onu bilezik bir gevşemiş oldu ve düştü.
O kadar doğruldu, genç kız ve; Gringoire onu almak için hızla eğik
keçi kayboldu.
O bir cıvata bir ses duydum. Hayır, iletişim, küçük bir kapı.
şüphesiz, bir komşu hücre ile dış sabitlenmiş olan.
"O, en azından bana bir yatak bıraktı mı?" Filozof dedi.
O onun hücre tur yaptı.
Hariç, bayağı uzun bir uyku amaçlar için adapte hiçbir parça mobilya vardı
önyükleme ahşap sandık ve kapağı, oyma; Gringoire tanınan hangi, ne zaman o
kendisini, bir sansasyon üzerine uzattı
o aşağı yalan olsaydı Micromegas hissediyorum biraz benzer olduğu
Alps. "Gel!" Diye de kendini ayarlama dedi.
mümkün olduğunca, "Ben kendimi istifa etmesi gerekir.
Ama garip here'sa gerdek gecesi. 'Tis üzücü.
Kırık güveç hakkında masum ve Nuh Tufanı öncesindeki bir şey vardı
beni oldukça memnun etti. "