Tip:
Highlight text to annotate it
X
Milyarlarca yýl önce...
...ölümsüzlerden oluþan bir ýrk,
var olan en büyük gücü kontrol ediyordu.
"Ýrade gücünün",
zümrüt yeþili enerjisini.
Evrenin muhafýzlarý olan
bu ölümsüzler,...
...tüm varlýklarý izleyip göz kulak
olabilecekleri bir dünya inþa ettiler:...
...Oa gezegenini.
Evreni üç bin altý yüz
sektöre ayýrdýlar.
Gücünü iradenin enerjisinden
alan bir yüzük,...
...birer asker seçmesi için
her sektöre gönderildi.
Yüzük tarafýndan seçilmek için,
o kiþinin korkusuz olmasý gerekiyordu.
Seçilen bu askerler, birlikte
galaksilerarasý barýþýn koruyucusu olan...
...bir birliði oluþturuyordu:
"Yeþil Fener Birliði."
YEÞÝL FENER
Çeviri: Darkopal
Birliðin yüzleþtiði
tüm tehlikeler içinde en önemlisi,...
...Parallax olarak bilinen
ve korkuyla beslenen varlýktý.
Sadece efsanevi Yeþil Fener
Abin-Sur,...
...bu canavarý kayýp gezegen
Ryut'ta yakalayýp...
...onu hapsedebilmeyi baþarmýþtý.
RYUT GEZEGENÝ: KAYIP SEKTÖR
Kâþif 6'dan merkeze: gemimiz Kayýp Sektör'ün
kuzeydoðusunda bir yere düþtü.
Lütfen acilen yardým gönderin.
Korkuyorsunuz.
Güzel.
- Her seferinde bunu yaþamak zorunda mýyýz?
- Her seferinde deðil.
Hayýr, tatlým. Geçmiþi düþün.
Geçmiþi düþün. Geçmiþi düþün.
Son seferinde iyiydim. Genelde iyi olurum.
Ýþinle ilgili sorun çýkarmam.
- Sana bir þey söyleyebilir miyim?
- Elbette, söyleyebilirsin.
Korkuyorum, hayatým.
Her þey yolunda mý?
Bir test uçuþundan önceki gece
annenin nasýl olduðunu bilirsin.
Ama sen korkmuyorsun,
deðil mi, baba?
Ýþim, korkmamamý gerektiriyor diyelim.
Ýyi geceler, evlat.
Hal, geç kalacaksýn.
Günaydýn, anne. Gitmeliyim.
Baba! Baba! Baba!
- Sence Mach 3'ü geçecek mi?
- Yakýnda öðreneceðiz.
Hey, senin okulda olman
gerekmiyor mu?
Bay Ferris, arka dengeleyiciyi
yükseltmiþ.
Evet, yükseltti.
Yalpa oraný jiroskoplarý ayarlandý
ama 2 derecelik sapma yapabiliyor.
- Ýdare edebilirim. Peki ya INS?
- Çalýþmaya hazýr.
- Tamam.
- Johnny.
- Ateþleme sekansýný kesinlikle kontrol et.
- Sorun deðil.
- Kontrol ettik, Carl, hem de iki kere.
- Tamam.
Peki ya jiroskoplar?
Gerekli ayarlar yapýldý mý?
Hey, Carl.
Belki de Hal ofisine gidip
Carol'a katýlmak ister.
- Ýkisi uçuþu birlikte izleyebilir.
- Gel, delikanlý. Gidip Carol'ý bulalým.
Hal.
Bunu benim için sýcak tut.
- Merhaba.
- Selam, Hector.
Selam. Þey, elime bu kitap geçti.
Baþka gezegenlerde yaþam olmasý
ihtimalinden bahsediyor.
- Harika.
- Neredeyse var gibi bir þey ama...
- Hal!
- Selam, Carol.
Hector. Hâlâ oyuncak arabaný
takas etmek istiyor musun?
Elbette.
Bakýn burada kim varmýþ?
Gelecekteki test pilotumuz.
Ceket sana yakýþmýþ, evlat.
- Merhaba, baba.
- Merhaba.
Hector'a hep söylüyorum, kitaplar
eðlencelidir fakat arada sýrada da olsa,...
...çýkýp gerçek dünyada dolaþmak
fena bir fikir deðil, öyle deðil mi, Hal?
- Selam, Bob.
- Ýþte günün adamý.
Ýnsanýn kanýný ilk uçuþ gibi kaynatan
baþka bir þey yok, ha, Carl?
Baba, uçuþu aþaðýda
pist kenarýndan izleyebilir miyiz?
- Elbette.
- Evet!
Dikkatli olun çocuklar.
Teknisyenlerin yanýndan ayrýlmayýn.
Sen de gitsene, evlat.
Yakýndan izlersin.
Sorun deðil, baba. Ben böyle iyiyim.
Ferris Kule, Saber Bir
kalkýþa hazýr.
Uçuþ seviyesi 450'ye kadar
serbest týrmanýþ izni istiyorum.
Evet! Evet!
Saber Bir,
serbest týrmanýþ izni verildi.
Üç bin metreyi geçince
Ferris Kule ile temas kurun.
Uçuþ izni verildi.
Ýyi þanslar, Saber.
Bastýr, baba!
GÜNÜMÜZ
GÜNÜMÜZ
2814. SEKTÖR
Sinestro, son hýzla seyrediyorum.
Fentara'ya söyle...
Fentara öldü.
Peki ya gezegendeki canlýlar?
Onlarý tahliye etmen için
sana verilen göreve artýk gerek yok.
Talok'taki durumun aynýsý yaþanmýþ.
Tüm yaþam biçimleri yok edilmiþ
ve ruhlarý emilmiþ.
Her yerde sarý ýþýðýn güç izleri vardý.
Peki ya muhafýzlar?
Muhafýzlar sessiz.
Onlarla bir görüþme talep ettim.
Abin Sur.
Aðýr yaralýyým.
Seçim iþlemi için içinde yaþam olan
en yakýndaki gezegene gidiyorum.
Muhafýzlara, Parallax'ýn
döndüðünü haber verin.
Hayýr! Olamaz!
Üzgünüm, gitmem gerek.
Kendi evindeymiþ gibi davran, olur mu?
Susarsan, çeþmede su olacaktý.
Hayýr!
Evet.
Sersem.
Ferris Saber III, yapay zekalý
savaþ uçaklarýnda gelinen son nokta.
Bir pilotun bütün uçuþ ve savaþ
yeteneklerine sahiptir...
...ama insani hatalardan
tamamen arýndýrýlmýþtýr.
Carl, anlaþmayý imzalatmak için
durumu abartacak biri deðildir, general.
Kurmaylarýnýz,
anlaþmanýn taraflarý ve ofisim...
...baþýndan beri bu iþte birlikteyiz.
Buna müteþekkirim, senatör.
Ama bugün, bir dönüm noktasýndayýz.
Bir savaþ simülasyonu düzenleyeceðiz.
Ýki saber, Carl'ýn en iyi
iki pilotuna karþý çarpýþacak.
Selam, Carol. Bugün biraz uçacaktým da.
Sen ne dersin?
Bence, geç kaldýn.
Evet, çünkü gece
bir arkadaþýmda kaldým.
Ben de arkadaþlarýmda kalýrdým
ama sonra 11 yaþýma girdim.
Sana düþman hakkýnda
biraz bilgi vereyim.
Tüm hafta boyunca bu Saberlarla çarpýþtým
ve her seferinde beni yendiler.
Yapabileceðin hiçbir þey yok çünkü
yaptýðýn her þeyi senden daha iyi...
...ve daha hýzlý yapabilirler ve hiçbir
kadýný hayal kýrýklýðýna uðratmazlar.
Sanýrým ikimiz de bunun
doðru olmadýðýný biliyoruz.
Seni istemememin sebebi de buydu.
Ama babam ýsrar etti.
Jensen'le uçmayý tercih ederdim.
Ben de Jensen'ý tercih ederdim ama
yeterince iyi bir pilot olmamakla meþgul.
En azýndan vaktinde geliyor.
Hal...
...bugünkü test çok önemli.
Anladým. Yukarda seni utandýrmam.
Merak etme, tamam mý?
Þimdi þu pantalonu çýkaralým
ve biraz uçalým.
Highball, silah kontrollerini yap.
Anlaþýldý.
- Günaydýn, Bay Ferris.
- Herkese günaydýn.
Baylar.
- Hazýr mýyýz, Tom?
- Evet, bay Ferris. *** baþlýyoruz.
Safir, silahlarý aktif konuma
getirebilirsiniz.
Ferris Test, burasý Safir.
Silahlar aktif.
Dikkatli uç, Highball.
Olmaz.
Lanet olsun!
Tom bu þeyleri neyle beslediniz?
F-35'lerle, baþka neyle olacak?
Uyumasana, Safir.
Temiz bir atýþ yapma þansýn varsa,
þu an kullanman için mükemmel bir an.
Sakin ol, Highball.
Konumumu alýyorum.
Bunlarý teke tek haklamamýz
mümkün deðil, Safir.
Buraya gel de,
bir þeyler düþünelim.
Geliyorum, Highball.
Þimdi orada dur
ve cici bir kýz gibi görün.
Highball, az önce kanat adamýný
yem olarak mý kullandýn?
Highball, kuyruðuna yapýþan o Saberlar,
senin uçabileceðin her yere uçar.
Öyleyse, uçamayacaðým
bir yeri deneyelim.
Neyin peþinde bu herif?
Tabutuna çivi çakacak.
Highball, çatýþma kurallarýnda
tavan deðeri 15 bin metreydi.
Evet, çünkü Saberler daha yükseðe çýkarsa,
motorlarý duracaktý, öyle deðil mi Tom?
Seninki de duracak.
Kompresör duruyor.
Kompresör duruyor.
Evet!
Þey, yani kahretsin, Hal!
Sizin çocuk iþini gerçekten
çok ciddiye alýyor.
Kanatçýklarý saða sola oynat, Hal.
Tamamdýr.
Hal.
Bunu benim için sýcak tut.
Yedi bin beþ yüz metrede.
Orada iyi misin, Highball?
Evet, sadece zafer turu atýyorum.
- Altý bin metrede.
- Highball, uçaðý biraz yatýr.
Bastýr, baba!
Hal, beni duyuyor musun?
Highball, asgari fýrlatma
yüksekliðine yaklaþýyorsun.
Highball, üç bin metrenin altýna indin,
artýk uçaðý kurtaramazsýn.
Fýrlat, fýrlat, fýrlat!
Korkmuyorsun, deðil mi baba?
Ýþim, korkmamamý gerektiriyor diyelim.
Baba!
Baba!
Seni adi piç kurusu. Senin...
Sakin ol, Bob. Artýk bir önemi yok.
Elbette var.
Yepyeni bir F-35'i
parçalaman bir yana...
...çatýþma kurallarýný çiðnedin,
kanat adamýný feda ettin...
...ve bu þirketin ve eyaletin yarýsýnýn
bel baðladýðý bir anlaþmayý mahvettin.
Özür dilerim.
Ýt dalaþý yaptýðýmýzý sanýyordum.
Tek hedefimizin kazanmak olduðu
izlenimine kapýlmýþtým.
Hedefimiz, saberlarýn gerçek bir savaþta
neler yapabileceklerini göstermekti.
Ve savaþta hiçbir pilot
kendi uçaðýný paramparça etmez.
Ben ettim.
Robotlarýnýzýn çýkabileceði yüksekliði
arttýrmanýz gerektiðini öðrendiniz.
Ayrýca size ne yapamayacaklarýný da
göstermiþ oldum.
Bunu hava kuvvetlerinin satýn alma biriminin
komutaný önünde yapmak zorunda deðildin.
Yeter, Carol.
Zaten çalýþanlarýn çoðunu iþten çýkarmam
gerekeceðinden, önce seni kovuyorum, Hal.
- Geç kaldýn, Carl, istifa ediyorum.
- Bu kadar kolay kurtulamayacaksýn.
Kovulmadý ve sen de istifa etmiyorsun.
Soruþturma sonuçlarý açýklanana kadar
uçmaný da yasaklýyorum.
Gözün arkanda olsun.
Bu imkânsýz, Bob.
- Yukarda ne olduðunu anlatmak ister misin?
- Aletler kilitlendi.
Bana masal anlatma, Hal.
Fýrsatýn vardý, uçaðý kurtarabilirdin.
Donup kaldýn mý?
Bunu yaþayan ilk pilot olmazsýn
ama bilmem gerek.
Aletler kilitlendi dedim ya.
Hem bu saçmalýklar neyin nesi, ha?
Bu komik kýyafet nereden çýktý?
Babanýn þirketi devralman için
seni sýkýþtýrdýðýný biliyorum...
- Ama bu biraz fazla olmuyor mu...
- Burada söz konusu olan...
- ...sen ne dersin?
- ...benim kariyer tercihim deðil.
Sen bir pilotsun Carol
ve bu iþte iyisin.
Masa baþý bir iþ için
uçmaktan vazgeçmen saçmalýk.
Hal, iþin ticaret kýsmýný seviyorum
ve bunda da çok iyiyim.
Hem bu bir daha kokpite
oturmayacaðým anlamýna da gelmez.
Ýllâ "ya bu olacak, ya þu"
diye bir þey yok.
Ancak bir çocuk böyle düþünebilir
ve ikimiz de artýk çocuk deðiliz.
En azýndan...
Deðer verdiðim birinin
zarar görmesini istemiyorum.
Özellikle de senin.
Seçimini iyi yap.
Bir test pilotunun tehlikeli manevralarý,
neredeyse bir felaketle sonuçlanýyordu.
Görgü tanýklarý, pilot Hal Jordan'ýn,
uçaðý çölün ortasýna çakýlmadan önce...
...son anda uçaktan
atladýðýný söylüyor.
Kendisi, 1993 yýlýnda
bir test uçuþu sýrasýnda...
...talihsiz bir þekilde hayatýný kaybeden
merhum Martin Jordan'ýn oðlu.
Ferris Havacýlýk'tan resmi bir açýklama
yapýlmamýþ olmasýna raðmen,...
...Hal Jordan'ýn durumunun
iyi olduðunu öðrendik.
Selam, millet.
Bu olay, yüksek teknolojili yeni nesil
havacýlýk programýna aðýr bir darbe vurdu.
Selam, iþ nasýl gitti?
Harikaydý, Jack! Sorduðun için saðol.
Selam, Janice! Öðretmenlik nasýl gidiyor?
Gerçekten anlamaya çalýþtýðým bir konuda
bana biraz yardýmcý olur musun.
Onun gibi olmayý istediðin kadar,
onun gibi ölmeyi de mi istiyorsun?
- Benim hatam olduðunu farzediyorsun.
- Carl'la konuþtum, Hal!
Uçaðý, sýnýrlarýný aþana kadar
zorladýðýný söyledi.
Ama bu benim iþim. Bir kazaydý,
kimsenin burnu bile kanamadý.
Bir ay boyunca hastanede yattýðýn
þu motorsiklet kazasý gibi mi?
Ailecek geçirdiðimiz güzel zamanlarý
özlemiþim. Güzel sohbetti, Jack!
Tanrým.
Jason nerede?
Odasýnda.
Niye?
Hey, Hal amcan geldi.
Nasýl gidiyor, evlat?
Bu, benim katýldýðým en kötü
11. doðum günü partisi.
Dans eden kýzlar yok mu?
Burada neler... Hey.
Hey.
Ben iyiyim.
Sanýrým bugün biraz korktum.
Ýnsan arada korkar.
Sen korkmazsýn.
Bak, sana endiþelenecek
hiçbir þey yok demiþtim.
Sebebini bilmek ister misin?
Hayatýmda geri kalan her þey
tamamen berbat durumda olabilir...
...ama yapmayý bildiðim
en iyi þey, uçmaktýr.
Bir keresinde bir çocuk tanýmýþtým.
Komik görünüþlü küçük bir veletti.
Bir gün, sahanýn ortasýna çýktý
ve harika bir atýþ yaptý.
O... O, bendim.
O sen miydin?
Ben de bir yerden
tanýdýk geliyor demiþtim.
O gün herkesin gözdesiydin.
Hatýrladýn mý?
- Hâlâ o günü hayal ediyorum.
- Eminim.
Al þunu.
Gözlerini kapa.
Devam et.
Güzel. Þimdi...
...o gün tam olarak neler hissettiðini
hatýrlayabiliyor musun?
Ben de uçarken öyle hissediyorum.
Uçak benim bir parçammýþ gibi.
Hayýr, daha çok, iþler ne kadar
kötü giderse gitsin...
...orada, ufkun ötesinde
bir yerlerde...
...iyi bir þeyler varmýþ gibi.
Bunu gerçekten hissettim.
Evet.
Ben de.
Hey, sana bir þey getirdim, doðum günü
çocuðu. Kendim paketledim.
Harika. Bu bir X-1, deðil mi?
Bir "Yýldýz Savaþçýsý".
Bunu bana babam vermiþti.
Haydi, þunu asalým.
Bugün ne oldu?
Yani uçaðýn düþtüðünde?
Aslýnda tam emin deðilim.
Korktun mu?
Benim iþim korkmamak.
Süper ezik doðum günü
partini kaçýrýyorsun.
Bas git haydi.
Koþ, koþ, koþ, koþ, koþ!
Ýyi olmana sevindim.
Ben de, evlat.
Býrak beni! Hayýr!
Ah! Hayýr!
Benimle kal. Benimle kal.
Sana yardým getireceðim.
Düzeleceksin. Düzeleceksin.
Her þey yoluna girecek. Dayan.
Adýn... Adýn ne?
Hal. Hal Jordan.
Hal Jordan, ben Abin Sur,
2814. sektörün koruyucusuyum.
Tamam, hey, dinle.
Seni hemen bir hastaneye götürmeliyiz,
tamam mý? Mor renkte kan bulunduran birine.
Yüzük, seni seçti.
Al onu!
Yüzüðü fenere yerleþtir.
Yüzüðü yerleþtir ve yemini söyle...
- Ne?
- Büyük bir onur, sorumluluk...
Anlamýyorum. Nefes al, nefes al!
Nefes almalýsýn, tamam mý?
Tek yapman gereken nefes almak.
Nefes almaya çalýþ, tamam mý?
Hey, hey, hey.
Hayýr, hayýr, olamaz! Hey, hey.
Hey, hey, hey.
Haydi dostum. Hayýr, sakýn ölme.
Sakýn... Sakýn öleyim deme.
Haydi ama.
X-97 sistem kontrolü tamamlandý.
Evet.
Ne dedin?
Þu bir uzay gemisi mi?
Evet.
Gerçek mi?
Gerçek.
Tamam. Ne tür bir güç kaynaðý
kullandýðýný görebildin mi?
- Bundan öðrenebileceðimiz þeyleri...
- Tom, burada kalamayýz.
- Burada kalamayýz.
- Ne?
- Gitmek zorundayýz.
- Ne?
Pilot.
Üniforma giyiyordu.
Sanýrým bir askerdi.
Bana bunu verdi.
Evlenme mi teklif etti?
Gidelim. Hemen gidelim!
Birilerinin orada olduðunu anlayacaklar.
Uzaylý pilotlar kendi kendilerini gömmezler.
Onu orada öylece býrakamazdým.
Umarým bu þey radyoaktif deðildir.
Þey, dâhi olan sensin. Senin...
- Tanrým!
- Vay canýna!
Tamamdýr!
Yüzüðün beni seçtiðini söyledi.
Büyük bir onur ve sorumluluk
olduðunu söyledi.
Sorumluluk mu?
- Evet.
- Sen mi?
Belki de geldiði gezegende,
sorumluluk "serserilik" demektir.
Öyle umalým.
Evrendeki muazzam bir ýþýk söndü.
Abin Sur öldü.
Kardeþlerimizden dördü öldürüldü.
Ýki gezegende yaþayan tüm canlýlar
bilinmeyen bir düþman tarafýndan yok edildi.
Korkunun sarý gücüne sahip
bir düþman.
Kayýp Sektörün içinde
bir yerlerden geldiðini biliyoruz.
Her olayla birlikte,
giderek güçlendiðini biliyoruz.
Abin Sur'un gönderdiði son iletiye bakýlýrsa,
düþmanýn kim olduðunu biliyormuþ.
Söylediði son cümle þuydu:
"Parallax."
Tehlikenin farkýndayýz.
Durumu deðerlendiriyoruz.
Siz durumu deðerlendirirken,
masumlar canýndan olacak.
Ýzin verin,
bu yeni düþmanla savaþayým.
Farkýnda olmadýðýn
pek çok þey var, Sinestro.
Tehlike sandýðýmýz kadar büyükse...
Ne demeye çalýþýyorsunuz?
Bu düþmanýn bizi yenebileceðine mi
inanýyorsunuz?
Muhafýzlar, gücümüze olan inancýnýz
zayýfladýysa, izin verin tazeleyeyim.
En güçlü fenerlerimden oluþan bir filoyla
düþmana saldýrmama izin verin...
...ve ben de size ihtiþamlý günlerimizin
mazide kalmadýðýný göstereyim.
EKONOMÝ
Yükselen Yýldýz Carol Ferris
Dr. Hammond?
Dr. Hector Hammond?
Bizimle gelmenizi rica ediyoruz.
Sizi Adam mý gönderdi?
Lütfen araçtan inin.
Vay canýna.
Dr. Hammond?
Ben, Dr. Amanda Waller.
Bu gösteri için sizden özür dilerim
ama hükümet protokollere bayýlýr.
Lütfen, beni takip edin.
Bu, düþündüðüm þey mi?
Uzaylý bir yaþam formu, doktor.
Komplo teorileri üretenlerin,
inanmanýzý istediklerinin aksine...
...insanoðlunun karþýlaþtýðý
ilk uzaylý.
Fizyolojisine dair ilk deðerlendirmeleri
sizin yapmanýzý istiyoruz.
Tanrým!
Neden ben?
Dünya dýþý biyolojileri araþtýran biri
olarak, bu iþ için biçilmiþ kaftandýnýz.
Bunun haricinde,...
...size daha fazlasýný
açýklamaya yetkim yok.
Merhaba.
Gözler, burun, kulaklar
ve aðýz insanýmsý.
Göðsün sol ön kýsmýnda,
10 santim çapýnda bir yara var.
Kenarlarý pürüzlü ve siyanoza baðlý
renk deðiþimi görülüyor.
Tamam, pekâlâ.
"Yüzüðü yerleþtir
ve yemini söyle" demiþti.
Yemin.
Sanki herkes yemini biliyor da.
Týpký izci kampýnda
söylediðimiz gibi.
Ben, Hal Jordan...
...bataklýkta ölen...
...mor bir uzaylýdan aldýðým...
...bu fenere sadýk kalacaðýma dair...
...yemin ederim.
Üst derisi morumsu bir renkte.
Ve görünüþe bakýlýrsa,
kaslarýn ve belli baþlý kas liflerinin...
...görünmesini saðlayacak kadar
þeffaf ve oldukça ince.
"Sonsuzluk ve ötesi."
"Gölgelerin gücü adýna!"
Haydi be!
Haydi ama, beni yüzlerce mil uçurup, ýssýz
bir yere götürebiliyorsan, fazlasýný da...
Hayýr!
En aydýnlýk günde,
en karanlýk gecede,...
...hiçbir kötülük
kaçamayacak gözümden.
Kötülüðün gücüne tapanlar...
...sakýnsýnlar gücümden.
Yeþil Fener'in ýþýðýndan!
Carol.
- Ýçerde her þey yolunda mý?
- Yolunda.
- Peki, girebilir miyim?
- Hayýr.
Evet, hayýr... Çünkü...
Bir þeyler içmeye ne dersin?
- Konuþabilecek miyiz?
- Evet.
Hem konuþur hem içeriz.
- Ýlk incelemelerim.
- Teþekkürler, doktor.
Ýnsansý bir yapýya sahip olduðu
gerçeði, cidden olaðanüstü.
Bu, yakýnsak bir evrimin
veya ortak bir soydan geldiðimizin...
...iþareti olabilir ve bunun
imâsý bile þok edici.
Buraya nereden geldi?
Bu olay, dünyanýn kendisine olan
bakýþýný kökten deðiþtirebilir.
Kamuoyu bunu öðrendiðinde, verilecek
tepkiyi hayal edebiliyor musunuz?
Ama böyle bir þeyin
gerçekleþmeyeceðini biliyorum.
Týpký sizin gibi ben de
gerçeðin peþindeyim, doktor.
Ama bunun gibi tesislerin
giderlerini karþýlayanlarýn...
...farklý öncelikleri ve onlarý
harekete geçiren deðiþik güçler var.
Yani bunu bir sýr olarak saklamalýyýz.
Bizim gibiler sistem dahilinde
çalýþmak zorundadýr, doktor.
Yapabileceðimizin en iyisini yaparýz.
Doðru.
Þunu al bakalým.
Ben...
Gerçekten üzgünüm.
Sen özür mü diledin?
Bedenini bir uzaylý falan
ele geçirmedi, deðil mi?
Hayýr.
Ben iyiyim.
Ýyiyim.
Ýyiyim. Gerçekten iyiyim. Ben...
Sence ben sorumsuz biri miyim?
Cevaplamana gerek yok.
Sorun deðil.
Hal.
Çok hoþ görünüyorsun.
O geceden beri buraya hiç...
...gelmemiþtik.
- Doðum günüm olduðunu unutmuþtun.
- Öyle mi?
Ayný zamanda o gece, birlikte
bulutlarýn üzerinde uçtuðumuz...
...ilk geceydi.
Þey, o zamandan beri, uçaða
kim binerse, onunla uçuyorsun.
Oh, evet.
- Haydi!
- Hayýr.
Hayýr yok, haydi.
- Benimle dans et.
- Hayýr.
Hayýr.
Hayýr.
Hal. Hayýr.
Hayýr.
Gerçekten üzgünüm.
Sorun deðil,
anlaþma henüz iptal edilmedi.
- Ýþ dünyasýnda iyi olduðumu söylemiþtim.
- Ben anlaþmadan söz etmiyordum ki.
Ýliþkimizi mahvederdim. Biliyorsun iþte.
Hava kuvvetlerine girmeseydim bile,...
...bir þekilde bir yolunu bulup...
...bizi, iliþkimizi kesin mahvederdim.
- Kendini böyle mi kandýrýyorsun?
Evet. Peki sen nasýl kandýrýyorsun?
Sana giderek yaklaþtýðým için
korktuðunu düþünüyorum.
Bu öðleden sonrayý
nasýl geçirdim biliyor musun?
- Nasýl?
- Seni merak ederek.
Hal, uçuþ kayýtlarýný defalarca inceledim.
Uçakta hiçbir sorun yoktu.
- Yukarda ne oldu?
- Dans için teþekkürler.
Gözün arkanda olsun demiþtim, Jordan.
Bizi iþimizden ettin, adi herif.
Zavallýnýn tekisin.
Hayatý boyunca babasýnýn þöhreti
ardýna saklanan bir þerefsizsin.
Suratým daha yeni ýsýnýyor.
Vay be.
Kendine hayranlýkla bakmayý bitirdin mi?
Evet.
Güzel, yüzüðün tercüme özelliði
düzgün çalýþýyor.
Kimliðini gizlemen gereken anlarda
masken ortaya çýkacak.
Oa'dayken buna gerek yok.
Sen konuþan bir balýksýn.
Aslýnda, Xudarian ýrkýna mensubum.
DNA'mýz, sizin balýk türlerinizle
belli bir noktaya kadar benzerdir.
Adým Tomar-Re, 2813. sektörün
koruyucusuyum ve bu sektör...
...80,012 galaksiye ve 2.34 milyon
farklý türe ev sahipliði yapýyor.
Bunu nereden biliyorum?
Resmen göreve baþladýn.
Yüzüðün üst seviye iþlevleri aktif hale geldi
ki buna geniþ bir bilgi birikimi de dahil.
Ýþin aslý, merak içindeyiz.
Daha önce seçim aþamasýnda, insanlar
kadar genç bir tür hiç seçilmemiþti.
Seçilen ilk insan olduðundan,
beni seni karþýlamam için gönderdiler.
Ve "burasý" da?
"Oa"ya hoþgeldin.
Bu gezegen, sayýsýz milenyumlar boyunca
bizim evimiz olmuþtur.
Muhafýzlar tarafýndan
bizim için yaratýlmýþ.
Muhafýzlar mý?
Kaleleri iþte þurada.
En kadim ýrklar arasýnda yer alan
ölümsüzlerdir.
Gördüðün her þeyi onlar yaptý ve þu an
olduðumuz ve yaptýðýmýz þeylerden sorumlular.
Çok eski zamanlardan bu yana,
Yeþil Fener Birliði...
...evrenin her yerinde barýþýn, düzenin
ve adaletin koruyucularý oldular.
Birliðin saflarýna katýlmak için
seçilmek demek, onurlarýn en üstünü...
...ve sorumluluklarýn en büyüðüdür.
Evet. Evet, o kýsmý duymuþtum.
Þimdi uçacaðýz.
- Uçmak mý?
- Kesinlikle.
Pekâlâ.
Bunu yapabilirim.
Bana katýl.
Bunu yapabilirim.
Evet!
Bu nedir?
Merkezi bataryadan üretilen enerji.
Gücünü, evrendeki
bütün canlýlarýn iradesinden alýr.
Sonra fenerini bu güçle doldurur,
fenerde yüzüðünü doldurur.
Üzerindeki kýyafet bile
tamamen enerjiden oluþuyor.
Peki neden her þey yeþil?
Yeþil, iradenin rengidir.
Muhafýzlar, iradeyi kullandýlar...
...çünkü evrendeki en güçlü
enerji kaynaðý odur.
Amma da çoklar.
Açýk bir gecede, gökyüzünde
görebildiðin tüm o yýldýzlar var ya...
...sana ait sektör,
ondan binlerce kat daha geniþ.
Ve her biri ayný büyüklükte sektöre sahip
üç bin altý yüz fener var.
Fenerler, sizleri buraya
sýradýþý bir þekilde çaðýrdým...
...çünkü benzeri görülmemiþ
bir tehlikeyle karþý karþýyayýz.
Kardeþlerimizden dördü, "Parallax" denilen
bir düþman tarafýndan öldürüldü.
Henüz tamamen çözemediðimiz bir düþman.
Bütün medeniyetleri yok edebilecek
kadar güçlü olduðunu biliyoruz.
Hatta ýþýðýnýn yeri asla
doldurulamayacak olan Abin Sur'u,...
...en iyi savaþçýmýzý...
...yenebilecek kadar güçlü.
Muhafýzlar, beni Parallax'a
düzenlenecek bir saldýrýda...
...en güçlü fenerlerden oluþan bir filoya
komuta etmekle görevlendirdi.
Bu düþmaný arayýp bulacaðýz...
...ve onu yok edeceðiz.
Yalnýzken, zarar görebiliriz.
Birlikteyken, yenilmeziz.
Daha önce hiç yenilmedik.
Peki þimdi yenilecek miyiz?
Hayýr!
Hepimiz bu an için yaratýldýk.
Ama size görevinizi
söylememe gerek yok.
Size kim olduðumuzu
söylememe gerek yok.
Biz Birliðiz! Biz Birliðiz!
Biz Birliðiz! Biz Birliðiz!
Ýraden, düþüncelerini
gerçeðe dönüþtürür.
Yüzüðe hükmedebilmek için,
iradeni odaklamayý öðrenmeli...
...ve zihninde canlandýrdýðýn
görüntüyü yaratmalýsýn.
Yüzüðün kabiliyetleri sadece
senin hayal gücünle sýnýrlýdýr.
Bir daha yapsana.
Þimdi sen dene.
Konsantre ol.
Yakýnlarda bir tehlike varsa,
yüzük bunu sana bildirir.
Buradaki tehlikenin adýysa, Kilowog.
Senin savaþ talimi eðitmenin olacak.
Gardýný asla düþürme, embesil.
"Yüzük Sallamanýn Temelleri"
dersine hoþ geldin.
Ya da benim tabirimle,
"deðersiz hayatýnýn en kötü gününe."
Daha önce hiç insan görmemiþtim.
- Garip kokuyorsun?
- Ben mi garip kokuyorum?
Evet, insanlarý duymuþtum.
Kendinizi evrenin merkezi sanýyorsunuz.
Bir fener mi olmak istiyorsun?
O zaman kendini birliðe adamalýsýn.
Pekâlâ, embesil.
Ne kadar saðlamsýn, bir görelim.
Oluþturduðun yapýlar
ancak iraden kadar güçlüdür...
...ve iraden acýnasý durumda.
Üzerinde çalýþacaðým
ve iraden birliðe katýlmaya...
...yetecek kadar güçlenene dek
sana vurup duracaðým.
Bir sonraki ders.
Bunu hissettin mi?
Basit güneþinizin çekim kuvveti.
Uzayda uçmayý tehlikeli hale getiriyor.
Ne kadar büyüksen,
o kadar çabuk yanarsýn.
Yerçekimi berbattýr.
Gel, sana yardým edeyim.
Unutma, düþmanýn asla
adil dövüþmez.
Bu iyi bir tavsiyeydi.
Saðol, yakýþýklý.
Demek...
...insan bu.
Abin Sur'un yüzüðünün
seni seçtiðini öðrendiðimde,...
...bir yanlýþlýk olmalý dedim.
Fikrimi deðiþtirecek
bir þey göremiyoýrum.
Bundan sonrasýný
ben hallederim, Kilowog.
Birlik, en zayýf
halkasý kadar güçlüdür...
...ve ben zayýflara
tahammül edemem.
Beni anladýn mý?
Korkuyor musun, insan?
Korkuyor musun?
Yapma.
Bunu sakýn yapma.
Baþlayalým mý?
Elbette.
Kýlýç mý?
Tam insanlara göre.
Galiba korkunun kokusunu aldým.
Ben bir Yeþil Fenerim.
Hiçbir þeyden korkmam.
Korku, iradenin düþmanýdýr.
Ýrade, harekete geçmeni saðlar.
Korku, seni durdurur ve zayýflatýr.
Oluþturduðun yapýlarý güçsüzleþtirir.
Korkunu göz ardý etmelisin.
Korkarsan, harekete geçemezsin.
Harekete geçemezsen, kendini savunamazsýn.
Kendini savunmazsan, ölürsün.
Leþ gibi korku kokuyorsun,
Hal Jordan.
Abin Sur, büyük bir savaþçýydý.
Akýl hocamdý. Dostumdu.
O yüzüðü takarak
onun anýsýný kirletiyorsun.
Buraya kadar. O haklý, ben sadece insaným.
Evreni savunmaya hazýr deðiliz.
Birkaç gün öncesine kadar, evrende
yalnýz olduðumuza inanýyorduk.
Yüzük seni seçti.
Sende bir ýþýk görmese, seçmezdi.
- Öyle mi?
- Senin bile fark edemediðin bir þey.
Yüzük asla hata yapmaz.
Bu sefer yaptý.
Son birkaç yýla kadar
bakteri olarak adlandýrdýðýmýz...
...bu küçük yaratýklarýn çoðunun
aslýnda bakteri olmadýðýný bilmiyorduk.
Onlardan tamamen farklý türde
çekirdeksiz, ilkel, tek hücreli canlýlardý.
"Arkeler" olarak adlandýrýlan
bu ufaklýklar, hâlâ bir muammadýr.
Ama bakterilerden
farklý olduklarý söylenebilir...
Ama bakteriler nasýl bizlerden farklýysa,
onlarýn da bakterilerden...
...o derece farklý olduðu
söylenebilir.
Bazýlarý, yeryüzündeki...
...en zor þartlar altýnda yaþadýklarýndan,
onlara "Ekstremofiller" diyor. Mesela...
Tanrým, bu herif çok sýkýcý.
...bir gayzer'in kaynayan sularýnda.
Eziðin teki.
- Michael!
- Ha?
Ne dedin sen?
Ben bir þey demedim.
Az önce bana ezik mi dedin sen?
Lanet olsun!
Bu herif nasýl bir ucube böyle?
"Ucube" mi?
Sýnýf daðýlabilir.
ÝLETÝ:
"Saat 3'de ofisimde ol, Baban"
Nasýl gidiyor?
Görüþmeyeli epey oldu.
Dün gece, zor bir geceydi sanýrým.
Kýzýn adýný aldýn mý bari?
Biraz uyumalýsýn, evlat.
- Otursana.
- Senin için ne yapabilirim, baba?
Aslýnda çoktan yaptýn bile.
Ben ve ülken adýna.
Sen neden bahsediyorsun?
Nüfuz sahibi insanlarýn büyük bir kýsmýný
etkilemenden bahsediyorum.
Onu nereden buldun?
Gizli servisin eline geçenleri
denetleyen alt kuruldayým.
- Hepsi de çok gizli þeyler.
- Sendin. Beni seçmelerinin sebebi sendin.
Bunun sayesinde, seni üst seviyede
bir göreve getirtebiliriz...
...operasyonu denetlemeye
yardýmcý olursun.
Orada hayatý boyunca, bunun için
çalýþmýþ, bilim insanlarý var.
Benden daha nitelikliler.
Ve akrabalýktan uzaklar.
Bu kadar saf olma, evlat.
Hayatta iþler hep böyle yürür.
Karþýna bir fýrsat çýktýðýnda,
onu sonuna kadar deðerlendirmelisin.
Asla anlamayacak.
Hayatýný boþa harcýyor.
Ne büyük bir utanç kaynaðý.
Bill, nasýlsýn?
Harikayým.
Hayýr, hayýr. Görüþmem az önce bitti.
Yeterince vaktim var.
2312. SEKTÖR
2312. SEKTÖR
SAMANYOLU GALAKSÝSÝ'NÝN SINIRI
Bu yaratýðýn, en iyi savaþçýlarýmýzýn
yüreðine korku saldýðýný ve sonra...
...o korkuyla beslendiðini gördüm.
Dahasý da var.
Ýzlediði yörüngeyi takip ettik.
Parallax, Oa'ya geliyor.
Daha önce hiçbir düþman, bize burada
saldýrmaya cüret edememiþti.
Bana bildiklerinizi anlatmalýsýnýz.
Ýrade, evrenin
karanlýk güçlerine karþý...
...her daim yegane silahýmýz olmuþtu.
Ama bu güç
kâfi gelmemeye baþladýðýnda,...
...aramýzda büyük bir tartýþma yaþandý.
Uzun zaman önce,
asla kullanmayacaðýmýza dair...
...yemin ettiðimiz baþka bir
güç kaynaðýný kullanmalý mýydýk?
Korku.
Ama korkunun gücü,
fazlasýyla tahmin edilemezdi.
Yozlaþma riski çok yüksekti.
O yüzden buna karþý çýktýk.
Bir kiþi hariç, hepimiz.
Bu muhafýz, tek baþýna
yasak bölüme girdi.
Korkunun ýþýðýnýn, kontrol altýna
alýnabileceðini kanýtlamak istemiþti.
Ýyi niyetliydi...
...ancak umutlarý çocukçaydý.
Korkunun sarý gücü
tarafýndan yutuldu...
...ve bu muhafýz, yok etmek istediði
þeytana dönüþtü.
Parallax'a dönüþtü.
Evrenin ve kendisinin
selâmeti için...
...Abin Sur, Parallax'ý Kayýp Sektörde
hapsetmekle görevlendirildi.
Ama oradan kaçtý.
Baþkalarýnýn korkularýyla beslendiðinde,
giderek büyüyor ve güçleniyor.
Ve þimdi de sizden öc almak...
...ve birliði yok etmek için
doðruca buraya geliyor.
Öyleyse baþka çaremiz yok.
Düþmanýmýzýn gücünü kontrol altýna
almak için hazýrlanmalý...
...ve korkuya, korkuyla
karþýlýk vermeliyiz.
Sektörlerimizi korumak için,
önce kendimizi koruyabilmeliyiz.
Sarý bir yüzük dövmeliyiz.
Ýyi akþamlar, efendim.
Adýmýnýza dikkat edin.
- Senatör.
- Senatör.
Artýk benim için endiþelenmene gerek yok
Ben gidiyorum
Gidiyorum, gidiyorum
- Merhaba.
- Selam.
Herkes ayaða kalksýn
Koltuklarýnýzdan fýrlayýn da
beni daha fazla týrlatmayýn
Zor bir gece, ha?
Hector.
Nasýl gidiyor?
Neler yapýyorsun?
- Eski tas, eski hamam.
- Evet, ben de.
Hal Jordan. Ya gördüðüm en kötü pilot
ya da en iyisi. Henüz emin deðilim.
Her ikisi de olabilirim, efendim.
- Gelebilmene sevindim, evlat.
- Aslýnda, davetiyeyi alýnca biraz þaþýrdým.
Sen ailedensin, Hal.
Her zaman derim, bu dünyada
kimileri düþünür, kimileri yapar.
Ve sen, yapanlardansýn.
Evet ama düþünenler sayesinde
yaptýðým þeyler mümkün oluyor.
Birileri düþünmemiþ olsaydý,
uçuracak bir uçaðým da olmazdý.
Elbette.
Ýzninizle, gidip bir içki alacaðým.
- Ben de iþime dönmeliyim. Bu bile bir iþ.
- Evet, efendim.
- Seni gördüðüme sevindim, evlat.
- Ben de sizi.
Güzelmiþ.
Evet, babam bunlarla eðitim verirdi.
Elbisenden bahsediyordum.
Ceketin güzelmiþ.
Son baktýðýmda,
bir ceketin bile yoktu.
Evet, son zamanlarda
gardrobumu zenginleþtiriyordum.
Anlaþma için tebrik ederim.
Adamlarý ikna etmeyi nasýl baþardýn?
Sýrf çatýþma kurallarýný çiðnediðin için
kazandýðýný belirttim.
Ve Tom da, Saberlarý daha yüksek
irtifalara çýkarmanýn yolunu buldu.
Sanýrým niyetin bu olmasa da,...
...bize bir þekilde faydan dokundu.
Bak,...
...þu "kahraman" kelimesinden
hiç hazzetmiyorum.
Teþekkürler. Aramýza katýldýðýnýz için
hepinize teþekkürler.
Harika bir akþam.
Bu anlaþmayý imzalamada bize yardýmcý olan
çok özel birine teþekkür etmek istiyorum.
Kýzým, Carol Ferris'e.
Haydi!
Tebrikler, Carol.
Bir size bakýyorum genç bayan,...
...bir de þurada duran ve babasýnýn
izinden giden Hal Jordan'a.
Bize umut veriyorsunuz.
Geleceðimize kadeh kaldýralým.
- Aynen!
- Geleceðe!
Emin ellerdeyiz.
Hector! Aman Tanrým, merhaba!
- Tebrikler!
- Teþekkür ederim.
Bu kadeh sana, Hal'a ve geleceðe.
Evet, ben... Çok üzgünüm.
Babanýn yanýnda büyümenin
kolay bir þey olmadýðýnýn farkýndayým.
Ama harika gidiyorsun, o yüzden...
Öyle. Gerçekten harika gidiyorum.
Ama yapanlardan olmadýðým
konusunda haklý.
Yine de, geçenlerde
bir uzaylýyý inceleme fýrsatým oldu.
Tek kelimeyle harikaydý.
Bunu hiç kimseye anlatamam ama insan
her þeyi de kendine saklayamaz.
Yoksa Hector sana þu bilim kurgu
hikayelerinden birini mi anlatýyor?
Bunun derdi ne böyle?
Çenesini kapalý tutamýyor.
Gerçekten büyük bir hayal gücün var.
Hoþçakal.
Senatör.
Özür dilerim ama gitmemiz gerek.
- Ýyi akþamlar, Carol.
- Ýyi akþamlar.
- Senatör!
- Merhaba.
Her þey için teþekkürler, senatör.
Hoþçakalýn, senatör!
Kaza ekibini buraya gönderin.
Helikopterimiz düþmek üzere.
Aman Tanrým!
Bu da ne? Bu da ne?
Bu gece olanlar
sadece birkaç saniye sürdü...
...ama önümüzdeki yýllarda bile
bundan çok söz edilecek.
Kontrolden çýkan bir helikopter,
tam bir faciaya yol açmak üzereyken...
...aniden ortaya çýkan
gizemli bir adam, bir kahraman,...
...helikopterin masum insanlara çarpmasýný
engelleyerek, günü kurtardý.
Ve mucizevi bir þekilde
Carol Ferris'i...
...düþen bir reklam panosunun
altýnda ezilmekten kurtardý.
Bu gecenin asýl sorusu, bu inanýlmaz
kahraman kim ve þu anda nerede?
Konuþmaya baþla.
- Bir yarýþ pisti mi?
- Evet.
Ortaya çýktýðýn ilk anda, aklýna gelen
en iyi þey bu muydu yani? Bir yarýþ pisti?
Affedersin.
Seni hayal kýrýklýðýna mý uðrattým?
Saf enerjiden
bir yarýþ pisti oluþturdum...
...ve yüzlerce insaný kurtardým
ama sen hayal kýrýklýðýna uðruyorsun.
Bunun için üzgünüm.
Hayýr, bu þeyi görmek istiyorum.
Bana göstermek zorundasýn.
- Hayýr, bence bu hiç iyi bir fikir deðil.
- Haydi ama, bu þeyi görmek istiyorum.
- Teçhizatýný, uçtuðunu görmek istiyorum.
- Dairemde oturuyoruz. Ne yapayým yani?
- En iyi dostun olmak hiç kolay deðil.
- Daha yeni kalktým. Önce kendime geleyim.
- Hem o þey acil durumlar için!
- Bana borçlusun!
Hal, görmek istiyorum.
Ýyi.
Gözlüklerine hakim ol.
Pekâlâ.
Soruyorum.
- Aklýnýn baþýndan gitmesine hazýr mýsýn?
- Evet.
Yüzük.
Parmak.
Baþlýyoruz.
- Yoksa çoktan bozdun mu?
- Bozmadým, tamam mý? Sadece...
Enerjisi tükenmiþ olmalý,
yeniden doldurmam gerek.
Þimdi, dikkat et.
Ah, yeþil!
- Vay canýna!
- Harika, deðil mi?
Hiç fena deðil, ha?
Sen bir süper kahramansýn.
Güzel kýzlarý her zaman
onlar kapmaz mý?
Ýyi akþamlar, hanýmefendi.
Vedalaþma fýrsatýmýz olmamýþtý.
Ýyi misiniz?
Evet, þey, ben... Size teþekkür etme
fýrsatý bulduðum için memnunum.
Sadece iþimi yapýyordum.
Teþekkür etmenize gerek yok, bayan.
Hayýr, var.
Hayatýmý kurtardýnýz.
Hepimizin hayatýný kurtardýnýz.
Bu oldukça...
Hal?
Bayan?
Hal?!
Aman Tanrým! Aman Tanrým!
- Aman Tanrým, Hal!
- Ben olduðumu nereden anladýn?
Bu da ne demek þimdi? Seni bir ömür boyudur
tanýyorum! Çýplak halini bile gördüm.
Sýrf elmacýk kemiklerini göremiyorum diye,
seni tanýyamayacaðýmý mý sanmýþtýn?
Hem bu da ne? Derin neden yeþil?
Neden parlýyorsun?
Þu lanet maske de neyin nesi?
Teçhizatla birlikte geldi.
Harika, deðil mi?
Her þey þu sihirli yüzük
sayesinde mi oldu yani?
Hayýr, sihir diye bir þey yok.
Galaksilerarasý yeþil barýþ
koruyucularý var, hem de binlerce.
Ama sihir yok.
Bunlarý uydurmuyorum.
Çocukluk günlerimizi hatýrlýyorum da,
bu kimin aklýna gelirdi ki?
Aslýnda, benim aklýma gelmiþti.
Böyle olacaðýný tahmin etmiþtim ve...
..."bir gün, yeþil bir uzay polisi
olacaðým" demiþtim. Ýþte buradayým.
Pekâlâ, partideyken o yeþil rampa
þeyini nasýl yaptýn peki?
Aklýmda canlandýrdýðým her þeyi
yapabiliyorum. Sadece odaklanmam gerek.
Her þeyi mi?
Her þeyi.
Doðum günün kutlu olsun!
Geç olmasý hiç olmamasýndan iyidir.
Peki, bu iþ nasýl oluyor?
Seni cepten arayýp "Samanyolunun merkezinde
bir kedi aðaçta kalmýþ" mý diyorlar?
Hayýr, sanýrým iþler
o þekilde yürümüyor.
Þey, teknik açýdan bakarsak...
...aslýnda ben, bir þekilde,...
...istifa ettim.
Ne demek istiyorsun? Nasýl?
Normal bir iþmiþ gibi
istifa edebiliyorsun.
Anlamýyorum. Böyle bir þeyi
nasýl geri çevirebilirsin?
Bu mümkün mü?
Sanýrým ikimiz de çekip gitme konusunda
iyi olduðumun farkýndayýz.
Bir kerecik olsun, deðer verdiðin
bir þeyden uzaklaþmasan,...
...baþýna en kötü ne gelebilir ki?
Teþekkür ederim.
Bu gerçekten de güzeldi.
- Bir sürü hata yaptýðýmýn farkýndayým...
- Bak, Hal, sana kýzgýn deðilim.
Senin için gerçekten üzülüyorum.
O kadar çok badireler atlattýn ki.
Sen sadece...
Ýyi geceler.
Dr. Hammond?
Size göstermek istediðim bir þey var.
Görmek isteyeceðinizden
adým gibi eminim.
Sonra görüþürüz, anne.
- Seni seviyorum!
- Hoþçakal, tatlým.
Hayýr!
Fiziksel temas, hafýza verilerine
eriþimi saðlýyor.
Anýlarýnýzý görebiliyorum.
Baba.
Evlat, bu benim hatam.
Ama düzelteceðim.
Seni iyileþtirmek için
ne gerekirse yapacaðýz.
Neden bahsettiðini hiç anlamadým.
Ýlk uzaylýnýn cesedine saklanmýþ,...
...baþka bir uzaylý yaþam
formuna ait izler bulduk.
Buna maruz kalmýþsýnýz.
Kendimi hiç bu kadar iyi
hissetmemiþtim.
Her þeyi biliyoruz, evlat.
Kendimi hiç bu kadar iyi
hissetmemiþtim!
Birliðin saflarýna katýlmak için
seçilmek demek, onurlarýn en üstünü...
...ve sorumluluklarýn en büyüðüdür.
Yüzük asla hata yapmaz.
Her þey yoluna girecek.
Sadece birkaç tahlil yapacaklar,
hepsi bu.
Bir sakinleþtirici verin.
Senin için en iyisini istiyorum.
Kaçýn.
Hector.
Endiþelenme.
Senin için en iyisini istiyorum.
Yüzük, seni seçti.
Al onu!
Hal.
Merhaba.
Demek o uzaylý sizden biriydi.
Nasýl oldu da bu kadar farklý
noktalara geldik?
Otur!
Þimdi...
...Carol nasýl?
- Yanýldýðýmý anladým.
- Lütfen.
- Bir sürü hata yaptýðýmýn farkýndayým.
- Bak, Hal...
Senin için gerçekten üzülüyorum.
Ýyi geceler.
Sen de en az benim kadar
baþarýsýzmýþsýn.
Ve ayný zamanda korkmuþ.
Þey...
...eskiden korkularýmla savaþýrdým.
Ama artýk korkunun
gerçek gücünün tadýný aldým.
Bir daha asla geri dönmem.
Hayýr!
Beni hapseden fenerin
yüzüðüne sahipsin.
Ayný kaderle yüzleþeceksin.
Dünyanýzý yalayýp yuttuðumda,...
...birliði yenip
muhafýzlarý yok etmek için...
...gereken bütün güce sahip olacaðým.
Bakalým, doðru anlamýþ mýyým.
Gezegenlere saldýran o þeyin
Hector'la bir baðlantýsý mý vardý?
Abin Sur'u öldürdükten sonra,
bir þekilde ona da bulaþmýþ.
- Onu durdurmak zorundasýn.
- Demek onu durdurmak zorundayým.
Bunu denedim ve baþarýsýz oldum.
Ardýndan da senatör öldü.
Yüzüðün hata yaptýðýný söylemiþtim.
Aðýr ol bakalým.
Yüzük nerede hata yapmýþ?
Bir Yeþil Fener'in, kesinlikle
korkusuz olmasý gerekiyor.
Korkusuz olmak bu iþin özü.
Bu, ben deðilim.
Demek yine çekip gideceksin.
Þunu bana açýklasana, Hal.
Lütfen, bir kerecik olsun sebebini söyle.
Çünkü korkuyorum!
Sence baban hiç korkmadý mý?
Korktuysa bile, bunu yenmenin
bir yolunu bulmuþtur.
Þey, evet, bunun için
kullandýklarý bir kelime var.
Cesaret.
Dediklerine göre, yüzüðün beni
seçmesinin nedeni, benim bile...
...henüz farkýnda olmadýðým
bir þeyi görmesiymiþ.
Ben görüyorum.
Her zaman gördüm.
Yüzük, senin korkusuz
olduðunu görmedi.
Korkuyu yenme kabiliyetini gördü.
Cesur olduðunu gördü.
Ki öylesin, týpký baban gibi.
Fener ciddi bir tehdit.
Onu yok et.
Yeni silahýmýz hazýr.
Gücünü kontrol altýna alýr almaz,...
...birliði ayný þekilde
eðitmeye baþlayacaðým.
Dünyayý yitireceðiz...
...ama Parallax Oa'ya varmadan önce,
ona karþý koymaya hazýr olacaðýz.
Ve düþmanýn gücü, bizim olacak.
Ne pahasýna?
- Ne cüretle buraya girersin?
- Yardýmýnýza ihtiyacým var.
Dünyamý kurtarmam için
bana yardým etmelisiniz.
Ýnsanoðlunun en güçlü ya da en zeki
türlerden biri olmadýðý biliyorum.
Daha genciz, öðrenecek çok þeyimiz var
ama kurtarýlmaya deðeriz.
Þu yeni silahýnýz var ya,
onu kullanamazsýnýz.
O çizgiyi aþýp kendinizi korkuya kaptýrdýðýnýz
anda, asla geri dönemezsiniz. Bunu gördüm.
Bakýn, þu anda korktuðunuzu biliyorum.
Muhafýzlarý korku duymakla mý
itham ediyorsun?
Evet, ediyorum.
Zaten Parallax'da
sizi bu sayede yenebiliyor...
...çünkü korktuðunuzu itiraf
etmekten bile korkuyorsunuz.
Biliyorum.
Tüm hayatýmý bu þekilde geçirdim.
Dünyada söylediðimiz bir söz vardýr.
"Altý üstü insaným" deriz.
Böyle deriz çünkü hassas olduðumuzu biliriz,
böyle deriz çünkü korktuðumuzu biliriz.
Bu, zayýf olduðumuz anlamýna gelmez.
Gezegenimi kurtarmamda
bana yardým edin.
Korkuya teslim olmayýn.
Onunla savaþýn.
Benimle birlikte savaþýn.
Sözlerin ilgi çekici, genç insan.
Ama ölümsüzler olarak yaptýklarýmýzýn
milyarca yýl sonrasýna etkilerini...
...ve evrenin kaderini
hesaba katmalýyýz.
Senin haklý olabileceðin ihtimaline karþý,
her þeyi kaybetme riskini göze alamayýz.
Öyleyse yapmayýn,
hiçbir hayatý riske atmayýn.
Benimki hariç.
Ýzin verin dünyam adýna savaþayým...
...ve size iradenin, korkudan
üstün olduðunu göstereyim.
Baþarýlý olmana imkân yok.
Öleceksin, Hal Jordan.
Öyleyse, denerken ölürüm.
Ýyi þanslar, Yeþil Fener.
Yerinde olsam, bunu yapmazdým.
Dikkatli bak.
Çok güzel, öyle deðil mi?
Onu gördüðüm
ilk andan itibaren sevdim.
Ama o beni göremedi çünkü
her zaman karþýsýna sen çýktýn.
Ama artýk öyle olmayacak.
Hayýr! Hayýr! Sakýn!
Sakýn bunu yapma, Hector!
Lütfen. Lütfen.
Nasýl hissettiðini biliyorum.
Yapma, kendine bir bak!
Hayýr, beklentileri
karþýlayamamanýn,...
...yaptýðýn her þeyin...
...aslýnda hiçbir iþe yaramayacaðýný
hissetmenin, ne demek olduðunu bilirim.
Korkmanýn nasýl bir þey
olduðunu bilirim.
Ýzin ver, sana yardým edeyim.
Hal, deðiþmiþsin.
Harika ama büyüyüp adam olman,
dünyanýn sonuna denk geldi.
Þimdi sýra bende.
Ve senin gibi olamýyorsam, o zaman
ben de onu benim gibi yaparým.
Ve þunu kabul et,
bir kere bana benzedi mi...
...onunla eskisi kadar ilgilenmezsin.
Öyle deðil mi?
Neden olamazmýþsýn?
Neden benim gibi olamazmýþsýn?
Onu býrak...
...ve bu senin olsun.
Her þeyi yapabilirsin.
Ýstediðin gibi olabilirsin.
Al haydi.
Seçimi Carol'a býrak.
Tamam.
Vay canýna!
Þimdi onu yere indir.
Hal.
Yalan söyledim.
Ben de.
Yüzüðü kullanabilmen için,
seçilmiþ olman gerek.
Ümidimi boþa çýkardýn.
- Burada kal.
- Sorun deðil.
X-97 GELÝÞTÝRME PROJESÝ
Ýraden güçlü ama yeterince deðil.
Yüzüðün olmadan bir hiçsin.
Derhal bu alaný terk edin.
Lütfen caddeleri boþaltýn.
Caddeleri derhal boþaltýn.
Onu asla yenemezsin, seni öldürür.
En azýndan buradan uzaklaþtýrabilirim.
- Peki bunu nasýl yapmayý düþünüyorsun?
- Bilmiyorum. Bilmiyorum.
Belki onu zekâmla altedebilirim ya da...
Ýt dalaþýný hatýrlýyor musun?
Onlar bir çift jetti.
Yenilmez jetler.
Yüzük, beni bir sebepten dolayý seçti.
Sebebi de bu iþte.
- Bak, muhtemelen bir daha...
- Lütfen, sakýn yapma.
Bu bir zorunlu tahliye iþlemidir.
Herkes caddeleri derhal boþaltsýn.
Bu acil bir durumdur,
herkes hemen caddeleri boþaltsýn.
- O lanet olasý þey de ne?
- Kaçýn!
Dikkat edin! Dikkat edin!
Herkes insin! Hemen!
Gidin! Gidin!
Kaçýn!
Koþ!
Korkunun giderek arttýðýný
hissediyorum.
Yakýnda ölmüþ olacaksýn.
En aydýnlýk günde
en karanlýk gecede...
Ve sen ölünce, bir zamanlar sevdiðin
her þeyi yok edeceðim.
Hiçbir kötülük
kaçamayacak gözümden.
Ailen, evin, gezegenin
artýk var olmayacak.
Kötülüðün gücüne tapanlar...
Sýrf sen korktuðun için, Hal Jordan,
bütün insan ýrký...
...yeryüzünden silinecek.
Sakýnsýnlar gücümden...
Yeþil Fener'in ýþýðýndan!
Ne kadar büyüksen,
o kadar çabuk yanarsýn.
Yüzüðü takalý, fazla bir süre
geçmemesine raðmen...
...Hal Jordan'ýn Parallax'ý maðlup ediþi
Birlik var olduðu sürece hatýrlanacaktýr.
Yaptýklarý, yüzüðün herbirimizi
niçin seçtiðini hatýrlatacak nitelikte.
Korkuyu yenmek...
...ve nereye saklanmýþ
olursa olsun, kötülüðü yok etmek.
Fenerler olarak,
bütün irademizle savaþmalýyýz.
Ýrademiz hiçbir zaman
tam bir bütün olamadý.
Artýk bunun vakti geldi.
Onu mu eðitsem,
yoksa diðerlerini mi eðitsem.
Küstah birisin, Hal Jordan.
Sabýrsýz, havai, inatçý.
Görünüþe bakýlýrsa, Abin Sur
kendine benzeyen birini bulmuþ.
Vay canýna, buna hiç alýþamayacaðým.
Yeni iþim, epey bir seyahat
etmemi gerektiriyor.
Bir süre uzaklarda olacaðým.
Geçici bir süre.
- Hal.
- Evet?
Maskeni çýkarabilir misin?
Bu gerçekten harikaydý.
Peki þimdi ne olacak?
Gidip biraz bela arayacaðým.
Yüzüðü takan
bütün Fenerler arasýnda...
...bir tanesinin ýþýðý
diðerlerinden daha parlaktý.
Ýlk baþta, insan olmasý
bir zayýflýk sayýlmýþtý.
Yine de sahip olduðu
en büyük güç olduðunu kanýtladý.
Film henüz bitmedi.
Ýzlemeye devam edin.
Çeviri: Darkopal