Tip:
Highlight text to annotate it
X
Sanatsal ve tarihi yorumlara raðmen bizce bu film...
..milyonlarca insanýn inanç kaynaðý hikayenin...
..özüne, deðerlerine ve bütünlüðüne sadýk kalmýþtýr.
Hz. Musa'nýn hikayesi Tevratýn göç bölümündedir.
Çamur
***
Su
Saman. Daha hýzlý.
Çamur. Kaldýrýn.
***. Çekin.
Su. Kaldýrýn.
- Saman. - Daha hýzlý!
Kýrbacýn acýsý...
..omuzumda.
Terimin tuzu
kaþýmda.
Elohim, Yüce Tanrý.
Halkýnýn aðlayýþýný duyuyor musun?
Bize yardým et.
Bu kara günde.
Kurtar bizi.
Yakarýþýmýzý duy. Bizi kurtar.
Her þeyin Tanrýsý bizi hatýrla
Bu yakýcý kumlarda
Kurtar bizi
Bize vaadettiðin bir ülke var
Vaadedilmiþ ülkeye kavuþtur bizi
Oðlum, sana verecek bir þeyim yok
Bu yaþama þansýndan baþka
Dualarým, yeniden kavuþmamýz için
Tanrý bizi kurtarýrsa.
Yakarýþýmýzý duy Kurtar bizi
Bu esaret yýllarý dayanýlmaz hal aldý
Bizi kurtar
Bize vaad ettiðin topraklar var
Kurtar bizi
..kölelikten
Kavuþtur bizleri
Vaad ettiðin topraklara
Sus þimdi bebeðim
Sakin ol, bebeðim, aðlama
Su seni sallamasýyla uyu
Uyu ve hatýrla
Benim son ninnimi
Seninle olacaðým
Senin rüyalarýnda
Nehir, ey, nehir
Usulca ak benim için
Çok deðerlidir taþýdýðýn þu deðerli emanet.
Bildiðin bir yer var mý
..özgür yaþayabileceði
Nehir
..onu oraya taþý
Kardeþim, artýk güvendesin
Dilerim hep güvende olursun
Tüm dualarým senin için olacak
Büyü, bebek kardeþim
Bir gün geri gel
Gel ve...bizi de kurtar
Anne
Gel Ramses. Firavun'a yeni kardeþini gösterelim
..Musa'yý
Kurtar bizi
Yol gösterecek bir çoban gönder
Ulaþtýr bizi Vaadedilmiþ ülkeye
Vaadedilmiþ topraklara
..kavuþtur bizi
Vaadedilmiþ topraklara
..kavuþtur
Daha hýzlý. Katýr gibi koþuyorsunuz.
Ramses, suratýn duvara kazýlsýn ister misin?
Günün birinde, evet.
Þimdi olmasýna ne dersin?
Neredeyse beni öldürüyordun.
Eðlence anlayýþýna ne oldu?
Demek eðlence istiyorsun?
Musa?
Kabul et. Bana hep tepeden baktýn.
Ýlginç bir manzara deðil.
Ýkinci doðan, ikinci sýrada.
Uzun sürmeyecek.
Atla.
Baþýmýz derde girer mi?
Ýmkansýz.
Neden tanrýlar beni cezalandýrýp,
böyle düþüncesiz... yýkýcý, kafir oðullar verdi?
- Baba, dinle... - Sessiz ol. Firavun konuþuyor.
Bir imparatorluk kuruyorum...
..sizin tek düþünceniz ise eðlenmek için yýkmak.
Size hiç bir þey öðretmedim mi?
Kendinizi suçlamayýn. Kusursuz bir öðretmensiniz.
Oðullarýnýn bir þey öðrenmemesi sizin hatanýz deðil.
- Kafirliði öðrendiler ama. - Evet.
Baba, suç benim.
- Ramses'i zorladým. - Ve böylece sorumlu benim.
Sorumlu mu?
Anlamýný biliyor musun Ramses?
Biliyorum baba.
Dünyaya geliþinle sana yüklenen görevin farkýnda mýsýn?
Eski töreleri?
Öbür dünyaya göçtüðümde,
sabah ve akþam yýldýzý sen olacaksýn.
Hasar gören bir tapýnak asýrlardýr süren bir töreyi yok etmez.
Ama zayýf bir halka, yüce hanedanlýk zincirini kýrabilir.
Gitmene izin veriyorum.
Baba.
Baba.
Benim suçumdu, biliyorsun.
Bu kadar sert davranmanýz þart mýydý?
Musa, senin asla öyle bir yük taþýman gerekmeyecek.
Ramses'e kalacak bir taç gibi yükü.
Kýþkýrtýlmasýna izin vermemeliydi..
Senin tarafýndan bile oðlum.
Tek istediði sizin onayýnýz.
Beklentilerinize uygun davranacak.
Fýrsat bulsun yeter.
Belki. Belki öyledir.
Þimdi git. Bu gece ikinizi de göreceðim.
- Neyse, iyi gitti sayýlýr. - Git.
Daha beter olabilirdi.
"Zincirdeki zayýf halka." Bana böyle dedi.
Durumun oldukça acýklý.
Sorumsuz, cahil dedi.
Neredeyse hanedanlýðý yýkmakla suçlayacaktý.
Görüyorum. Piramitlerin sonu.
Sen buna gülebilirsin.
Heykeller yerde. Nil kuruyor.
Tek baþýna, dünyanýn en büyük krallýðýný yýkacaksýn.
Söylesene, Musa. Sen bir þey yapmaya kalkýnca...
..baþý derde giren neden sadece ben oluyorum?
- Vay canýna. - Ramses bu. Baþýn dertte.
Gel buraya. Bize bir özür borçlusun.
- Yeni þeyim. - Çok kýzgýným.
Sen de atabilirsin.
Firavun'a söyleyeceðiz.
Ey baksana! lslandým.
Senin derdin ne, biliyor musun, Ramses?
- Ne? - Fazla takýyorsun.
Sen de hiç takmýyorsun.
O zaman ziyafete gecikiyor olmamýz...
..senin daha çok umrunda.
Yandým. Babam beni öldürecek.
Korkma. Ýçeri girerken kimse farketmez.
"Kimse farketmezmiþ?! "
Genç prensler.
Ramses, az önce Naip Prens ilan edildin.
Artýk tüm tapýnaklarýn denetiminden sorumlusun.
Sana önerim,
..gidip babana teþekkür etmen.
Görünüþe göre Musa, biri onun...
...sadece bir fýrsata ihtiyacý olduðunu düþünmüþ.
Firavunum.
Baþrahipler ona bir armaðan sunmalý.
Mükemmel fikir. Hotep! Huy!
- Vay. - Hýmm?
- Midyanlý kýz. - Bu iyi fikir!
Getir onu.
Ra'nýn gücüyle.
Size keyif ve zevk vermesi umuduyla...
..uzak diyarlardan çalýnmýþ egzotik bir güzel getirdik.
Bu nazik çöl çiçeðini size sunuyoruz.
Þu çöl çiçeðini inceleyelim.
Daha çok çöl yýlaný gibi.
Yýlan oynatýcýsý deðilsin.
Bu yüzden onu sana veriyorum.
- Hayýr, hayýr, bu cömertlik ama... - Kimseye verilmeyeceðim.
Hele kibirli, züppe saray veledine.
Böyle konuþmasýna izin verecek misin?
Bir Mýsýr Prensine saygýlý olacaksýn.
Hak ettiðin saygýyý gösteriyorum. Yani hiç.
Hayýr, durun.
- Kýmýldama. - O ipi çöz!
- Beni serbest býrak. - Kýmýldama.
- Býrak gideyim. - Nasýl istersen.
Hey, sen. Onu kurut ve...
..Prens Musa'nýn dairesine gönder.
Münasip görürseniz baba, Naip olarak ilk kararýmý vererek,
..Musa'yý Krallýðýn baþýna
bir hükümdar...
..bir baþmimar getiriyorum.
Pekala. Oldu.
Tamam.
Muhafýzlar!
Prens Musa!
Odamda baðlý bir adam var.
- Olayý araþtýrýn. - Hemen efendimiz.
Lütfen, su verin. Önümde çok uzun bir yolculuk var.
- Tanrý seni korusun. - Teþekkürler.
Hadi, hadi.
Affedersin. Üzgünüm.
Lütfen beni baðýþla.
Seni görmeyi beklemiyordum..
..onca yer varken, burada, kendi kapýmýzda...
- ..nihayet! - Nihayet mi?
Sana söylemedim mi Aaron? Döneceðini biliyordum.
- Miriam... - Özgürlüðümüze önem veriyorsunuz.
Özgürlük mü? Buna neden önem verecekmiþim ki?
Çünkü sizler... Þey kardeþlerimizsiniz.
- Ne? - Þey...
Sana söylemedi mi?
Kim neyi söylemedi?
Ama buradasýn. Bilmen gerek.
- Dikkatli ol köle. - Benim iyi prensim.
Bütün gün çalýþmaktan bitkin düþtü.
Þikayet ettiðimizden deðil. Zevkle çalýþýyoruz, ama o...
Kimle konuþtuðunu bilmiyor.
Pekala biliyorum Aaron. Kim olduðunu biliyorum.
- Sen Mýsýr Prensi deðilsin. - Miriam!
- Ne? - Ona aldýrmayýn.
Gel buraya.
Senle bir þey konuþabilir miyim?
Musa, inanmalýsýn... Annem doðurdu seni.
- Kes. - Kardeþimizsin.
Çok ileri gittin. Cezan aðýr.
Lütfen Efendimiz,
Hasta o. Çok hasta. Affýnýzý diliyoruz.
- Miriam, gidelim - Hayýr, Aoran.
Annemiz, seni kurtarmak için sepetle suya saldý.
Kurtarmak mý? Kimden?
"Baba" dediðin adama sor.
- Bu ne cüret? -Tanrý seni bize yolladý.
- Yeter dedim. - Sen Musa'sýn. Kurtarýcýmýzsýn.
Yeter dedim.
Bu gece için çok piþman olacaksýn.
Sus artýk bebeðim
Kýmýldama hayatým, aðlama
Suyun sallayýþýyla uyu
Akýntýyla
Uyu ve...hatýrla
Benim son ninnimi
Seninle olacaðým
..senin rüyalarýnda
Gördün mü onu? Musa bu.
Ayýþýðýnda parlayan
Harika, tertemiz ve hayatýmda tek bildiðim
Tek istediðim
Tatlý tütsü kokularý
Kaymaktaþýndan odalarý
Tek istediðim yer
Burasý benim yuvam
Babam, annem ve kardeþimle
Öylesine soylu ve güçlü
Þimdi yuvamdayým
Alýþtýðým, sahip olduðum her þeyin arasýnda
Kimliðim
Bundan varsa þüphesi olan
Daha fazla yanýlmýþ olamazlar
Egemen Mýsýr Prensiyim ben
Gururlu bir tarihin evladý
Hikayesi her duvara kazýlý
Elbette istediðim sadece bu
Her zaman istediðim
Her zaman
..tek istediðim
Yahudilerin sayýsý çok çabuk artýyor.
Bize baþ kaldýrabilirlerdi.
Baba, bunu yapmadýðýný söyle.
Musa...
bazen herkesin iyiliði için...
..bazýlarýný kurban etmek gerekir.
Kurban etmek mi?
Oðlum benim.
Onlar sadece köleydi.
Musa.
Beni burada mý buldun?
Musa, lütfen anlamaya çalýþ.
Demek...düþündüðüm her þey...
..kimliðim, kiþiliðim...
bir yalan, öyle mi?
Hayýr.
Sen bizim oðlumuzsun... Seni seviyoruz.
Neden beni seçtiniz?
Biz seçmedik Musa.
Tanrýlar seçti.
Burasý senin yuvan oðlum
Nehir seni buraya taþýdý
Ve nehir karar verdi
Sarayýn yuvan olmasýna
Gerçeði öðrendin artýk
Þimdi unut ve rahatla
Armaðan verince tanrýlar
Neden verildi diye sormaz insan
Dün gece tanrýlar bana bir ilham baðýþladý.
Bu tapýnaðý sadece onarmakla kalmayacak, büyüteceðim...
Mýsýr'ýn en muhteþem anýtý olacak.
Musa bak!
Kader küçük talihsizliðimizi harika bir fýrsata çevirdi.
- Kalk, yaþlý adam! - Babam çok memnun kalacak.
Bütün gücünü ver.
Daha hýzlý.
Bu sadece baþlangýç.
Bir kapý açýlacak, beyaz,
güneþten parlak yeni kente.
Burada, Hapi'nin bir heykeli.
Çabuk dedim.
- Ýki muazzam sütun holü. - Kes þunu!
- Biri durdursun þunu! - Yapabileceðimiz bir þey yok.
Yeter. Adamý rahat býrak.
Musa.
Çekilin yolumdan. Kýmýldayýn.
Kim yaptý bunu?
Yukardaki! O yaptý! Orada!
Musa!
Musa. Neler oluyor? Musa!
Musa!
- Musa! - Gideyim!
- Bekle! - Ne oldu gördün. Bir adam öldürdüm.
Bunu halledebiliriz.
Hiç olmamýþ gibi yaparým.
Yaptýðýmý deðiþtiremezsin.
Ben Mýsýr'ým, sabah ve akþam güneþiyim.
Gündüze gece desem, öyle yazýlýr.
Ne dersem o olursun.
Ben masumsun diyorum.
Ne dediðin önemli deðil. Anlamýyorsun.
- Burada daha fazla kalamam. - Musa!
Hayýr! Þimdiye kadar gerçek bildiðim her þey yalan.
Sandýðýn kiþi deðilim.
Sen neden bahsediyorsun?
Git ve eskiden "Baba" dediðim adama sor.
Musa?
Lütfen.
Elveda kardeþim.
Musa!
Musa!
Hey, bekle.
Lütfen.
Koyunumuz su içsin!
Bizi yalnýz býrakýn. Gidin baþýmýzdan.
Kesin þunu!
Babam Midyan'ýn Baþrahibi. Baþýnýz büyük dertte!
Hey, siz.
Bunlar sizin develeriniz mi?
Hayýr, hayýr! Hayýr, hayýr!
- Bekleyin! - Bekleyin, durun!
Ne yapýyorsunuz kýzlar?
Kuyudan komik adamý çýkartmaya çalýþýyoruz.
Kuyudan komik adamý mý çýkarýyorsunuz?
Bunu duymamýþtým.
Hay Allah. Hiç endiþelenme.
Seni çýkartacaðýz. Dayan.
Sen ha?
Babam bu yüzden onun asla evlenemeyeceðini söylüyor.
Buna hiç gerek yok. Kýzlar, lütfen, ben gerçekten...
Orayý deðil. Gýdýklýyor.
Her yerimi temizlediniz.
Yanýlmýþým.
Çekilin. Onu görmek istiyorum.
Candan hoþgeldin.
Bu topraklarda yabancý deðilsin.
Bir kutsama olarak gönderildin.
Bu gece þeref konuðum olacaksýn.
Babam Jethro. Midyan'ýn Baþrahibi.
- Benimle otur. - Tamam.
- Daha deðil. - Affedersin.
Çocuklarým... bu bol yiyecek için þükredelim.
Bu genç adamýn varlýðý için ise þükredelim.
Onu saygýyla aðýrlýyoruz.
Lütfen efendim. Yapmasanýz.
Saygýyý hak edecek hiçbir þey yapmadým.
Önce Tzipporah'ý Mýsýr'dan kurtardýn..
..sonra küçük kýzlarýmý haydutlara karþý savundun.
Sence bu hiçbir þey demek mi?
Neyin saygýya layýk olduðunu bilmiyor gibisin.
Kumaþýn içinde parlayan tek bir iplik
Büyük desenin içinde
amacýný asla anlayamaz
Büyük desenin tarzýnda
Daðýn yüce tepesine oturmuþ bir taþ
Daðýn daha mukavim tarafýndaki taþlardan
Daha önemli olduðunu mu düþünür
Daðýn en altýndaki taþlardan
Nasýl ölçeceksin hayatýn deðerini
Deðerlerinin neler olduðunu
Ýnsan gözüyle baktýðýnda asla göremezsin bunu
Hayatýna bir göz at
Tanrýnýn gözleriyle bak hayatýna
Dans et benimle!
Hayýr. Dans etmeyi bilmem.
Çölde altýndan bir göl, daha deðersizdir serin pýnardan
Kayýp bir koyun için çoban, daha büyüktür zengin kraldan
Sahip olduðu her þeyi kaybeden biri
..yitirir mi gerçek deðerini
Yoksa bu sadece bir baþlangýç mýdýr
..daha parlak bir doðuþun baþlangýcý
Nasýl ölçülür insan deðeri
Servet, güç ya da boyuyla mý
Ne kadar kazanýp, ne kadar harcadýðý ile mi
Cevap gelecektir
Cevap gelecektir deneyene
Hayatýna tanrýnýn gözleri ile bakmayý bilene
Bu yüzden paylaþýyoruz seninle, yoksa bile fazla bir þeyimiz
Hiçbir þeyin olmadýðýnda
daha kolaydýr daðýtmak
Yapacak daha çok þey var
Hiç kimse deðiþim ve þans rüzgarýna
Kapýlarak kaçamaz
Bütün adýmlarý bilemezsin
- Benimle dans et. - Hayýr...
Dansa katýlmayý öðrenmelisin.
Dansa katýlmayý öðrenmelisin.
Nasýl anlaþýlýr insanýn deðeri
Ýnþa ettikleriyle mi, satýn aldýklarýyla mý
Dünya gözüyle göremezsin
Tanrýnýn gözleriyle bak
Hayatýna bak
Hayatýna bak
Baþtan sona bak hayatýna
Tanrýnýn gözleriyle
Seni seviyorum.
Bunun için çok erken.
Musa...
Musa...
Musa...Musa.
Musa.
Buradayým.
Ayaðýndakileri çýkart,
Kutsal topraklardasýn.
Sen kimsin?
Ne isem oyum.
Anlamýyorum.
Atalarýn Tanrýsýyým..
Ýbrahim, Ýshak ve Yakub'un.
Annem Yocheved doðurdu seni. Kardeþimizsin.
Benden ne istiyorsun?
Mýsýr'da halkýma yapýlan, zulmü gördüm...
..ve çýðlýklarýný duydum.
Yeter. O adamý rahat býrak.
Ben de onlarý kölelikten kurtararak...
..iyi topraklara götürmeye geldim.
Süt ve bal dolu bir ülkeye.
Ve Firavun'la konuþmaya..
..bir elçi göndereceðim...
seni.
Beni mi? Ben kim oluyorum ki insanlara liderlik edeyim?
Ýnanmazlar, dinlemezler bile.
Ne diyeceðini öðreteceðim.
Halkýmýn gitmesine izin ver.
Düþmanlarýydým.
Mýsýr Prensi,
çocuklarýnýn katilinin oðlu.
Yanlýþ elçi seçtin. O insanlarla nasýl konuþurum?
Ýnsana aðýz veren kim?
Kim yarattý saðýrý, dilsizi, gözü göreni ya da körü?
Ben yaratmadým mý? Git þimdi.
Ey Musa...
Firavun'a gittiðin zaman yanýnda olacaðým.
Ama Firavun dinlemeyecek.
O zaman elimi uzatýp...
..Mýsýr'ý lanetimle
cezalandýracaðým.
Bu asayý eline al Musa...
Ýþte onunla..
..mucizelerimi gerçekleþtireceksin.
Seninle olacaðým Musa.
Musa.
Musa,
Ama Musa,
sen sadece tek bir kiþisin.
Tzipporah...
..lütfen.
Ailene bak.
Onlar özgür.
Bir gelecekleri var.
Umutlarý ve hayalleri...
..onurlu bir hayat vaadi.
Ben de halkým için bunu istiyorum.
Ve bu nedenle Tanrýnýn bana verdiði
görevi yerine getirmeliyim.
Seninle geliyorum.
Ramses?
Musa?...Gerçekten mi?
Musa. Nerelerdeydin?
- Ramses! - Senin öldüðünü sandým.
Kendine bir bak!
Firavun!
Sen kendine bak. Neden böyle giyindin?
Ramses, seni görmek ne güzel!
Beni baðýþlayýn Efendimiz.
Bu adamýn tanrýlara karþý suç iþlediðini hatýrlatmalýyýz.
Konuyu açmaktan üzgünüz.
Bu suçun cezasý çok açýk...
- Ölüm. - Söylemeye çekindik.
Susun. Firavun konuþuyor.
Ben sabah ve akþam güneþiyim.
Ramses...
Söylediðim gibi olacak.
Ona yöneltilen tüm suçlarý sonsuza dek baðýþlýyorum.
..ve bilinmesini istiyorum.
O, kardeþimiz Musa'dýr...
..Mýsýr Prensi.
Ramses...
Yüreðimde, kardeþimsin.
Ama eskisi gibi olamaz.
Olmamasý için neden yok.
Ben yahudiyim, biliyorsun. Yahudilerin Tanrýsý bana geldi.
Ne?
Halkýný serbest býrakmaný emrediyor.
Emir mi?
Tanrýnýn gücünü gör.
Evet...etkileyici.
Hýmm.
Öyle olsun Musa. Oyununa katýlacaðým.
Hotep!...Huy!
Bu yýlan oynatýcýya cevabýmýzý verin.
Ra'nýn gücüyle.
Mut.
Nut.
Khnum. Ptah.
Nephtys. Nekhbet.
Sobek. Sekhmet.
Sokar. Selket.
Reshpu. Wadjet.
Anubis. Anukis.
Seshmu. Meshkent.
Hemsut. Tefnut.
Haket. Mafdet.
Ra, Mut, Nut, Ptah.
Hemsut, Tefnut, Sokar, Selket, Seshmu, Reshpu, Sobek, Wadjet.
Heket, Mafdet, Nephthys, Nekhbet, Ra!
Demek yüksek yerlerde...
..dostlarýn var sanýyorsun.
Bizi kaçýrtacak kadar güçlü.
Yüzlerimizdeki tebessümü
Baðýþla
Ýþimiz bittiðinde güç neymiþ göreceksin
Evlat
Þimdi büyük çocuklarla oynuyorsun
Büyük çocuklarla oynuyorsun
Bu çok güzel.
- Her büyü, her hareket - En iyinin kim olduðunu söyler
Þimdi büyük çocuklarla oynuyorsun
Büyük çocuklarla oynuyorsun
Büyük çocuklarla oynuyorsun
- Býrak bu aptalca görevi - Gerçek bir sihirbazý izle
Yapacaðý gösteriyi seyret
Gülünç sopaný al evlat.
Þimdi büyük çocuklarla oynuyorsun
Ra'nýn gücüyle, Mut, Nut'ýn gücüyle
Khnum, Ptah
Sobek, Sekhmet, Sokar, Selket
Anubis, Anukis, Hemsut, Tefnut, Meshkent, Mafdet
Þimdi büyük çocuklarla oynuyorsun
Büyük çocuklarla oynuyorsun
Horus'un yüceliði sayesinde, önümüzde diz çökeceksin
- Gücümüzün önünde diz çök - Karþý koy istersen
- Kin tutmadýðýmýzý göstermek için - Yardýmcýmýz yaparýz seni
- Ama önce, boyun eðme zamaný - Alnýný yere deðdir
Yoksa kendi mezarýný kazarsýn Büyüklerle oynuyorsun
Þimdi büyük çocuklarla oynuyorsun Büyüklerle
Büyük çocuklarla oynuyorsun Büyük çocuklarla
Büyük çocuklarla oynuyorsun Büyük çocuklarla
Büyük çocuklarla oynuyorsun
Buna bayýlýyorlar.
Pekala. Seni tanýrým.
Ziyaretinin gerçek sebebi ne?
Ramses, bak.
Ne görüyorsun?
Babamýn Mýsýr'ýndan daha muhteþem bir Mýsýr.
Benim gördüðüm bu deðil.
Senin görüþünü deðiþtiremem.
Eski gelenekleri sürdürmeliyim.
Babamýn tacýnýn yükü bende.
Hala anlamadýn mý, Seti neydi?
O büyük bir liderdi.
Binlerce çocuðun katiliydi.
Köleler.
Benim halkým.
Çölde saklanamam. Onlar acý çekerken...
ellerinizden...
Bu nedenle...
senin dönüþün...
onlarý kurtarmak için.
Üzgünüm.
Evet.
Ummuþtum ki...
Bu Tanrýyý tanýmadým.
- Ve halkýn bir yere gidemez. - Ramses, dinlemelisin.
Zayýf halka olmayacaðým.
Halkýna söyle. Bundan sonra...
..Tanrýn sayesinde, iki misli çalýþacaklar. Tanrýya þükür.
Yoksa sana mý þükürler olsun?
Musa bu.
Musa!
Ee, Musa...
..söyle, yere yapýþmak nasýl bir duygu?
Acýnýzý artýrmak istemedim.
Tanrýnýn dediðini yapýyorum.
Tanrý mý? Tanrý ne zamandýr bizi umursamaya baþladý?
Aslýnda, sen ne zamandýr köleleri umursamaya baþladýn?
Bizden olduðunu öðrenince mi?
Onu dinleme.
Hayýr, haklý. O haklý.
Görmedim, çünkü görmek istemedim.
Görmedin, çünkü görmek istemedin demek, öyle mi?
Bu her þeyi düzeltiyor, ha?
Aaron. Utanmalýsýn.
Miriam.
Çok üzgünüm.
Musa...
..sözlerimi iþit.
Ömrüm boyunca köleydim.
Tanrý þimdiye kadar dualarýma hiç cevap vermedi.
Tanrý seni nehirden kurtardý. Dolaþtýðýn sürece korudu.
Þimdi bile Firavun'un gazabýndan koruyor.
Tanrý seni yüzüstü býrakmayacak.
Sen de bizi býrakma.
Miriam, nereye gidiyorsun?
Miriam?
Top kayboldu. Onun elindeyken!
Ramses.
Halkýmý serbest býrak.
Hala ayný kemiði diþliyorsun deðilmi?
Devam edin.
Bizi görmezden gelemezsin.
Yeter. Bu yahudi saçmalýðýný dinleyemem.
Onu bana getirin.
- Musa. - Hayýr!
Asayý eline al Musa.
Baba.
- Bu... - Kan.
Hotep! Huy! Bunu bana açýklayýn.
Endiþelenmeyin efendimiz.
Bizim tanrýmýzýn daha üstün olduðunu göstereceðiz.
Ra'nýn gücüyle.
Býrak bu saçma görevi.
Sana yeterince hoþgörü gösterdim.
Artýk bu iþ bitmeli.
Hayýr Ramses.
Bu sadece baþlangýç.
Ama ne olduðunu görmedin mi, Musa?
Ayný þeyi rahipler de yaptý.
Firavun'un gücü hala hayatýmýza hükmediyor.
Evet Aaron, doðru. Firavun güçlü.
Elinizden yiyeceðinizi, evinizi, özgürlüðünüzü alabilir.
Oðullarýnýzý ve kýzlarýnýzý alabilir.
Tek bir kelimeyle...
Firavun hayatlarýnýzý alabilir.
Ama alamayacaðý tek þey var.
Ýtikadýnýz.
Ýnanýn...
Tanrýnýn mucizelerini göreceðinize inanýn.
Bütün Mýsýr Topraklarý üzerine
Veba ve musibet yolluyorum
Evinize, yataðýnýza, caddelerinize
Ýçkinize, ekmeðinize
Sürünüze, koyununuza, tarlanýzdaki öküzünüze
Rüyanýza, uykunuza Boyun eðip teslim olana dek
"Böcekler, yaðmacýlar göndereceðim"
Böyle buyurdu Tanrý
Eskiden sana kardeþim derdim.
Seni güldürebilmekti düþüncem
..tek arzum
Gökleri gürletiyorum Ateþler yaðdýrýyorum
Keþke Tanrý baþkasýný seçse
Onun adýna düþmanýn olmak, isteyeceðim en son þeydi
Yakýcý buzlar yaðdýrýyorum, her tarlaya, her kente
Burasý benim yuvamdý
Bunca acý...ve bunca yýkýntý... içten içe iþkence ediyor bana
Gururun ve inadýn yüzünden acý çeken bunca masum
Rüzgarla dünyanýn eþine rastlamadýðý çekirgeler göndereceðim
Her yapraða, her dala Tek bir yeþil kalmayana kadar
Musibet yolluyorum Kýlýcýmý yolluyorum
Böyle buyurdu Tanrý
Kardeþ dediðim sen, neden bir bela daha bekliyorsun
Musibet yolluyorum Kýlýcýmý yolluyorum
- Halkýmý serbest býrak - Böyle buyurdu Tanrý
Böyle buyurdu Tanrý
Kardeþ dediðim sen, nasýl böyle nefret edersin benden
- Ýstediðin bu muydu - Böcekler, yaðmacýlar gelecek
Zulmüm iyice artacak. Bedeli ne olursa olsun kalbim katýlaþacak.
Sürüp gidecek böyle
Ýzin vermeyeceðim asla
Halkýnýn gidiþine
- Bu Tanrý buyruðu - Bu Tanrý buyruðu
- Halkýný býrakmayacaðým - Býrak
- Halkýmý serbest býrak. - Halkým.
Git.
Ramses?
Ramses?
Dur tahmin edeyim.
Halkýnýn gitmesine...
..izin vermemi istiyorsun.
Burada olacaðýný umuyordum.
Dýþarý çýk.
Ramses, buna bir son vermeliyiz.
Ramses, lütfen konuþ benimle.
Burada her zaman konuþabildik.
Bu yerin.
O kadar çok anýsý var ki.
Ra tapýnaðýnda tanrýlarýn,
kafalarý deðiþtirdiðini hatýrlýyorum...
Doðru hatýrlýyorsam...
sen de orada benimle beraberdin.
Hayýr, sendin. Ben yapmadým bunu.
Yaptýn. Su aygýrýný, timsaha... Timsah baþýný...
- ..þahine. - Evet!
Rahipler bir lanet belirtisi sanýp 2 ay oruç tuttular.
Babam çok kýzmýþtý. Baþýmý her zaman derde soktun sen!
Ama o zamanlar...
..hep oradaydýn...
..beni beladan kurtarmak için.
Neden her þey eskisi gibi olamýyor?
Baba...
Çok karanlýk.
Korkuyorum.
O neden burada?
Bütün bunlarý yapan adam deðil mi o?
Evet...
ama insan merak ediyor...
neden diye...
Hiç bir kraliyet kölelerin sýrtýna basýp kurulmamalý.
Ramses, inadýn tüm Mýsýr'a felaket getirdi.
Yahudileri býrakýrsan biter.
Emir ve tehdide gelemem.
Ben sabah ve akþam yýldýzýyým. Ben Firavunum.
Baþka bir þey geliyor. Öncekilerden çok daha beteri.
Sevdiðin her þeyi yok etmeden,
anlayýþýný deðiþtir.
Oðlunu düþün!
Düþünüyorum.
Yahudiler dertten baþka þey getirmedi.
Babam senin halkýný yola getirmesini iyi biliyordu.
- Ramses. - Bu defa iþi ben bitireceðim!
- Ramses! - Mýsýr'da büyük bir feryat kopacak.
Þimdiye kadar görülmedik bir feryat!
Ramses, felaketi üstüne çekiyorsun.
Tanrý bana tekrar geldi ve buyurdu...
"Bir kuzu al,
"ve kanýyla...
"her kapýnýn üstünü iþaretle."
"Bu gece...
"Mýsýr topraklarýný dolaþacaðým...
"..ve ilk doðan erkek çocuklarýnýzý cezalandýracaðým.
"Ama kapýnýzda kan görürsem...
"..dokunmadan geçeceðim...
..felaket oraya girmeyecek."
Senin ve halkýnýn...
..gitmesine izin veriyorum.
Beni yalnýz býrak!
Geceler boyunca dua ettik
Kimsenin duyacaðý meçhulken
..bir þey ummaksýzýn
Kalplerimizde umut dolu bir þarký
Ancak anlayabildik
Korkmuyoruz artýk
Korkulacak çok þey olduðunu bilmemize raðmen
Daðlarý oynatmýþtýk yerinden
Baþarabileceðimizi bilmeden çok daha önce.
Mucizeler olabilir
Ýnancýn varsa eðer
Umut kolay kýrýlýr
Ama ölmesi çok zordur
Kimbilir ne mucizeler
..yaratabilirsin
..inancýn varsa eðer
Bir þekilde baþarýrsýn
Ýnancýn olsun yeter
Bu korku zamanýnda
Boþa giden dualarý kullarýn
Umut ise yaz kuþlarý gibi
Kolayca uçup gidebilen
- Burada durmuyorum - Þimdi burada duruyorum
Kalbim öyle bir güçle doluki, anlatamam
Ýnancý arar ve konuþurken
Hiç aklýma gelmezdi bunu söyleyebileceðim
Mucizeler olabilir
Ýnancýn varsa eðer
Umut kolay kýrýlýr
Ama ölmesi çok zordur
Kimbilir ne mucizeler
..yaratabilirsin
..inancýn varsa eðer
Bir þekilde baþarýrsýn
Ýnancýn olsun yeter
Mucizeler olabilir
Ýnancýn varsa eðer
Umut kolay kýrýlýr
- Ama ölmesi çok zordur - Ölmesi çok zordur
Kimbilir ne mucizeler
..yaratabilirsin
..inancýn varsa eðer
Bir þekilde baþarýrsýn
Þimdi baþaracaksýn
Ýnancýn varsa baþarýrsýn
Ýnancýn oldumu baþarýrsýn
- Varsa eðer baþaracaksýn - Baþaracaksýn
..eðer inanýrsan
Bu asa ile
..mucizelerimi
gerçekleþtireceksin.
Býrak onu.
Evet, ben de korkuyorum.
Öyle durmayýn.Öldürün.
Hepsini öldürün.
Askerler.Geliyorlar.
Musa! Musa!
- Acele et! - Sahile!
Hayýr.
Teþekkür ederim.
Musa!
Musa!
Elveda kardeþim.
Bak...Halkýna bak Musa.
Onlar özgür.
Bize yol göster