Tip:
Highlight text to annotate it
X
Dominic Toretto.
25 yýldan az olmamak kaydýyla
ömür boyu hapisle cezalandýrýldýn.
Lompoc Maksimum Güvenlikli
Cezaevi'ne gönderileceksin.
Þartlý tahliye olmayacak.
Þimdilik bildiklerimiz bu.
Güpegündüz, gözü kara bir kaçýþ
giriþiminin ardýndan durum böyle.
Yetkililere göre 26 yüksek riskli
mahkumun nakli sýrasýnda--
Gündüz yaþanan kaçma giriþiminde
herkes yakalandý.
Dominic Toretto hariç.
Polis bu þaþýrtýcý kaçýþý
gerçekleþtirdiðine...
...inanýlan adamýn
kimliðini az önce açýkladý.
Kaçýþ sýrasýnda mucizevi þekilde
ölüm olayý yaþanmadý.
Bu þahýs eski federal ajan
Brian O'Conner.
3 kaçak için bu gece
yoðun bir arama gerçekleþtiriliyor.
Çok sayýda federal ve yerel
kanun gücü güç birliði yaparak...
...Dominic Toretto'yu...
...ve suç ortaklarý Brian O'Conner
ile Mia Toretto'yu arýyor.
Bölgede herkes onlarý
arýyor olmasýna raðmen...
...Toretto ve O'Conner'ýn
yeri hala meçhul.
Burasý, deðil mi?
Gidelim buradan.
Hop, hop!
Sakin olun, dostlar.
Kýzý tanýyorum.
Mia.
Vince.
Buster.
Gelin.
Dom geldi mi?
Hayýr.
Ondan en son
ne zaman haber aldýn?
Birkaç hafta önce.
Ekvador'da bir yerlerdeydi.
-Nasýl bir duygu?
-Ne?
Aranan afiþinin
öteki tarafýnda olmak.
Ortaya çýkacaktýr.
Evet.
Yatma vakti, ufaklýk.
Onu getirebilir miyim?
Elbette.
Ýyi geceler.
Affedersiniz, pardon.
Neden Rio, Vince?
Sen Los Angeles'ta her þeyi
mahvettikten sonra mý yani?
Güney Amerika'da
serbest düþüþe geçtim.
Bu arada her türlü
pislik yere uðradým.
Rosa olmasaydý
devam ederdim.
Biliyor mu?
Pekala, dinle.
Bir iþ tezgahlanýyor.
Dom'un gelmiþ olmasýný umuyordum...
...ancak bu iþ çok basit,
onsuz yapabiliriz.
Ýyi iþ. Birkaç pahalý araba,
kolay hedefler.
Tanýdýðým biri arabalarý çalmak için
ekip topluyor.
Birkaç hevesli daha lazým.
Bilemiyorum.
Bak, buralardaki
araba piyasasý düþünüldüðünde...
...hemen elden çýkarýp
iyi para kazanabiliriz.
Kolay para.
Bana sorarsan...
...ödeme günü ikinizin de
iþine yarayabilir.
Ne okuyorsun?
Seyahat rehberi.
Öyle mi?
Tokyo.
Moskova.
Goa.
Bu þehirlerin ortak noktasýný
biliyor musun?
Suçlu iadesi yok.
Baþlýyoruz.
Affedersin, ahbap.
Tamam.
Onlarý bulduk.
Sondan bir önceki vagonda.
Sorun ne?
Narkotik etiketleri.
Bu arabalara el konmuþ.
Bak kim ortaya çýkmýþ.
Tanrým, iyi olmana sevindim.
Belaya bulaþma demiþtim.
Mangýrlar azaldý.
Katýlmam gerekti.
Hey, konuþmayý kes.
Sadece iki dakikamýz var.
Hadi, Vince.
GT40'ý ben alýyorum.
Önce bayanlar.
Bu araba bana daha uygun.
Görüþürüz, bebeðim.
Sorun yok. Hepimiz
ayný yere gidiyoruz.
Arabayý orada alýrýz.
Plan deðiþti. Telefonumu bekle.
Gidelim!
Nereye gidiyor?
Hey!
Soyuluyoruz!
Ne olursa olsun, treni durdurma!
Kýzýn peþinden git!
Acele et!
Giriþ kartý! Giriþ kartýný al!
Lanet olsun.
Köprü! Köprü var!
Bagaj vagonu temiz.
Saldýrganlardan biri vuruldu.
Kýmýldama!
Lanet olsun.
Karar vermen þart mýydý?
Berbat karar, O'Conner.
Berbat.
Ýkiniz bugün
ortalýðý ayaða kaldýrdýnýz.
Üç adamým öldü.
Üç de narkotik ajaný.
Tabii ki bu bir iþ.
Bazen iþler karýþýr.
Tek ilgilendiðim þey araba.
Nerede olduðunu söyleyin,
sizi býrakayým.
Bu plastik zemin kaplamasý
yalan söylediðini gösteriyor.
Sizin oralarda nasýl iþ yaptýðýnýzý
bilmiyorum...
...ama Rio'da...
...herkesin kiminle karþý karþýya
olduðunu bilmesinden hoþlanýrým.
Çok tuhaf.
Ýki taraf için de geçerli.
Biliyor musun...
...kýz kardeþin
çok güzelmiþ diye duydum.
Nereye saklandýysa...
...onu bulacaðým.
Amerikalý kaçaklar, bir tren soygunu
sýrasýnda üç narkotik ajanýný öldürdü.
Polis, silahlý ve tehlikeli
olduklarý uyarýsýný yaptý.
Elinde bilgi olanlar,
kanun güçleriyle temasa geçmeli.
Mia?
Merhaba.
Ýyi misin?
Evet, sen iyi misin?
Merhaba.
Tam bir Toretto.
Vince nerede?
Ýyi soru.
Burada olacaktýr.
Beyler, haberlere çýktýk.
Trendeki narkotik ajanlarýnýn ölümünden
bizi sorumlu tutuyorlar.
Yani arananlar listesinin
tepesine çýktýk.
Federaller, adamlarýna kimsenin
dokunamayacaðýný göstermek için...
...en iyi adamlarýný yollayacaktýr.
Buradan gitmeliyiz.
Bir þey kesin.
Bu arabayý istiyorlardý.
Ýçinde bir þey var.
Ne olduðunu bulursak,
neyle karþý karþýya olduðumuzu anlarýz.
Pekala, dinleyin! Profesyonel
kaçakçýlarýn peþindeyiz.
Hýzý seviyorlar ve
en zorlu yollara baþvururlar.
Bu yüzden her þeye hazýr olun.
Onlarý bulup ekip olarak yakalayacak
ve geri getireceðiz.
Her þeyden önce, arabalarýna
binmelerine asla izin vermeyeceðiz.
Suç iþleneni 10 saat oldu.
Ava çýkalým.
Agente Hobbs.
Joao Alemeida, Emniyet Amiri.
Luke.
Adamlarýn için üzgünüm.
Ýki adamý yakalamak için
bu kadarý gerekli mi?
Bu iki adam hakkýnda
bir þeyler anlatayým.
Biri eski FBI ajaný,
5 yýl gizli görevde bulundu.
Onu yakalamak için yapacaðýn
her þeyi biliyor.
Diðeri profesyonel bir suçlu,
iki kez hapisten kaçtý.
Hayatýnýn yarýsýný senin gibilerden
saklanarak geçirdi.
Diplomatik Güvenlik'e yardým için
yapabileceðimiz bir þey varsa...
Ýki þey. Bir, çevirmen lazým.
Halkla iliþkilerde bolca var.
Elena Neves.
-Devriye polisi mi?
-Beni duydun.
Neden? Daha tecrübeli
adamlarýmýz var.
Gülümsemesini beðendim.
Ýkinci þey ne?
Yoluma çýkma, kahrolasý.
Brian.
Sana söylemem gereken
bir þey var.
Lanet olsun.
Daðýnýklýða bak!
Nerede kaldýn?
Tavýrlarýna dikkat etsen iyi olur.
Sen de kahrolasý soruya
cevap versen iyi olur.
Kesin þunu! Ýkiniz de.
Neredeydin, Vince?
Kenar mahallelerdeki herkes
seni soruyor.
Hemen çýksam onlarý
sana yönlendirirdim.
Beklemem gerekti.
Saçmalýk bu!
Bu senin iþindi
ve onlar senin adamlarýndý.
Hey! Yeter, O'Conner!
Yapmadým diyorsa
yapmamýþtýr.
Git ve sakinleþ.
Ülkelerinizdeki iþlerimi
geniþletmek isterdim...
...ancak açýkçasý
çalýþma yöntemleriniz çok acýmasýz.
Size gerçek bir hikaye anlatayým.
500 yýl önce Portekizliler
ve Ýspanyollar buraya gelip...
...ülkeyi yerlilerin elinden
almaya çalýþmýþ.
Ýspanyollar tüfeklerle gelmiþ. Kimin
üstün olduðunu göstermeye kararlýlarmýþ.
Yerliler tüm Ýspanyollarý öldürmüþ.
Þahsen, Portekizlilerin
yöntemini tercih ederim.
Hediyelerle gelmiþler.
Aynalar, makaslar, takýlar.
Yerlilerin tek baþýna
bulamayacaklarý þeyler.
Bunlarý almaya devam etmek için
Portekizliler için çalýþmalarý gerekmiþ.
Bu yüzden bugün tüm Brezilyalýlar
Portekizce konuþuyor.
Ýnsanlarý þiddetle
yönetmeye kalkarsan...
...sonunda direnirler çünkü
kaybedecek þeyleri olmaz.
Ýþin özü bu.
Kenar mahallelere gidip onlara
kaybedebilecekleri þeyler veriyorum.
Elektrik, su...
...çocuklarý için derslikler.
Daha iyi bir hayatýn tadýyla...
...benim oluyorlar.
Beyler.
Böldüðüm için özür dilerim.
Senyör Reyes, konuþabilir miyiz?
Onlarý bulduk.
Affedersiniz, beyler.
Neredeyse bunu hiç görmemeyi dileyeceðim.
Neredeyse.
Bekle, Dom.
Mia o trendeydi.
Kýz kardeþim!
Bilmiyordum. Ona zarar verecek
bir þey yapmam.
Anlaþmayý sen ayarladýn.
Araba iþi olduðunu sanýyordum.
Bilmiyordum.
Tek istedikleri çipmiþ.
Lanet olsun!
Dürüst olmalýydýn.
Neler oluyor orada?
Hiçbir þey.
Lütfen, Dom. Çip'i bana ver.
Onlara götürebilirim.
Reyes'e verirler
ve her þey düzelir.
Çýk dýþarý.
Ne?
Çýk dýþarý!
Beni hiç dinlemiyorsun.
Onun polis olduðunu söylediðimde de,
þimdi de.
Bana hiç güvenmiyorsun
ve olanlara bak.
Ailemize bir bak.
Eve gidemiyorum!
Kýz kardeþin ömür boyu pisliðin içinde.
Letty nerede, Dom?
Letty nerede?
Plazma kesici.
Wilkes. 80 km çapýnda, sýkýþtýrýlmýþ
gaz tanký daðýtan...
...her yerin listesini istiyorum.
Bana listeyi ver.
Memur Neves.
Sizi bekliyorduk.
Beni mi istediniz?
Evet.
Nedenini sorabilir miyim?
Gülümsemem o kadar iyi deðil.
Kocan, kenar mahallede
çatýþmada öldürüldü.
Altý ay sonra
bir anda emniyete katýldýn.
Motivasyonun yüksek.
Ayrýca Rio'da satýn alýnamayacak
tek sen varsýn bence.
Haklý mýyým?
Evet.
Elbette haklýyým.
Ýyi haberler, kötü haberler.
Ben önce tatlý yemeyi severim.
Ýstediðin gibi
demiryolunu taradým.
Vagonlarý boþalttýklarý
birkaç nokta buldum.
Ýzlerden bir kýsmý
batýya gidiyor.
Ana otoyola geldiklerinde
yok oluyorlar.
Diðer izler doðuya gidiyor.
107 inçe, 8,5 inçlik jant.
Listedeki GT40 kayýp.
Ýzi birkaç kilometre takip ettim.
Çalýlýklar arasýnda kolay.
Ýz býrakmadan
hareket edemezsin.
Sebze yemeðine geçelim.
Zemin sertleþti ve
o izleri de kaybettik.
Þart deðil.
O yol tepelere,
kenar mahalleye gidiyor.
Birkaç yýl önce
bir fýrtýna sýrasýnda yolu sel aldý.
Bulunduðun yerden 1,5 km sonra
sýrf toprak.
O yöne gittilerse
izlerini orada buluruz.
Hazýrlýklý gelmiþsin.
Motivasyonum yüksek.
Pekala.
Kendimize bir araba bulalým.
Ne düþünüyorsun?
Özel bir çip olduðu kesin.
Veri giriþi için
þu yan menülere bak.
Þunu deneyelim.
Þuna bak.
Ayný bina, her hafta ayný sipariþ.
Teslimat programý bu.
Bu nedir?
Uyuþturucu mu?
Hayýr. Satýcý paketi.
Çoðu büyük oyuncu
paralarýný tartar.
Böylece sürekli
saymalarý gerekmez.
Orada 49 kilo var.
49 kilo, yirmiliklerden bir milyon eder.
Bu teslimatlarýn her biri
10 milyon deðerinde mi yani?
Evet.
Bence de.
Bu nedir?
Yüz milyon dolarlýk para evleri mi?
Sistemden böyle uzak tutuyorlar.
Reyes bunu geri istediði için
zeki bence.
Tüm þebekesi,
bir çipin içinde.
Wilkes, Fusco ortadan.
Mac, Chato, kuzeyden.
Ya ben?
Burada kal.
Þu tarafa!
Diðer ikisi duvarýn üzerinden kaçtý.
Koþ! Koþ!
Polis! Yere yat.
Toretto'yu yakaladým.
Bulunduðunuz yerden 4 blok ötede.
Kim olduðunu biliyorlar zaten.
Gidelim.
Ýyi misin?
Evet. Ýyiyim. Sað ol.
Üçümüzü birlikte arayacaklardýr.
Ayrýlmalýyýz.
Sen ve Mia güneye gidin,
ben onlarý uzaklaþtýrýrým.
Hayýr.
Dom haklý.
Bu sefer þanslýydýk.
Gelecek sefer ne olacak?
Ayrýlmaktan baþka seçeneðimiz yok.
Hamileyim.
Ailemi bir kez kaybettim.
Bunu tekrar yaþamayacaðým.
-Dalga mý geçiyorsun?
-Hayýr.
Bir yere gitmiyorum. Tamam mý?
Dom?
Birlikte kalacaðýmýza söz ver.
Söz.
Ailemiz geniþliyor.
Bir terslik var.
Toretto ve O'Conner.
Kaçmalarý gerekirken bekliyorlar,
benzin çalýp daðýtýyorlar mý?
Þimdi de federal ajan mý öldürüyorlar?
Çok mantýksýz.
Al sana mantýk.
Onlar sadece
listedeki isimler.
Ortaya çýktýklarýnda yakalayacaðýz.
Ne telefon aç,
ne de kurþun ye.
Wilkes, her þey halledildi mi?
Standart adli týp.
Ayakkabý izleri. Saç ve lif.
Arabanýn her yerinde
parmak izi var.
Baþka?
Evet, araç motor numarasýndan
sahibini bulduk.
Arada birkaç
paravan þirket var...
...ancak sonunda aracýn kökeni...
...Hernan Reyes adýnda
buradaki bir yatýrýmcý çýktý.
Yatýrýmcý mý?
Rio'da yasa dýþý her þeyde
Reyes'in parmaðý vardýr.
Tamam, bizim de öyle.
Bizi adamlarýmýza yaklaþtýracaksa
hakkýnda tüm bilgileri istiyorum.
Chato, çatýya geç.
Birileri bir þey almak için dönerse diye
nöbet tutmaný istiyorum.
Mac, Reyes'i araþtýr,
tüm ayrýntýlarýyla.
Tuvalete gitse, kaç defa
salladýðýný öðrenmek istiyorum.
Wilkes, Fusco.
Þu daðýnýklýðý toparlayalým.
Biraz zaman alacak.
Hemen baþlayýn o halde.
Bu arabayý parçalamalarýnýn
bir nedeni vardý.
Tekrar birleþtirelim
ve ne kayýpmýþ bulalým.
Hey, Dom.
Baban hakkýnda neler hatýrlýyorsun?
Babam.
O zamanýnda...
Zamanýnda her pazar
kiliseden sonra mangal yapardý.
Mahalledeki herkes için.
Kiliseye gitmeyen
mangala katýlamazdý.
Her gün tamirhanedeydi.
Ve her gece...
...Mia ile mutfak masasýna oturur,
ödevlerine yardým ederdi.
Mia yattýktan sonra bile...
...birkaç saat daha ayakta kalýrdý.
Bir sonraki bölümü öðrenip
ertesi gün yardým etmek için.
Babamla ilgili her þeyi hatýrlýyorum.
Her þeyi.
Ýyiymiþ.
Babamla ilgili hiçbir þey
hatýrlamýyorum.
Baðýrdýðýný hatýrlamýyorum.
Gülümsediðini hatýrlamýyorum.
Açýkçasý neye benzediðini
bile hatýrlamýyorum.
Hatýrlamýyorum. O hiç...
O hiç yanýmda olmazdý.
Sen öyle olmayacaksýn, Brian.
Sürekli kaçamayýz, Dom.
Bu hayattan kurtulmalýyýz.
Hemen kurtulmalýyýz.
Haklýsýn.
Þu þekilde yapacaðýz.
Bunu kullanacaðýz.
Son bir iþ yapacaðýz.
Reyes'in tüm parasýný alacaðýz.
Her kuruþunu...
...ve kaybolacaðýz.
Sonsuza dek.
Yeni pasaportlar.
Sürekli arkamýza bakmayacaðýmýz
yeni hayatlar.
Özgürlüðümüzü satýn alacaðýz.
Doðru.
Rio'daki en güçlü adama karþý
iþ çevirmekten...
...söz ettiðimizin farkýnda mýsýn?
Evet, öyle.
Bize bir ekip lazým.
Çabucak gözden geçirelim.
Elimizde kim var?
Önce bize bir bukalemun lazým.
Þüphe çekmeyecek biri.
Baþka?
Aðzý laf yapan biri.
Her durumdan çenesiyle
kurtulabilecek biri.
Birini tanýyorum.
Reyes'in her tarafý kameralarla çevrilidir.
Devreler konusunda
iyi olan biri lazým.
Bu devreler sayesinde
Reyes'in güvenlik duvarlarý olacak.
O duvarlarý aþacak
adamlara ihtiyacýmýz olacak.
Baþka?
Aletler ve silahlar.
Savaþmaktan korkmayan biri.
Her durumda destek
olabilecek biri.
Baþka ne lazým?
En önemlisi...
...çok iyi iki þoför lazým.
Baský altýnda çökmeyen adamlar.
Asla kaybetmeyen adamlar.
Öyle adamlarýmýz var, biliyorsun.
Daha neler!
Bakýyorum da son çareye
baþvurmuþlar.
Sen burada olduðuna göre öyle.
Martin Luther King'e arabasýný
ne zaman geri vereceksin?
Sen Rick James'e
montunu geri verdiðinde.
-N'aber kanka?
-N'aber?
Bacaklarýn çok seksi, bebek.
Kaçta açýlýyorlar?
Bu tetiðe bastýðým anda açýlýyorlar.
Açmamý ister misin?
Sýska hatun
çok cesur demiþtim sana.
Görünüþe göre eðlenceye
bizsiz baþladý.
Hey, herkes Ýspanyolca
zýrvalayabilir, birader.
Ne diyor bu?
Çirkin, Ýspanyolcada da
Ýngilizcede de çirkindir.
-Kim bu palyaçolar?
-Sirk palyaçolarý.
Brezilya'da horoz dövüþü
yasak sanýyordum.
Bakýyorum da tanýþmýþsýnýz.
Rio'ya gelmem için beni aradýðýnda...
...daha heyecan verici bir þey
için olduðunu sandým.
Þu tipe bak.
Uzun zaman oldu.
Seni görmek güzel.
Kardeþim.
N'aber?
Hey, bak. Bu Tej.
Doðu Kýyýsý'ndaki
en usta elektronik devreci.
Bu da dostum, Roman Pearce.
Çok eskiden tanýþýrýz,
ta ýslahevinden.
Miami'deki iþi
onunla yapmýþtým.
Adýný duydum.
Güzel mekan.
Evet, Ritz doluydu.
Olay nedir, Dom?
Evet, bizi niye dünyanýn
öbür ucuna çaðýrdýn?
Çünkü elimizde bir iþ var.
Hedefimizin adý
Hernan Reyes.
Buradaki uyuþturucu ticareti
ondan sorulur.
Geride para izi býrakmadýðý için
hiç yakalanmadý.
Para izi yoksa,
banka da yoktur.
Banka yoksa, para evleri vardýr.
Doðru. Tam olarak on tane.
Þehrin dört bir yanýnda.
Ve hepsini basacaðýz.
Hepsini mi?
Hepsini.
Kulaða delice geliyor.
Bizi baþka bir ülkeye çaðýrýyorsun...
...hem de ülkeyi yöneten herifi
soymamýz için.
Bunun bir iþ olduðunu sanýyordum.
Bana biraz þahsi geldi.
Öyle deðil mi?
Hepinizi severim ancak
þahsi iþler iyi deðildir.
Bunu yapamam, ahbap.
Sözünü ettiðimiz
100 milyon dolar.
Ne dedin?
Yüz...
Bazen fazla düþünüyorum iþte.
Yeni tanýþtýk biliyorum
ancak sen öyle böyle...
Evet, 100 milyon dolar
ve kaldýrdýðýmýz parayý...
...eþit bölüþeceðiz.
Adam baþý 11 milyondan
biraz fazla.
Ben varým.
11 milyon.
Ufukta bana bolca
karý göründü gibi.
Ayný adamýn 10 hedefine
birden saldýramazsýn.
Olmaz.
Ýlkine saldýrdýðýmýz anda...
...diðerlerini korumak için
ellerinden geleni yapacaklar.
Aynen.
Kimse kýmýldamasýn!
Hepsi bu.
Sen ölmüþsün.
Hepiniz ölüsünüz.
Saklanacak yeriniz yok.
Saklanan kim?
Delirdin mi sen?
Bu ev kimin, biliyor musun?
Kimin parasýný çalýyorsun?
Çalmýyoruz ki.
Patronuna bu iþi...
...kimin yaptýðýný söyle.
Dahasý gelecek de.
Voilà.
Çalýþtýr.
Tüm gece çalýþtý.
Ýyi durumda.
Aramaya devam et.
Patron, bir þey eksik olsa
anlardýk.
Böyle bir klasiðe
bunlarý yapmak yazýk.
Neon ýþýk taksalarmýþ.
Çipi almýþlar.
Polis telsizinde bir þey yakaladým.
Leblon dýþýnda bir evde
silahlý soygun.
Adres, Hernan Reyes'in þirketlerinden
birine ait bir mülkle uyuþuyor.
Bunlar bizim adamlarýmýzsa...
...o çipteki þey her neyse,
onlarý o eve yönlendirmiþ.
Kesinlikle onlar.
Nereden biliyorsun?
Rio'da baþka hiç kimse
Reyes'i soyacak kadar aptal deðildir.
Açýkla.
Leblon'daki evi bastýlar.
Kim bastý?
Trendeki adamlar.
Ne kadar aldýlar?
Hiçbir þey almadýlar.
Yaktýlar.
Paramý yaktýlar mý?
Evet. Dahasý gelecek dediler.
Tamam.
O halde...
...biz de þöyle yaparýz.
Evleri temizleyin.
Paranýn bir saat içinde
kilit altýnda...
...olmasýný istiyorum.
Anlaþýldý mý?
Anlaþýldý.
1 Numara harekete geçti, millet.
2 hareket halinde.
Benimkini gözlüyorum.
5 Numara'yý gözlüyorum.
Parayý bir yerde toplayacaklarýný
söylediðini biliyorum ama...
...buna inanmayacaksýnýz.
ASKERÝ POLÝS
Bu iþ biraz daha zorlaþtý.
Parayý bir karakola
aktarýyorsa...
...çok üst rütbeli birini
baðlamýþ demektir.
Tahminimden kýsa bir yolculuk olacak.
Evet, bunu yapamayýz.
Yapamayýz mý, yapmamalýyýz mý?
Bence bu hiçbir þeyi deðiþtirmez.
Ben plana baðlý kalalým derim.
Ne diyorsun?
Bu iþ "Görevimiz Tehlike"den...
...Görevimiz Zýrva'ya terfi etti.
Her neyse.
Korkmuyorum.
Þunu bilin ki...
-...o binaya girmek delilik.
-Durum kontrolümde.
Soygun ne zaman yapýldý?
11 sularýnda.
Ýþte böyle.
Büyüt.
Yüzleri kapalý.
Sistemden tarat.
Merhaba, it herif.
Wilkes! Toretto ve O'Conner'ýn...
...suç ortaklarýný Brezilya'ya
son iki hafta içinde...
...giriþ yapanlarla karþýlaþtýr.
Uçak, tren, tekne her þeyi araþtýr,
uzay mekiði hariç.
Adlarýný deðiþtirebilirler ancak
yüzlerini deðiþtiremezler.
Büyük bir iþ çeviriyorlar.
Bu bir 1970 Charger.
Fusco! Özelliklerini
veritabanýna yükle.
Bilgisayar, 15 dakikada bir
tepedeki uydularla...
...çapraz kontrol yapsýn,
arkadaki minibüsü de.
Bu araçlar Rio sokaklarýnda hareket
halindeyse bilmek istiyorum.
Her þey yolunda mý?
Her þey yolunda.
Bu Hobbs kim? Þehirde
dolanan þu FBI ajaný?
Amerikalý kovboyun teki.
Onu hallettik.
Adamlarýmýzdan 16'sýný öldürdü.
Daha iyi hallet.
Bakýn.
Asistan olarak
çaylak bir devriye memurunu istedi.
Bir sorun çýkarmazlar.
Hepsi burada mý?
Evet.
Toretto ve O'Conner ne durumda?
Neredeler?
Henüz bilgi yok.
Ancak tüm memurlarýmýz arýyor.
Yeterince iyi deðil.
Baþlarýna ödül koy.
Þehirdeki herkesin...
...onlarý aramasýný saðlayacak kadar
yüksek olsun.
Kamu görevinin güzelliði nedir?
Kamu kayýtlarý.
Parayý burada tutuyor.
Kasa delil odasýnda.
Evet. Herkes bir saniye
beni dinleyebilir mi?
Karakol basmaktan
bahsediyoruz burada.
Beni dinleyen var mý?
Var mý? Popo?
Polis. Tek sefer. Aynasýzlar.
Sevmediðimiz insanlar.
Karakollar insanlarý içeride tutmak
için tasarlanmýþtýr, dýþarýda deðil.
Bu yüzden gizli bir harekat.
Geldiðimizi anlamadan
girip çýkacaðýz.
Ýçeride gözümüz olmalý.
En azýndan kasanýn üretim tarihi
ve modelini öðrenmek için.
Önce kasa, sonra da--
Delilik bu.
Tüm bunlarý kim yapacak?
Nasýl yani?
Neden ben?
Çünkü en düþük çene sende.
Orasý kesin.
FBI
KANIT
Merhaba, güzelim.
Þu gamzelere bak.
Seksi, seksi.
Gözlüðüne bayýldým.
Nereden aldýn?
Gucci çerçevelerine benziyor.
Ýngilizce yok mu?
Hayýr, hayýr. Lanet olsun.
Nasýlsýnýz, beyefendi?
Özel Ajan O'Conner,
ABD Federal Soruþturma Bürosu.
Beyaz yazýyor burada.
Güneþ yanýðý. Bronzlaþma yani.
Dinle, bir dava üzerinde çalýþýyorum
ve saklanmasý gereken kanýtlar var.
Ancak önce girip
saklama bölmelerinizi kontrol etmeliyim.
Hayýr.
Gerçek profesyonel olduðunu biliyorum
ve sana saygý duyuyorum.
Görünüþe göre
sen de biraz aðýrlýk çalýþýyorsun.
Kaç basýyorsun, 170 mi?
Vay canýna.
Ýþimi yapmaya çalýþýyorum.
Müdürüm her þeyin güvenli olduðunu
kontrol etmem için yolladý.
Güvenlidir.
Kýsaca girip
bakýp çýkayým.
Hayýr.
Hadi ama.
Bir iyilik yap kardeþine.
Hayýr. Ve kardeþim deðilsin.
Baþka anneden kardeþ?
Bak! Yetkili delil personeli dýþýnda
kimse tesise giremez.
Vaktimi boþa harcama.
Elçiliði aramam gerekecek.
Hayýr, hayýr.
Tamamdýr.
Onlarý aramaya gerek yok.
Niye ki? Hallettik.
Al, kutu burada.
Her þey tamam.
Yeminle bak.
Vakit ayýrdýðýn için sað ol.
Yemin ederim. Camýn
diðer tarafýnda olsan...
...suratýný daðýtýrdým.
Tercüme et.
Oldu. Bence senden iyi
özel ajan oldum.
Özeli nasýl tanýmladýðýna baðlý.
Hadi ama. Bakalým
neler var.
Hiç komik deðil.
Pekala, hadi.
Hala araba kullanamýyorsun.
Þimdi niye sürekli
kaza yaptýðýný anlýyorum.
Uzaktan kumandalý araba bile
kullanamýyorsun.
Hemen çeneni kapa.
Çenemi kapatmayacaðým.
Kapa çeneni.
Þunu emniyet kemeriyle baðlayýn.
Ver þu kumandayý.
Sola dön.
Sol tarafta bir þey var gibi
görünüyor. Nedir o?
Nedir?
Bulduk.
Ýkiye iki mi bu?
2 metreye 4 metre.
2,5 metreye 4 metre.
45 santimlik çelikli
beton duvarlarý var...
...termal araçlara karþý koruma saðlayan
bir de bakýr çekirdeði var.
3. sýnýf bir elektronik kilit,
Griffin mekanizmasý...
...biyometrik avuç tarayýcýsý var.
Güvenliðin haricinde on ton.
Bunlarý nereden bildiðini
öðrenmek ister miyim?
Seninle tanýþmadan önce de
bir hayatým vardý, O'Conner.
Öyle kalsýn, oldu mu?
Çok güzel ama.
Ýyi anlamda mý güzel?
Nazlanmaya baþlayacak
anlamýnda güzel.
Onu ne kadar okþarsam okþayayým,
seversem seveyim...
...sonuçta yine de
vermeyecektir.
Ýkiye bir bahse varým,
yanlýþ boruyu havaya uçuracaksýn.
Neden sürekli böyle
karamsarsýn sen?
Karamsar deðilim.
Ýþi karýþtýracaðýn konusunda
olumluyum.
Dinle bak, senin sorunlarýn var.
Gelecek sefer asansör yoksa gelmem.
Biraz rahat olmayý öðrenmelisin.
Acele et, bir dakikadan
az vakit kaldý.
Neden saati hep
kýsa ayarlýyorsun?
Nereye gittiðini
biliyorsundur umarým.
Hallederim. Sakin ol.
Sakin ol.
Bir karakol.
Sakin ol.
Fazla patlayýcý kullandýn! Yine.
Çok az, çok fazla.
Ayný þey.
Hapiste kütüphanede öðrendiðin
Buda zýrvalarý, deðil mi?
Ve orada duvarda yaptýklarýn...
Ayný kitaptan öðrendin, deðil mi?
Çok karamsarsýn, kanka.
Biraz ýþýk alabilir miyim?
Tamam. Geliyor.
Dört kamera görüyoruz.
Bu çok geliþmiþ bir þey.
Ýþaretleyici optik.
Yüz derecelik görüþ açýsý.
10 saniyelik devir.
Evet, çok az bir zaman.
Devrelere girip
görüntüyü deðiþtiremez miyiz?
Hayýr, dijital senkrona baðlý.
Sisteme girdiðimizi anlarlar.
Yapabileceðimiz en iyi þey
kýsaca göz atmak.
Buradan geçmek için
çok hýzlý arabalar lazým.
Sadece hýzlý da deðil.
Milimetrik bir sað viraj var.
Bize baþka bir þey lazým.
Yolun taklidini hazýrlayýn.
O'Conner.
Gidip araba bulalým.
Güzel.
Evim, güzel evim.
Ya da bu.
Bu nasýl? Sýrf motor,
ayara gerek yok.
Bunlardan hep istemiþtim.
3 sene üst üste
Avenida rekorunu elinde tuttu.
Hay lanet olsun.
Sorunlarýný buraya taþýdýðýna göre
çok cesursun doðrusu.
Üstelik bir de polis.
Evet, bunu herkese ilan etmeye gerek yok.
Sokaklarda pek çok kiþinin
sizi aradýðý söyleniyor.
Ne?
Seni tanýmayacaðýmýzý mý
sandýn?
Hayýr, buna bel baðlýyorduk.
Þu küçük coupe
sokaklarýn en hýzlý arabasý olabilir...
...ancak þu canavar...
...kimsenin stop ýþýklarýný
geriden görmedi.
Hiç.
Görecek ama.
Dominic Toretto'nun arabasý
garajýmda.
Güzel bir ödül olacak.
Gidelim, efsane.
Anahtarýna.
Anahtarýna mý?
Ýstiyorsan gel de al.
Görelim seni.
Gerçekten mi?
Kimden aldýn bunu?
Þirin Baba'dan mý?
Tamam, O'Conner,
elinden geleni yap.
Nasýldý?
Kameraya yakalandýn.
Ne?
Evet, seni yine de yakaladý.
Hadi be, arabayý
sonuna kadar zorladým.
Daha hýzlý bir araba lazým.
Paramý istiyorum. Hadi.
Evet.
Hadi bakalým.
Seyret.
Ýþte bu yüzden
sen kullanmýyorsun.
Aþýk oldum galiba.
Sýký iþti.
Galiba Kamera 3
seni yine de yakaladý.
Tekrar yapalým.
Sipariþ ettiðin kumbara.
Kafa mý buluyorsun?
Evet.
Nereden buldunuz
bunlardan birini?
Bizimle tanýþmadan önce
bir hayatýmýz vardý.
Pekala, elektronik mekanizma
üzerinde çalýþayým...
...ancak bir sorun daha var.
Avuç tarayýcýsý.
Reyes'in el izi olmadan...
...Houdini bile
bu kancýðý açamaz.
Reyes'in el izi olduðunu
nereden biliyorsun?
Bir kasada 100 milyon
dolarýn var.
Baþkasýnýn el izini
kullanýr mýsýn?
Al bakalým sana karamsarlýk.
O þey seni çið çið yiyecek.
Kes þunu.
Kes þunu. Kapa çeneni.
Reyes'in el izini
nasýl alacaðýz?
Han.
Sýra sende.
Tamam. Kolay iþlere bayýlýrým.
Gidelim. Ben kullanýrým.
Altý koruma saydým.
Yedi.
Þu bel çantalý adam
turist mi sence?
Orduda ne kadar kaldýn?
Geçen çektiðin silah
bir Jericho 941'di.
Baþparmak kývýrma var ya?
Tam Mossad iþiydi.
Ordudan ayrýldým.
Senin sigarayý býraktýðýn
dönemde muhtemelen.
Yediðin cipslere...
...el ve aðzýný oyalamak için
uðraþýp durmana bakýlýrsa...
...günde kesin
iki paket içiyordun.
Filtresiz.
Çuvalladýk.
Parmak izlerini alamayacaðýz.
Biraz daha istihbarat yapýp
birkaç adam daha çaðýrmalýyýz.
Ya da...
...kadýn iþini yapmak için
erkek yollamazsýn.
Bir yolunu bulacaðýz. Söz.
Ne oldu?
Tangalardan hoþlandýðýný
sanmýþtým.
El izini aldýk.
Nerede?
Tamam, bu çýlgýnlýk.
Öylece tokatladý mý,
yoksa sýkýp tuttu mu?
Hey, bu iþ görür.
Etkilendim.
Aldýn mý?
Aldým.
Hala soruya cevap vermedin.
KAÇAK ARANIYOR
AÞIRI TEHLÝKELÝ
Beyler, beyler.
Bir sorunumuz var.
Tüm ekip açýða çýktý.
Artýk hepimiz aranýyoruz.
Bu nasýl oldu?
Tutuklama emrini ABD Diplomatik
Güvenlik Servisi çýkarmýþ.
Ajan L. Hobbs.
Bir saniye.
Hey, Dom.
Kenar mahallede
gördüðün adam bu mu?
Evet.
Hobbs, DGS içinde
seçkin bir birimin baþýnda.
Yani iyi.
FBI birini bulmak istediðinde
onu çaðýrýrlar.
Çünkü hedefini asla ýskalamaz.
Adam Eski Ahit'ten çýkma gibi.
Kan, kurþunlar, Tanrý'nýn gazabý.
Tarzý böyle.
Þu anda bizim peþimizde mi?
Dom, programý öne çekmeliyiz.
Ýyi de nasýl?
Kýçýmýzda Wyatt Earp olmadan da
bu iþ yeterince zordu.
Nefes almak için
zamana ihtiyacýmýz var.
Roman haklý.
Bence biraz temiz hava
almalýyýz.
Bir tane bulduk.
70 Charger.
Harekete geçelim.
Avenida Atlantica'da
doðuya gidiyor.
Çabuk, çabuk, çabuk.
Öndeki blokta durdu.
Park et. Yaya gideceðiz.
Hey, Toretto.
Tutuklusun.
Tutuklu mu?
Tutukluymuþum gibi gelmiyor bana.
Ya sana, Brian?
Hayýr, hiç.
Hem de hiç.
Bir dakika bekleyin.
Dank edecektir.
Federalleri biz öldürmedik.
Reyes yaptý.
Umurumda deðil.
Masama adý düþen iki serseriyi
geri getirmeye geldim.
Evet, tam bir kahraman gibi konuþtun.
Çok komik.
Polislik yemini eden, sonra savunduðu
her þeye karþý çýkan birinin laflarý.
Ya da bir adamý...
...bijon anahtarýyla ölesiye döven
bir kabadayý bozuntusununkiler.
Evet, çok sertsin.
Dön ve ellerini
sýrtýnda birleþtir.
Sanmýyorum.
Senin hatan, bir seçme þansýn
olduðunu düþünmen.
Senin hatan da...
...Amerika'da olduðunu sanman.
Evinden çok uzaktasýn.
Burasý Brezilya.
Hadi, amirim.
Baþka zaman.
Hadi, H. Çok fazla silah var.
Yakýnda görüþürüz, Toretto.
Sabýrsýzlanýyorum, polis.
Evet?
Verici açýk.
Buldum.
Anlamýyorum.
Buraya niye geldin?
20 dolarlýk gümüþ için
niye her þeyi riske attýn?
Çünkü buna deðer.
Kaçmalýsýn, biliyor musun?
Hobbs seni bulacaktýr.
Gitmek için her türlü nedenin var.
Niye kaldýn?
Ya sen?
Kocam iyi bir polisti.
Dürüst bir adamdý.
Ýkimiz de burada büyüdük.
Ýki yýl önce
sokakta öldürüldü.
Kapýmýzýn hemen önünde.
Bu kenar mahalle artýk Reyes'in.
Ýnsanlara bir þeyler veriyor.
Ancak her þeyin bir bedeli var.
Ýnsanlarýn yeni bir baþlangýca
ihtiyacý var.
Özgür olmalýlar.
Trendeki o adamlarý
sen öldürmedin...
...deðil mi?
Sana söyleyeceklerime
neden inanasýn?
Hey!
Senin için o kadar özel miydi?
Ne kadar özel olduðunu
kimsenin anlayabileceðini sanmazdým.
Fakat sen anlýyorsun.
Evet.
Yaklaþtýn ama yeterli deðil.
Dom, zaman çok yetersiz.
Kameralarý ancak görünmez
arabalarla aþabiliriz.
Onlarý nerede
bulacaðýmý biliyorum.
Biraz seyahat edelim, beyler.
Kendini yaralama.
Bunlarýn direksiyonuna geçmeyeli
epey oldu.
Ýlk kez ön koltuktayým.
Rome, niye bu kadar geciktin?
Kromajlý jantlarla falan
ortaya çýkacaðýný sanýyordum.
Çok komik.
100.000 dolara bahse varým,
400 metrede hepinizi geçebilirim.
Senin gibi züðürtte
100 bin vardýr ya.
Bu iþi kotarýrsak olacak.
Bir sonraki iki ýþýkta.
Yüz bin.
Bu iþi kotaramazsak
zaten ölürüz.
Bir milyon olsun.
Hoþuma gitti.
Tamam, 400 metre. Bir milyon.
Tamam.
Ýnsan bir kez yaþar. Hadi.
Ne dersin, Dom?
Konuþacak mýyýz, yarýþacak mýyýz?
Bu sefer hile yapma.
Aþ artýk bunlarý.
Evet.
Tipik Roman.
Parasýný alacaðým.
Ýþtahlýyým.
Ýþimi çok kolaylaþtýrmayýn.
Hayýr.
Bu sefer olmaz, Dom.
Çok istekli olmalýsýn, Brian.
Evet. Geçtim! Geçtim!
Ýyi yarýþtý, O'Conner.
Sað ol, Dom.
Bunun için ne kadar
bekledim, biliyor musun?
Görmedi demiþtim.
Þuradaki adam var ya?
Bitiþ çizgisine doðru
gaz kesti.
Hiçbir þey yapmadýn sen.
Kazanmana izin verdi.
Saçma.
-Vince, ne yapýyorsun?
-Sus. Seni takip ediyorlar.
Burada olduðunu biliyorum.
Bulun onu.
Hadi! Hadi! Hadi!
Sorun yok. Bekle.
Reyes'in adamlarý pazarda
beni bekliyordu.
Vince hayatýmý kurtardý.
Aç mýsýn?
Evet.
Güzel.
Çünkü dua edeceksin.
Sað ol, Vince.
Hey, yaktýn!
Annem böyle piþirir.
Sakin ol.
Evet ama annen
dünyanýn en kötü aþçýsý.
Annem hakkýnda konuþma.
Hadi, kankalar.
Kim güzel yaþýyor?
-Þerefine birader.
-Þerefe, þerefe.
Brezilya'dayýz. Tatlý hayat.
Evet.
10- 11 milyon dolardan
fazla para gelecek.
Paranla ne yapacaksýn?
-Ben mi?
-Evet.
Aslýnda memlekette tamirhane
açmayý düþünüyordum.
Ýnsanlarýn arabalarýný getirip
kazýklanmadýðý bir yer.
Anladýn mý?
-Gerçekten mi?
-Evet.
Yani hayalin þirket kurmak mý?
Aptalca. Yani neden--
Aptalca deðil.
Ben iþimi seviyorum.
Bana mantýksýz geliyor.
Ben paramla ne yapacaðýmý biliyorum.
Adamýmý aþçýlýk kursuna yollayacaðým.
Gördün mü?
Karamsarsýn iþte.
Beni tanýrsýn.
Para o kadar umurumda deðil.
Aþçýlýðý öðrenmek için
paradan fazlasý gerekecek.
Korkunç.
Hayvan barýnaðýna
aþçý arýyorlarmýþ.
Belki de sen...
Müdürü tanýyorum.
Hey, Dom.
Dinle.
Yarýn bu iþe kalkýþacaðýnýzý
biliyorum.
Fazladan adam lazýmsa ben--
Ekiptesin.
Dostlara her zaman yer var.
Sað ol.
Bir þeyler ye.
Evet.
Mia'nýn buna lanet dediðine
inanabiliyor musun?
Haklý olabilir.
Bunu yapmayý seviyorsun, deðil mi?
Hayatýn tehlikedeyse...
...kendini daha iyi tanýrsýn.
Ýyi bir ödül.
Hayatýmýzýn en büyük kutlamasýna
24 saatten az kaldý.
Bir þey daha içmelisiniz.
Bu tam kutlamalýk.
-Yok, ben iyiyim.
-Þerefe.
Ýyi böyle. Yok, sað ol.
O içemez.
Nasýl yani?
Ýçemez.
Ne demek içemez?
Neler--?
Ciddi misin sen?
Bu yüzden mi 400 metrede
kazanmasýna izin verdin?
Bebek hediyesiydi.
Hayýr, saçmalýk bu.
Hayýr, hakkýmý
elimden alamazsýn.
Dur, bekle bir saniye.
Ya þimdi kýçýný tokatladý mý,
yoksa tutup sýktý mý?
Hangisi?
-Tebrikler.
-Teþekkürler.
Bunu nasýl saklayabildin?
Çýlgýnlýk, deðil mi?
Senin çocuðun.
Bunu benden nasýl saklarsýn?
Bebek hediyesi, ha?
Neden söz ettiklerini
cidden bilmiyorum.
Dýþarý boþalma yöntemine ne oldu?
-Konuþma.
-Konuþma.
Para gelir geçer.
Hepimiz biliyoruz.
Hayattaki en önemli þey,
bu odadaki insanlar olacak.
Buradakiler.
Þu dakika.
Hazýrým.
Hey, Santos. Minibüs hazýr mý?
Biz her zaman hazýrýz, birader.
Hobbs þehrin öteki tarafýnda.
Daha iyi bir zamanlama olamaz.
Tamam millet, gösteri vakti.
Ýlk ekip yerine, hadi.
Hadi, yapalým þu iþi.
Hey, Dom.
Mia'ya ben göz kulak olurum.
Moskova, Bali, Goa,
Hong Kong.
Hepsinin ortak yönü ne?
Suçlu iadesi yok.
Hayatýmýzýn geri kalanýndan
bir saat uzaktayýz.
Evet.
Polisler.
Git.
Büyük bir hata yaptýn.
Ýzleme çipini bulmak
biraz vaktimi aldý.
Ancak alýcýyý bulmak kadar sürmedi.
Fena batacaksýn, Toretto.
Ben buradayým.
Dom!
Çekilin! Ben hallederim.
Çekil!
Dom. Dur! Lütfen!
Dom!
Evet.
Geliyoruz þimdi.
Ýndiðimiz havaalanýnda bizi
Federal þerifler karþýlayacak.
Pusu!
Wilkes, koruma ateþi.
Sustur þunlarý.
Aþamalý ilerle. Koru beni.
Onlara göz kulak ol.
Çöz bizi.
Hadi, çöz bizi.
-Tamam mýyýz?
-Evet, gidelim.
Hey, Dom.
Oðlumla tanýþmalýsýn.
Nico.
Tanýþacaðým.
Ýyi çocuktur.
Ona senin adýný verdik.
Dominic.
Sana söz veriyorum, Vince.
Her zaman kardeþimdin.
Nico'ya göz kulak olacaðým.
Harekete geçmeliyiz.
Fazla vaktimiz yok.
Bir uçuþ ayarladým.
Gelecek beþ saat içinde
Rio'dan ayrýlabiliriz.
Kaçmak için deðil.
Ýþi bitirmek için.
Delirdin mi sen, Dom?
Yapamayýz.
Bu intihar olur.
Masadaki senin arkadaþýn.
Plan suya düþtü.
Saçmalýk. Reyes geleceðimizi
biliyor.
Haklý.
Karakolda memur sayýsýný
üç katýna çýkardýlar.
Kurþundan bir duvar çýkar karþýmýza.
Reyes'in yanýna kar kalmamalý bu.
Bu bir tuzak.
Bunu biliyorsun.
Dom, dinle onlarý.
Çok geç olmadan kaç.
Rio'dan ayrýl.
Özgür olabilirsin.
Kaçmak özgürlük deðildir.
Bunu bilmelisin.
Hepiniz kendi tercihinizi
yapmakta özgürsünüz.
Ben varým.
Seninle geleceðim, Toretto.
En azýndan o iti
öldürene kadar.
Plan bu mu, Dom?
Artýk gizlice giremeyiz.
Gizlice girmeyeceðiz.
Umursadýðý tek þey para.
Parayý alýrsak...
...onu üstümüze çekeriz.
ASKERÝ POLÝS
Gördün mü?
Sana çalýþan
tüm polisleri çaðýrdým.
Güvendeyiz.
Her giriþte
silahlý timler var.
Tanrý bile istese
parana ulaþamaz.
Endiþem Tanrý deðil.
Hazýr mýsýn?
Hazýrým.
Neler oluyor?
Kasayý alýyorlar!
Ne?
Kasayý!
Beni izleyin! Çabuk!
Çekilin.
Kýmýldama!
Yerde kal.
Yön bildir, Mia.
Ýki blok boyunca
yol düz.
Saða dön.
Tamam.
Plan iþe yarýyor.
Rio'daki tüm yozlaþmýþ polisler
peþinizde. Hýzlý olmalýsýnýz.
En iyi yol hangisi?
Rua Fonseca'da 800 metre
daha düz git...
...sonra sola dön.
Bu iþe yaramaz.
Çiviler var, Dom. Çiviler.
Saða döneceðiz.
Hayýr, çok dar.
Sýðmayýz.
Baþka seçeneðimiz yok. Þimdi!
Lanet olsun!
Beyler, çok konuþma var.
Banka mý soydunuz?
Ýki polis arabasý geliyor.
Solunda bir sokak var.
Evet, gördüm.
Küçük piç.
Aferin, Dom.
Saða dönüþ var.
Beyler, güneyden size doðru
büyük bir grup geliyor.
Bir þey yapmalýsýnýz.
Hey, açýktan al.
Evet.
Solunuz tamamen temiz.
Ýyi akþamlar, memur bey.
Ehliyet ve ruhsat, lütfen.
Evet. Erkek iþi.
Saðýmýz temiz.
Sað olun, çocuklar.
Bir þey deðil.
Öteki tarafta görüþürüz.
10 saniye rahatsýnýz.
Yararlanýn.
Zizi, peþlerinde kal.
Köprüde bizden kaçamazlar.
Lanet olsun.
Gidecek yerleri yok.
Hayýr!
Çok kalabalýklar.
Çok kalabalýklar. Baþaramayacaðýz.
Haklýsýn. Biz baþaramayacaðýz.
Sen baþaracaksýn.
Neden söz ediyorsun?
Býrakýn kasayý.
Kaçýn oradan.
Artýk bir babasýn, Brian.
Hayýr, seni býrakmam.
Plana baðlý kalacaðýz.
Plan buydu zaten.
Mia'ya iyi bak.
Dom, dinle beni. Tamam mý?
Hemen kasayý býrak.
Hey, ne yapýyor bu?
Onu yakaladýk!
Köprüyü kapatýn.
Bir þey yap, sersem.
Gebert þunu!
Hemen öldürün!
Devam et dememiþ miydim?
Evet, karar vermem gerekti.
Yardým et.
Bu ekibim için, it herif!
Tam bir karmaþa.
Evet, öyle.
Biliyorsunuz, sizi býrakamam.
Öyle biri deðilim.
Ancak bence
24 saat hak kazandýnýz.
Para kalacak ama.
Yerinizde olsam
zamaný kullanýrdým.
Geride býraktýðýnýz
iblislerle barýþ yapýn.
Çünkü yarýn olduðunda...
...sizi bulacaðým.
Toretto.
Yakýnda görüþürüz.
Hayýr, görüþemezsin.
Sað olun, millet.
Öteki tarafta görüþürüz.
10 saniye vaktiniz var.
Yararlanýn.
Hadi, bebeðim.
Bana kötü davranma.
Hadi.
"Rosa ve Nico için. Yakýnda görüþürüz.
-Dom amca."
MONAKO
Bundan emin misin?
Emin olduðumu biliyorsun.
Bunu yapman gerekmez.
Beni rahat býrak.
Kardeþim, olumsuz düþünmemeye
çalýþýyorum ama kumarhaneler...
...senin benim gibi adamlardan
para týrtýklamak için yapýlmýþtýr.
Burada kazanýnca sana ömür boyu yetecek
anti-depresan alacaðým.
Kýrmýzýya 10 milyon yatýrýlmaz.
Yeter ama.
Siyaha yatýrýlýr.
Bahisler kapandý.
Tej'in Yeri
GOA
Bu taraftan, caným.
Teþekkür ederim.
Burada kal, hemen dönerim.
Hayalin bu mu?
Benim için yeterli.
Senin rüyan da bu herhalde.
Kesinlikle. N'aber dostum?
Ne var ne yok?
-Ýyi misin?
-Evet.
Çýlgýnca olan þey ne, biliyor musun?
O arabadan dünyada
dört tane var.
Evet, Batý Yarýküre'deki
tek araba bende.
Abu Dabi'deki bir þeyhe
reddedemeyeceði bir teklif yaptým.
Yanýndaki hatun da çok güzel.
Kesinlikle. Nasýlsýn?
Gitmeliyiz. Hadi bakalým.
Tamam, ben kullanýrým.
Onu mu? Hayatta olmaz.
Hayýr, onu deðil.
Bunu.
Ciddi misin sen?
Bu çýlgýnlýk.
Evet, bu durumda Batý Yarýküre'de
iki tane var demektir.
Ne diyeceksin þimdi, ukala?
Biliyor musun?
Birlikte hava atabiliriz.
Giyin, iþlerimiz var.
Nereye gidiyoruz?
Bilmiyorum.
Madrid'e hiç gitmemiþtim.
Tokyo'ya gitmek
istediðini sanýyordum.
Oraya da gideriz.
Eninde sonunda.
Aman Tanrým.
Güzel sürpriz.
Çýlgýnlýk, deðil mi?
Kýz kardeþimi hiç böyle
mutlu görmemiþtim.
Özgür olduðumuz için.
Bir þans daha istiyorum.
Öyle mi?
Evet.
Bahis yok, baþka kimse yok.
Sen ve ben, son kez.
Bu üzüntüyle baþ edebilecek misin?
Ya sen?
Pekala, O'Conner.
Görelim seni.
Diplomatik Güvenlik Servisi
Merkezi - Washington
Buna bir bakmalýsýn.
Berlin, bu sabah 3.
Bir grup sürücü
bir askeri konvoy kaçýrmýþ.
Toretto mu?
Hayýr.
Ýlgilenmiyorum.
Ýlgileneceksin.
Bakmaya devam et.
Hayaletlere inanýr mýsýn?
BU FÝLMDE GÖRDÜÐÜNÜZ ARABALI
AKSÝYON SAHNELERÝ TEHLÝKELÝDÝR.
BÜTÜN ÇEKÝMLER
TRAFÝÐE KAPALI YOLLARDA,
PROFESYONEL SÜRÜCÜLERLE,
KONTROLLÜ OLARAK YAPILMIÞTIR.
BU FÝLMDE ÝZLEDÝÐÝNÝZ HÝÇBÝR AKSÝYON,
SÜRÜÞ VEYA KOVALAMACA SAHNESÝNÝ
TAKLÝT ETMEYE ÇALIÞMAYIN.