Tip:
Highlight text to annotate it
X
Çeviri: Phadu
Hey, Jerry.
Bunu kontrol etmek isteyebilirsin.
Palomar daha yeni gördü.
Bir çeşit UFO gibi görünüyor
ve buraya doğru geliyor.
Sana kaç kere daha söylemek zorundayım.
UFO diye bir şey yoktur ve biz asla...
Vay, enerji işareti baya fazla.
Yüce İse, ne yapabiliriz?
Kimse bize ne yapacağımızı söylemedi.
Bu işi kabul etmemin tek nedeni hiçbir
şey yapmak zorunda olmamamdı.
Jerry, kes şunu!
İniş noktasını hesapladık.
Sanırım...
Modesto, Kaliforniya.
Supernova, ben Kırmızı Cüce.
Gerçekten bir tane bulduk.
Kod Nimoy. Tekrar
ediyorum Kod Nimoy.
Siz çocuklar burada ne yapıyorsunuz?
Saat sabahın 5'i.
Acele et, televizyonu aç.
Hemen televizyonu aç.
...ve sabahın erken saatlerindeki
sis yerini güneşe bırakıyor.
75' F.
Panayır yerindeki bahçede eski dostlara
hünerlerinizi göstermek için uğramak,
...ya da Susan Murphy'le
evlenmek için mükemmel bir gün.
Seni seviyorum, bebeğim.
Bende seni seviyorum.
Ve günaydın Modesto...
Kanal 172
Harika görünüyorsun, tatlım.
Teşekkürler, anne.
Benim küçük kızım.
Babacım!
Seni uzağa göndermek zorunda kalsam
bile, her zaman sana iyi bakmak için
burada olacağımı bilmeni istiyorum.
Ağlama, beni de ağlatacaksın
ve bu da beni çok karıştıracak.
Kendimi tutamıyorum. Tutamıyorum.
Herkese merhaba. Dikkat, dikkat.
Düğün 30 dakika içinde başlayacak.
Benim güzel gelinim.
- Merhaba, Dietl anne.
- Bu peri masalı gibi.
Hava durumu spikeri ve hava
durumu spikerinin eşi.
- Çok romantik.
- Biliyorum.
Düşün bak.. Bu kez
yarın Paris'te olacağım,
...ve bir gün, orada sadece balayımızı
geçirmeyeceğiz. Derek sunucu
ya da muhabir olacak ve biz
de bütün dünyayı dolaşacağız.
Tatlım, parmaklarım çaprazlaştı!
Bir parmak diğerinden daha kısa.
Aileden geliyor.
- Derek'de böyle bir şey yok.
- Bir nesil atlıyor.
Çocuklarınızda olacak.
Çok güzel görünüyorsun!
Sende... Yani, yakışıklık.
Demek istediğim...
Kusura bakma, sadece biraz yoruldum.
Sadece ailelerimizle
çok fazla zaman geçirdim.
Endişelenme, tamam mı?
Yakında yalnız olacağız.
Sadece biz.
Güneşin altında peynir ve francala.
Birbirimize çikolatalı krepler yediririz.
- Bir sorun mu var?
- Hayır, sadece...
Planlarımızda birazcık değişiklik olabilir.
Paris'e gitmiyoruz.
Ne?
Neden ki?
Çünkü daha iyi bir yere gidiyoruz.
Paris'ten daha mı iyi?
- Evet.
- Nereye?
- Tahiti?
- Hayır!
Fresno.
Fresno!
Fresno?
Hangi evrende Fresno...
Paris'ten daha iyi, Derek?
Yani...
Kanal 23'ün öğlen haberleri sunucusu
olabilmek için test sınavına davet edildim.
Genel müdürden telefon aldım.
Derhal gelmemi istiyor.
Bu harika, değil mi?
Derek.
Bu...
Şaşırtıcı!
Çok şaşırtıcı. Fresco en iyi 50
pazardan biri, değil mi?
Aslında 55'inci. Ama biz
iyi gidiyoruz, bebeğim.
Bak Paris konusunda...
Sorun değil... Güzel. Biz
beraber olduğumuz sürece,
Fresno bütün dünyadaki
en romantik şehir olacak.
Seninle gurur duyuyorum.
Bizimle...
Sadece ben değil.
Demek istediğim, tabii ki, biz artık bir
takımız. Bizimle gurur duymalısın.
Şimdi artık buradan uzaklaş. Beni bu
elbiseler içinde görmen kötü şans getirir.
Yapma! Biliyorsun, ben
böyle şeylere inanmam.
Seni sunakta bekleyeceğim.
Smokin giymiş yakışıklı
sunucu, tamam mı?
Seni seviyorum.
İşte, söyledim.
Bende seni seviyorum.
Susan!
Nerede olabilir?
Susan!
Neredesin?
Susan. Nerede kaldın?
Sanırım az önce bana
bir göktaşı çarptı.
Susan... Gelinler düğün
gününde böyle hissedebilir.
Tanrım, baksana.
Her tarafın kirlenmiş.
Şükürler olsun, ıslak mendilim var.
Sen.. parlıyorsun.
Teşekkürler.
Hayır, hayır Susan, sen sanki,
gerçekten parlıyorsun. Yeşil oldun.
Hayır!
Derek!
Hayır!
Ne yapıyorsun?
Neler oluyor?
Hepiniz küçülüyorsunuz!
- Hayır, sen büyüyorsun.
- O zaman durdur.
Bana hükümeti bağla!
Bu imkansız.
Hayır. Bu olamaz.
Bekleyin, bekleyin, herkes.
Sorun yok.
Biz bunu halledene kadar siz
de birer şampanya alın.
Parmaklar! Parmaklar!
Derek bana yardım et!
Gelin geliyor.
Carl! Bu onun düğün günü.
Derek! Derek!
Acıttı. Lanet olsun.
Bana neler oluyor?
Panikleme, endişelenme.
Ne olursa olsun bırakma...
Derek!
Pardon efendim.
Siz de kimsiniz?
Ne yapıyorsunuz?
Durun!
Dikkatli ol!
Çekin ellerinizi üzerimden.
Benim kim olduğumu biliyor musunuz?
Lütfen. Beni yalnız bırakın!
Daha hızlı, daha hızlı!
Gidelim, daha hızlı!
Derek!
Haydi şu bebeği otobüse yükleyelim.
Tatlım, uykumu bölmesen olur mu?
Bebeğim neden alarmı kurdun?
Biz balayındayız.
Merhaba?
Neler oluyor?
Merhaba?
Sessiz olun. Bizi duyabilir.
Merhaba?
Burada biri var mı?
Bana nerede olduğumu söyleyebilir misiniz?
Bu da neydi?
Merhaba.
Durur musun?
Dikkat et.
Lütfen. Bayan...
Şunu
yapmayı
kesin!
Seni hangi çılgın bilim
adamı yaptıysa,
...gerçekten her şeyi çıkartmış.
Sen... Konuşabiliyorsun.
Selam sana!
Sırtım!
Sadece şaka yapıyordum.
Benim sırtım yok.
Onu affet, seninde
görebileceğin gibi beyni yok.
Tam tersi, ihtiyacım yok.
Tamamen fazla değer verilmiş.
Gerçek şu ki,
...ben hiçbir zaman...
Nasıl nefes alacağımı unuttum.
Nasıl nefes alacağımı unuttum.
Bana yardım et, Doktor
Cockroach. Yardım et!
İçine çek Bob.
Teşekkürler doktor.
Hayatımı kurtardın.
Vay, şuna bak.
Ne düşündüğünü biliyorum.
Hapishanede ilk gün, buradaki en
sağlam adamla çıkmak istiyorsun.
Seni denemek hoşuma gider...
Tanrım. Ne?
- O dilsiz.
O?
Evet Bob. Nadir bir bayan yaratık
bulmanın huzuru içerisindeyiz.
Kesinlikle hayır.
O bir erkek.
Şu göğüslere bak.
- Konuşmamız lazım.
- Beyler,
...güzel bir ilk izlenim
yaratamamamızdan korkuyorum.
Sonunda konuşuyorum. Yıllardır biz kurt
adam olmadan, ya da mumya, bulduğumuz
ilk yeni canavar, sadece,
bilirsiniz, beraber kart oynayacak birisi.
İsminizi öğrenebilir miyiz, Bayan?
Susan.
Hayır, hayır, hayır.
Canavar isminizi kastediyoruz.
İnsanlar sizin geldiğinizi
gördüğünde nasıl çığlık atıyor?
Bilirsin... Sanki " Bakın! Geliyor..."
Susan.
Gerçekten mi?
Suuuusan!
Kendimi korkuttum.
Bu korkunç.
Evet! Yemek zamanı.
Bu iğren.
Terliklere bayılıyorum!
Lütfen Tanrım, lütfen bana
bunun gerçek olmadığını söyle.
Lütfen sadece düğünde
sinir krizi geçirdiğimi,
...ve şimdi ruh ve sinir hastalıkları
hastanesinde ilaç tedavisi gördüğümü,
...ve bunun halüsinasyon
yarattığını söyle.
InsectaSaurus'u korkutma. Altına işeyecek
ve hepimizin başı belaya girecek.
Herkes kapılara koşsun! Burada
bir kapı olmak zorunda. Kapı nerede?
Sorun yok, ahbap.
Bunun için endişelenme.
Yakışıklı böcek kimmiş bakalım?
Karnını ovuşturmam hoşuna gitti mi?
Lütfen, kimse yok mu?
Ben buraya ait değilim. Çıkarın beni.
Hey, hey. Bu iyi bir fikir değil.
Çıkarın beni!
Canavarlar. Hücrelerinize geri dönün.
Şükürler olsun.
Gerçek bir insan.
Sen gerçek bir insansın, değil mi?
Şu yarı insan, yarı makinelerden
biri değilsin... Bilirsin?
Her ne kadar şunları kullansan da?
- Bir Cyborg?
- Olamaz!
Sen bir Cyborg musun?
Bayan, inanın,
ben bir Cyborg değilim.
Adım General W.R.Monguer.
Ben bu tesisten sorumluyum. Şimdi beni
takip edin. Oryantasyon zamanınız geldi.
1950'de, Jane ve Joe halkın
canavarlar hakkındaki
gerçeğin üstesinden
gelemeyeceğine karar verdi,
...ve vergileri ödemek gibi çok
önemli bir şeye odaklanabilirlerdi.
Sonunda hükümet Canavarlar Dünyası'nın
mistik ve efsanevi bir şey olduğuna
ve onların bu tesiste kilit
altında tutulmasına ikna oldu.
Ama ben bir canavar değilim.
Sıradan bir insanım.
Hiç kimse ya da hiçbir
şey için tehlikeli değilim.
Beni ele geçirmesine izin vermeyin!
Üzgünüm.
- Burada ne kadar kalacağım.
- Süresiz olarak.
- Ailemle iletişim kurabilir miyim?
- Hayır.
- Derek?
- Olumsuz.
- Benim nerede olduğumu biliyorlar mı?
- Hayır, ve asla bilemeyecekler.
Bu yer gizli dosya.
Gizliliğe bürünmüş ve paranoyak
bir gizli anlaşmayla kızartılmış.
Dış dünyayla hiç bir
bağlantınız olmayacak.
7, 8...
899, 1000...
On set yaptım.
Susan.
Üzerinde biraz uranyum
olması mümkün mü?
Sadece azıcık lazım.
Doktor Cockrach'ın oyuncak kutusu
ayrıcalığını hemen iptal edin.
Hücreni senin psikolojine göre
yeniden dekore ettik.
Sürekli sakin kalman için.
Ama ben bir poster istemiyorum.
Gerçek bir ağaca tutunan,
gerçek bir kedi istiyorum.
Eve gitmek istiyorum.
Yapma, lütfen ağlama.
Dizlerimi ağrıtıyor.
Buranın bir hapishane olduğunu düşünme.
Dışardan kilitlendiği için asla
ayrılamayacağın bir otel olarak düşün.
Ve bir diğer şey.
Hükümet ismini Ginormica olarak değiştirdi.
Reanimasyon sırası başladı.
Beni uyandırmaya kim cüret etti?
Quantoniom son dairedeki uzak
bir gezegene yerleşti.
Son daire mi?
Hay aksi.
Göktaşı, Quantonium'un yörüngesini
72-4 bölgesine çevirdi.
Bölgesel adı Dünya olarak bilinen yer.
Ne kadar zavallı görünen bir çamur topu.
Otomatik sonda gönder.
Quantonium'un olağanüstü etkisini göster.
Hepsini istiyorum!
Son damlasına kadar.
Evet, Gallahxar.
Artık kimse yolumda duramaz.
Beni acele ettirme, Katie.
Ben sadece... Hazır değilim.
Rahatla, Cuthbert.
Bu dans etmek gibi bir şey.
Al Lee.
Katie,
Yarın jimnastik buluşmam var,
bu yüzden belki ben...
Radyoyu mu açtın?
Şükürler olsun.
Bu polis.
Biz bir şey yapmıyorduk, memur bey.
Evet. Hemde hiç.
Neden benimle bunu
konuşmana izin verdim.
Belki buradan kaçmalıyız.
Ya da belki kontrol etmeliyiz.
Katie aptal mısın?
Bekle. Beni yalnız bırakma.
Ayak bileğim.
Sanırım kırıldı.
Katie.
Bu en kötü buluşmamdı.
Katie çok heyecanlıyım.
Yeri ilk olarak, dün
gece romantik ilişkiler
yaşayan bir çift
tarafından saptandı.
Kimse ne olduğunu ya da
nereden geldiğini bilmiyor.
Ordunun tüm kuvvetleri
hemen buraya sevk edildi.
- Bu da ne?
- Tamam.
Az önce gelen bilgiye göre Amerikan
Başkanı henüz yeni ulaştı,
...ve ilk teması kurmayı deneyecek.
Onunla teması yalnız gerçekleştirmeliyim.
Bu sadece barışsever bir iletişim.
Evet, Bay Başkan.
Görüş alanı dengeli. Gözün Baba
Ayı'da olsun, tehlike yok.
Komutan.
Şiddetli bir şey yap.
Başkanı duydunuz.
Saldırın!
Aşağıda problem var. Hava desteği
çağırın. Hava desteği çağırın.
Söyle...
Herkese geri çekilmesini söyle.
Herkes geri çekilsin, herkes
geri çekilsin. Tüm askerler.
Baba Ayı yola çıkıyor.
Hayır, bekleyin...
Yani böyle mi oynamak istiyorsun.
Kurşunu ye o zaman, yaratık!
- Gerçekten kurşunu yedi.
- Helikoptere bindirin.
Ben cesurum. Ben cesur bir başkanım.
...bizim vefalı hükümetimiz.
Sadece iki haftası kalmışken böyle olması...
Eğer bu şey yerleşim bölgelerine
yürürse, büyük felaket olur.
Bunu konuda en iyi bilimsel düşünceleri
almalıyız. Hindistan’ı telefona bağla.
Eğer Amerika'yı daha güvenli
bir gezegene taşırsak...
Bence bu yaratığa Yeşil Kart verelim ve
ona Amerikan olmanın gururunu yaşatalım.
Efendim böyle zamanlarda ben durur
ve kendime sorarım: Oprah ne yapabilir?
Lanet olsun!
Elimizde ne var?
Bu bir felâket.
- Durun efendim!
- Yamayın, hayır!
O düğme bütün nükleer
füzelerimizi fırlatıyor.
Peki, hangi düğme bana
bir süt hazırlıyor?
Diğeri olmalı, efendim.
Hangi salak bunu dizayn etti?
Siz, efendim.
Haklısın.
Wilson, birilerini kov.
Dikkatle dinleyin!
Ben Dünya'nın sonu gelirken, ofisinde
oturan başkan olarak tarihte
anılmayacağım. Bu yüzden
birisi hızlıca bir şeyler düşünsün.
Capuccino da güzelmiş.
Bay Başkan.
Belki sadece bir fikir sahibi olmayabilirim,
ama bir planım var.
Geleneksel silahların bu canavar
üzerinde etkisi yok,
ve hepimiz biliyoruz nükleer
silahlar seçenek bile değil.
- Tabii ki seçenek. Bas...
- Hayır, hayır, basmayın, bekleyin!
Sizi kandırmak istemiyorum, Bay Başkan.
Bunlar karanlık zamanlar.
Avantaj aleyhimizde.
Hail Mary oyununa ihtiyacımız var.
Saf güce ihtiyacımız var. Ve...
Canavarlara!
Canavarlar!
Tabii ki...
Bu çok basit.
Ben... Ben sizi takip etmiyorum.
Son 50 yılda sağa sola
sataşan canavarları ele
geçirdim ve onları gizli
bir hapishaneye kilitledim.
Çok gizli yani adını
anmak bile federal suçtur.
Bu adam ellinci bölgede mi görev...
Bay Başkan, InsectaSaurus'a merhaba diyin.
Bayan Ronson, lütfen.
Nükleer radyasyon onu
küçük bir kurtçuktan,
100 metre uzunluğunda bir canavara
dönüştürdü, ve o da Tokyo'ya saldırdı.
Ve bu da "The Missing Link".
20.000 yaşında donmuş bir balık adam,
...bilim adamlarımız
tarafından yeri saptandı.
Elimizden kaçtı... Eski mekanına gitti.
Bu yakışıklı tür Doktor Cockroach Ph. D.
Dünyadaki en zeki adam.
Cockroache, İnsanlara
ölümsüzlük kazandıran
bilimsel bir makine icat etti.
Ne yazık ki, yan etkisi vardı.
Şimdi, bu şeyi Bob olarak çağırıyoruz.
Birisi onu buradan çıkartabilir mi?
Teşekkürler.
Genetiği değiştirilmiş domatesin,
bir hafif yemek bitkisinden kimyası
değiştirilmiş çiftlik üretimi meyveler
ile birleştirilmesinden oluşmuş.
Ortaya çıkan yapışkan madde bilinç kazandı
ve dayanıklı bir jelatin kütlesine dönüştü.
Ve en son bize katılan, Ginormica.
General, devam edin.
Onun bütün vücudu saf enerjiden ışıldıyor
ve ona muazzam güç ve büyüklük veriyor.
Efendim, bu canavarlar o robotu
yenebilmek için tek ve en iyi şansımız.
Bizim zaten Yaratık
problemimiz var, General.
Canavar problemimizin
olmasını da istemiyorum.
Daha iyi bir fikrin var mı inek?
Tamam. Olduğun yerde kal.
General, canavarlar yaratıklara karşı
fikrinizi düşüneceğiz. Teşekkürler.
Devam et, balık.
Elinde... Hiç... Şey... Var mı?
Ağaç?
Evet, var. Bunu nasıl yapıyorsun?
Sen tanıdığım en şanslı adamsın.
Eğer kullanmazsan şansın bir önemi yok.
Ne? Hey!
Bana deli diyebilirler,
...ama onlara göstereceğim.
Hepsine göstereceğim.
Doktor, ben bu makineye
bağlıyken çılgın bilim
adamı gülüşünüzü
yapmanızı istemiyorum.
Haklısın Insecto.
Bu çatlak deneyi üzerinde yapmasına
bir ay önce izin vermiştin.
Ben çatlak değilim.
Bir çılgın bilim adamıyım.
Arasında fark var.
Çocuklar, başka seçeneğim var mı?
Eğer beni tekrar 170 boyuna
döndürürse, buradan çıkabilirim.
Yaşadığım hayatıma geri
dönebilirim, eskisi gibi.
- Demek istediğim, Belki...
- Tahmin edeyim, Fresno?
Fresno sadece bir adımdı.
Bir sonraki durak, Milwaukee, sonra
New York, ve bir gün umarım...
Evet, biliyoruz, Paris.
Kolu indir, doktor.
Ama o gülüşünü yapma.
Şimdi, beyninde hafif
bir acı hissedeceksin.
Üzgünüm.
Susan!
Merhaba?
Tekrar küçüldüm mü?
Korkarım, hayır, canım.
Aslında,
Bir kaç metre daha
uzamış olabilirsin.
Sorun değil, Doktor.
Yarın tekrar deneriz.
Gerçekten anlamadın, değil mi?
Hiçbir canavar buradan dışarı çıkamaz.
Bu doğru değil.
Görünmez adam çıktı.
Hayır, çıkmadı. Üzülmemen
için sana böyle söylemiştik.
O 25 yıl önce kalp krizinden öldü.
Hayır!
Evet.
Tam şu sandalyede.
Hala orada mı?
Ne demek istediğimi anladın mı?
Kimse ayrılamaz, kimse dışarı çıkamaz.
İyi haber, canavarlar.
Dışarı çıkıyorsunuz.
Tabii bu güne kadar.
Bana şunu düzgünce anlat Monguer.
Bizim bir yaratık robotla
savaşmamızı istiyorsunuz,
Buna karşılık, Amerikan başkanı size
özgürlüğünüzü bağışlamama izin verdi.
Buna inanamıyorum
Yakında Derek'in kollarında
olacağım, ya da o benim...
Spring Break ya da Cocoa Beach'e
dönmek için sabırsızlanıyorum...
Herkes çılgına dönecek.
Ben de laboratuarıma dönüp
sonunda deneylerimi bitireceğim.
Hayır.
O benim, Bob.
Sonra ben bir...
Gerçekten dev bir kadın olacağım.
Bu Susan, Bob.
Peki, sonra Modesto'ya dönüp
Derek'le beraber olacağım.
Evet.. bu hala Susan, Bob.
Sanırım Derek’le olabilmek
için bir şansı hak ettim.
Tamam, gidelim.
Herkes düzenli bir biçimde
hareket etsin. Bu bir acil durum.
Şehri tahliye ediyoruz. Memnuniyetinizi
belirtebilirsiniz, ama gerekli de değil.
Haydi çıkalım.
Burası San Francisco!
Evimden çok da uzak değil.
Rüzgarı antenlerinizde hissetmek.
Mükemmel değil mi?
50 yıldır dışarı çıkmadım.
Dışarısı çok şaşırtıcı.
Hatırladığımdan biraz daha sıcak.
Dünya ısınmaya mı başladı?
Bunu bilmek harika olurdu,
pek kullanışlı bir gerçek.
Şimdi, bu robot!
Çok büyük.
Zarar vermeyi çok denedik, Canavarlar.
Sizden onu evine geri
göndermenizi istiyoruz.
Hayır, hayır, bekle! Büyüklüğü
hakkında hiçbir şey demedin.
Bekle. Hayır, gitme!
Sanırım bizi gördü.
Merhaba, hey!
Nasılsın?
Hoş geldin. Biz seni yok etmek için geldik.
Ben bu şeyle savaşamam.
Yapamam...
Ben... Ben hızlı soluma hastasıyım.
Aranızda dev bir kesekağıdı olan var mı?
Rahat ol.
Yaşlı Link durumu kontrol altına alacak.
Şehirde saklan Susan,
Orada güvende olacaksın.
Ama domuz filetosundan uzak
dur. Biraz sersemletiyor.
Sonunda, biraz hareket. Bu büyük
boy konserve kutusunu
gerçekten ezilmiş bir konserve
kutusuna çevireceğim.
Tamam. Kimsede InsectaSaurus'a
koyacak bir 20'lik var mı?
Vay, şunun boyutuna bakar mısınız...
Tuttum onu, çocuklar tuttum...
Endişelenmeyin, gitmesine izin vermeyeceğim.
Onu zayıflatıyorum...
Yavaşlıyor.
Şehre git, Link. Sana elimden gelen
en kısa sürede içerisinde yetişeceğim.
Ya da belki...
Sen bana yetişmek zorunda kalacaksın.
Hayır! Hayır!
Tamam, tamam anladım.
Evet. Bu acıttı.
İçeri gir.
Bir planım var.
Sosisliler!
Tamam, Link. Ben onun yanına
yanaşacağım. Sen de oraya
kaldıracaksın, onun merkezi
işlem birimine ulaşacağız ve...
Çocuklar. Tutun beni!
Gidelim, gidelim, hareket edin.
Korna basma.
Affedersiniz, çekilin.
Sağında...
Kontrol edemiyorum.
Hayır!
Tamam. İyi olacaksın.
Bak, seni buradan çıkartacağım.
Bir saniye dayan.
Köprüyü terk etmelisi...
Yardım edin!
Hayır, hayır, olamaz!
Benden uzak dur!
Başarıyor.
İzle.
Hey, kıl topu.
Nerelerdeydin?
Evet, biliyorum. Baban biraz tıraşsız.
Affedersiniz, beni öldürmeye çalışıyor.
Neden bunu yapıyor, neden?
Mükemmel gidiyorsun!
Her şeyi ben yapıyorum!
Artık değil. Haydi çocuklar,
Şu şeyi devirelim.
Bir Koruma Kalkanı.
Tipik.
Cockroach'ı ezemezsin!
Tamam, tamam, oldu.
İşte gidiyoruz.
InsectaSaurus!
InsectaSaurus...
- Bob!
- Ne?
Bana yardım et!
Pardon, şuradaki kuşlara bakıyordum.
Bu insanları köprüden uzaklaştırmalıyız.
Anlaşıldı.
Hayır, Bob.
Barikatları kenara çek.
Evet, haklısın. Benim hatam.
Gidin, gidin, gidin!
Link!
Kendimi iyi hissetmiyorum.
Tamam. Susan, bunu yapabilirsin.
Tamamdır! Haydi şu şeyi devirelim.
Yeniden canlandırma başarısız.
Üzülmeyin. Herkesin başına gelebilir.
Bu alt yaşam formu, Quantonium'umu
çalabileceğini mi düşünüyor?
Hemen başka bir sonda yolla!
Quantonium otomatik
olarak kurtarılamadı.
Yerel olarak Susan diye bilinen, karbon
bazlı yaşam formu artık çok güçlü.
Öyle düşünüyorsun çünkü
sen büyük ve güçlüsün
ve kaçıp saklandığımı görmek için
robotlarımı parçalayabilirsin.
Ama benim kaçıp saklanma
günlerim sona erdi.
Bilgisayar, rotamızı Dünya'ya ayarla.
Quantonium'u kendim canlandıracağım.
Gövdesindeki her bir hücreyi
sökmem gerekse bile...
Dikkatli ol. Sıcak.
3 hafta önce, eğer bana dev
bir yaratık robotu yenebilir
misin diye sorsaydın, bende
"Tabii ki hayır." derdim.
Ama başardım! Ben! Havalardayım.
Demek istediğim, gücümü gördün mü?
Sanırım artık dünyada açamayacağım
bir kavanoz yok.
Kesinlikle kahraman gibiydin, tatlım.
Özellikle köprüdeki o insanları
kurtarman çok hoşuma gitti.
Güzel bir dokunuştu.
Göz kamaştırıcıydı, değil mi, Link?
Evet, mükemmeldi.
Gerçekten güzel. Bayıldım.
Zavallı Link. Bu kadar dayılandıktan
sonra seni yaratıktan bir kız kurtardı.
Depresyona girmene şaşmamalı.
Ben depresyona girmedim.
Yoruldum.
Neden yorgunsun ki?
Hiçbir şey yapmadın.
Tamam, uyumalıydım, oldu mu?
Bende uyku bağımlılık var.
Bağım... Bağımlılığı...
Her neyse. Komik değil.
Link biraz paslanmış.
Yani, uyku mahrumu.
Hiçbir zaman eski haline dönemeyeceksin.
Ve tabii ki bende.
"Dünyada açamayacağım bir kavanoz
yok." muhabbetine ne oldu?
Bekle. Açamayacağın bir kavanoz
buldun mu? İçinde ne vardı?
İçinde turşu mu vardı? Nerede
bu dev turşu kavanozu?
Benzetmek istediğim şey, hepimiz
yeni Susan'ın kedilerin miyavlaması...
...gibi olduğu düşündüğümüzü
söylemek istiyorum.
Üzgünüm.
Teşekkürler çocuklar.
Bu çok tatlıydı.
Ama beni bekleyen normal bir
hayatım var. Biliyorsunuz değil mi?
O zaman bana tam olarak normal hayatının
bu dev halinle nasıl yürüyeceğini söyle.
Sonsuza kadar dev olmayacağım.
Derek benim bu durumuma
çare bulana kadar...
...durmayacak. Biz bir takımız.
Bizde Derek'e yardım edebiliriz.
Belki bir gün onunla tanışabiliriz.
Gerçekten mi?
Siz çocuklar Derek'le
tanışmak mı istiyorsunuz?
İlk Durak: Modesto.
Ginormica. Aileni eve geleceğini
bildirmek için aradım.
Ayrıca, Modesto Polis Teşkilatı’nı da
aradım, sana ateş etmemeleri için.
Teşekkürler, General.
Tamam, unutmayın. Bu insanlar
alışık değil görmeye...
...sen, ya da sen, ya da sen gibi şeyleri.
Sadece, bilirsiniz, rahat olun. Sadece,
biliyorsunuz? Benim yaptıklarımı yapın.
Durun. Bu bir kazaydı!
Hiçbir şeye zarar vermeyin.
Susan?
Susie?
Annecim? Babacım?
Senin üzerinde deney yaptılar mı?
Hayır, anne.
Ben iyiyim.
Sorun yok.
Onlar benimleler.
Bunlar benim arkadaşlarım.
Derek. Seni çok özledim.
Bunu düşün. Tekrar beraber olabiliriz.
Sadece hapishaneye tekrar gitmeyeceğimi
hayal et. Bu adamı seviyorum.
Hayır, Bob!
O benim annem!
Onu boğuyorsun!
Tatlım. İyi misin?
Jambon tadı alıyorum.
Kusura bakma, anne.
O sadece bir yapışkan.
Derek nerede?
İşte, tatlım.
Kariyeri hakkında nasıl olduğunu bilirsin.
Onsuz kutlama yapmayacağız.
Susan... Küçük arkadaşların
için ne yapabilirim?
Sadece atıştıracak bir şeyler ver.
Onlar her şeyi yerler.
Çok leziz!
Nasıl gidiyor?
Etkileyici kız arkadaş.
Insecto'ya yol açın.
Kim Link'le yüzmeye gitmek ister?
Merhaba, Ben Benzoat
Ostolezin Bikarbonat.
Ya da kısaca BOB.
Hangisi daha kolayına gelirse.
Güçlü mü görünüyorum?
Üzgünüm, biraz paslandım.
Bütün hayatımı hapishanede geçirdim.
Neden hapishaneden bahsettim ki?
Seni korkutmak istemedim.
Sadece gitmeliyim.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Herkes sakin olsun. Ne yaparsanız
yapın, onları tahrik etmeyin.
Aranızdan biri atomik cin fiz biliyor mu?
O biraz...
Geri tepebilir.
Klor, klor!
Gözlerime klor kaçtı!
Canını seven kaçsın!
Neden kaçıyorlar acaba?
...bu çok eğlendirici, Jim.
Kesinlikle bu espriyi evimden uzak,
Fresno'dayken özleyeceğim.
Ben Derek Dietl. Son kez
yayına son veriyorum.
İyi geceler... Modesto!
Kanal 172
Ve... Kestik!
Bu kapanışı beğendin mi?
Az önce yaptığımı?
Tanrım!
Be, bekle, bekle!
Derek!
Geçirdiğim son 3 haftaya
inanamayacaksın. İnanamazsın.
Seni düşünmek aklımı
başımda tutan tek şeydi.
Nefes alamıyorum!
Tanrım. Tanrım, üzgünüm.
Tanrım. Daha iyi, değil mi?
Tamam. Tamam.
Hala yeni gücümün tam
olarak farkında değilim.
Vay, sen gerçekten büyüksün.
Evet, ama hala benim.
Hala aşık olduğun kızım.
Tabii ki Golden Gate Köprüsünü
parçalaman dışında.
Dev robotu durdurabilmemin tek yolu oydu.
Böyle bir şey yapabileceğimi
daha önce düşünmüş müydün?
Hayır, düşünmedim.
Dürüstçe söylemeliyim ki bu,hiç, hiç,
hiç, hiç, hiç, hiç aklıma gelmemişti.
Bunun biraz garip olduğunu biliyorum...
Tamam, çok garip.
Ama biz bunu çözeceğiz.
Beraber beni normale döndürmenin
bir yolunu bulacağımızı biliyorum.
Susan, buna bir de benim gözümden bak.
Haberlerde, hava durumunda,
sporda ve iç açıcı...
...tüylü parçalarda bana bağlı
olan izleyicilerim var.
Ve sen benden bunları bir kenara
bırakıp sana olan şeyi...
...tersine çevirmekte
yanında olmamı bekliyorsun.
Ve bu konuda yapabileceğim
hiçbir şey yokken?
Evet.
Beklediğim şey tam olarak bu.
Peki ya her zaman hakkında konuştuğumuz
hayatımız? Hala istemiyor musun?
Tabii ki. Sadece...
Seninle nasıl yapacağımızı anlayamıyorum.
Derek, lütfen.
Bunu yapma.
Gerçeklerle yüzleşmelisin Susan.
Ve bunu söylediğim için beni parçalama,
ama ben seninle evlenip hayatımın...
...geri kalanını başka birinin gölgesi
altında geçirmek istemiyorum.
Ve sen oldukça büyük bir gölgeye sahipsin.
Üzgünüm.
Buraya kadar.
İyi şanslar, Susan.
Vay, ne partiydi!
Ailen gerçekten nasıl
yapacağını biliyordu.
Harika bir partiydi. Hapishaneden
çıktıktan sonrakilerin en iyisiydi.
Ben başka bir partiye gitmiş olmalıyım,
...çünkü nasıl yorumlayacağımı anlamadım.
Ailenin beni sevdiğini sanmıyorum,
ve anladım ki Jöle bana sahte
telefon numarası verdi.
Neyse, çöpler bedavaydı ve...
Kimi kandırıyoruz?
Gezegendeki bütün
şehirleri kurtarsak da onlar...
...bize nasıl davranıyorlarsa
öyle davranacaklar.
Canavarlar gibi.
Haklısın, Canavarlar...
Her neyse.
Derek nasıl?
Derek... Bencil bir pislik.
- Hayır!
- Evet!
Bütün o "biz" hakkında konuşmaları,
..."biz"den gurur duyuyorumlar.
"Biz" Fresno'da bir iş bulduklar.
"Biz" hiç yoktu.
Sadece Derek vardı.
Bunu görmek için neden bir
göktaşı çarpması gerekti?
Aptal!
Neden hayatın Derek'le her halükarda
çok harika olacağını düşündüm?
Demek istediğim, onsuz
yaptığım şu şeylere bakın.
Yaratık robotla dövüşmek mi?
Bunu yapan bendim, o değil.
Ve bu mükemmeldi.
Sizinle tanışmak çocuklar.
Mükemmel...
Doktor Cockroach. Sen duvarlardan
karınca gibi geçer ve bir pizza...
...kutusu, iki saç spreyi
şişesi ve tokalarla bir...
...süper bilgisayar yapabilirsin.
Harika!
Ve sen, senin gerçekten tanıtılmaya
ihtiyacın var. Sen Missing Link'sin!
Sen kendi başına Cocoa Beach'de
250 öğrenciyi korudun ve hala...
...Milli Savunma için çalışacak gücün var.
Ve Sahil Koruma,
ve ayrıca Cankurtaran.
Harika!
Bob, sen hayal edemeyeceğimiz yükseklikten
düşüp en ufak bir çizik almazsın.
Link mi?
Sen!
Harika!
Haklısın Insecto.
Susan, kendini küçümseme.
Kendimi küçümsemeyeceğim...
Bir daha asla!
Susan!
Durma Insecto!
Insecto dikkat et!
InsectaSaurus!
Hayır!
Her şey düzelecek.
Bana bak.
Gözlerini kapatamazsın.
Gözlerini kapatmaya
cesaret edemezsin.
Yapamazsın...
Anne?
Ödün kopmuş olmalı.
Garip bir yerde, garip
kıyafetlerle uyandın.
Garip bir varlık tarafından hapsedildin,
garip bir makinenin üzerinde duruyorsun.
Yabancı, değil mi?
Neredeyse hiç,
...bu ilk kez olmuyor.
Gerçekten kanlı odaya...
...gitme yolundasın.
Bak, benden istediğin ne?
Tamamen bana ait olan bir şeyi çaldın.
Ben senden hiç bir şey çalmadım.
Senin kocaman ve acayip
vücudun, Quantonium'u durdurdu.
Evrendeki en güçlü cisim.
Gerçekten onu benden
koruyabileceğini mi düşünüyorsun?
Bu, hepsi ne hakkında?
San Francisco'yu...
...mahvettin, Milyonlarca
insanı korkuttun...
Arkadaşımı öldürdün, sadece
beni ele geçirmek için mi?
Sessizlik!
Sesin kulaklarımda gıcırdıyor.
Quantonium'un gücünü onu gerçekten
kullanabilecek birinin dokunaçlarında...
...görebilmek için etrafta
olamayacak olman çok kötü.
Ben nasıl kullanılacağını
biliyorum. Sadece...
Boşuna uğraşma.
Bu kalkanlardan çıkamazsın.
Hassi...
Bu senin sıska bedenini durdurma...
Bilgisayar. 2 nolu hangar kapısını kapat!
3 nolu hangar kapısını kapat!
4'ü kapat!
Hepsini kapat!
Bilgisayar. İhraç etmeyi başlat.
Sonunda, yeni bir gezegende
uygarlığımı tekrar kurabilirim.
Nereye dükkan açacağım
konusunda bir fikrin var mı?
Senin gezegenin, muhtemelen?
O sümüklü dokunaçlarımı
gezegenimden uzak tut.
Eğer beni durdurmak istiyorsan, bunu
Quantonium'u ele geçirdiğinde yapmalıydın.
Artık bir hiçsin.
Aşağıda sana hiçbir zararı
olmayan masum insanlar var.
Benim kendi gezegenimde de masum insanlar
vardı, tabii yok edilmeden önce.
Bak, Gezegeninin yok edilmesine üzüldüm.
Üzülme. Yok eden bendim.
Şaşırdın mı?
Hikayemi dinledikten sonra,
her şeyi tamamen anlayacaksın.
Bilgisayar... Klonlama makinesini başlat.
Peki Gallahxar.
Zentonlar önce, ben daha
küçük bir mürekkepbalığıyken...
...annemle babamın...
Hiçbir çocuk bunu yaşamamalı.
Bu yüzden yola çıktım, dev bir...
Ve hemen sonra evlendik.
Her şey iyi gidiyordu, tabii...
...ve ben hep "Asla" o ise
"Kesinlikle" derdi ve ben sanki...
...ama ben sana zaten baya anlattım.
Şimdi Gallahxar'ın Gezegeni denilecek...
...gezegeninin doğuşunu izleyelim.
Tekrarlıyorum, bir UFO Amerika’ya indi.
UFO'ların indiği görülen tek ülkeye.
Affedersiniz...
Ne oldu John? Tamamdır.
Şimdi sizi yaratık uzay
gemisinden canlı yayına aktarıyoruz.
Dünyadaki insanlar...
Barış için geldim.
Benden korkmanıza gerek yok...
..yani sizi incitmeyeceğim.
Bunun yanında, önümüzdeki 24 saat içinde
çoğunuzun hayatta olmayacağını bildireyim.
Gerçi yaşamaya devam edecek olanlarınız
da kölem ya da deneğim olacaksınız.
Bunu kişisel bir şey olarak
algılamayın, sadece iş.
Özetlersem:
Barış için geldin. Demek istediğim Zarar
görmeyeceksiniz ve hepiniz öleceksiniz.
Gallahxar'dan bu kadar.
Tamam, çocuklar, terör seviyesinin
kodunu kahverengiye çevirelim,
...çünkü pantolonumu değiştirmem gerek.
Şimdi ne yapacağız doktor?
Bilmiyorum.
Size ne yapacağınızı söyleyeyim.
Insecto'nun boş yere
ölmesine izin vermeyeceğiz.
Oraya çıkacağız, Susan'ı bulacağız
ve şu yaratığı yeneceğiz.
Tamam beyler. Bu roketlerde sizi
oraya çıkartacak kadar benzin var,
...ama eve dönmenize yetecek kadar yok.
Eğer yapabilirsem sizi almaya geleceğim.
Gelemezsem, bilin ki ölmüşümdür.
Ya da geç kalmışımdır.
Son 50 yıldır sizin koruyucunuz oldum.
Artık durum değişti.
Bunun şerefine...
Bu çok kaba.
Biz ne yaptık?
Hayır, Bob, bu kaba değil.
Bu saygı işareti.
General, bizi hedef alıyor.
Haklısın, Lieutenant.
Durumunu koru.
Sabit kal, sabit kal...
Sağ kanat, sağ kanat.
Sağ kanat!
Çevrilmiyor.
Çeviremiyorum!
Çoraplarınıza tutunun!
Gezmeye çıkıyoruz.
Her zaman paraşüt giymemin
nedeni bu, Lieutenant.
Artık beni bırakabilirsin Lieutenant.
- Kime işaret veriyorsun? Buradayız.
- Vınlayın.
Gallahxar'ı selam olsun.
Hayır, hayır, siz değil.
Sen, oradaki.
Bunu nasıl yapabilirim?
Üç geri. Hayır, hayır, hayır.
Sensin, yanındaki.
İşaret ettiğim!
Sensin...
Seni klon! Evet, iyi.
Mahkumu çöp yakma fırınına götür.
Artık bizim için bir önemi yok.
- Gallahxar'a selam olsun.
- Selam olsun bana.
Ginormica artık...
Ginorminik.
Ona nasıl ulaşabiliriz.
Bu şeylerden çok fazla var.
Bu imkansız.
Beynim olmayabilir, beyler.
Ama bir fikrim var.
Bu işe yaramayacak.
Dur!
Ben...
Gallahxar, mahkumu şuan
bırakmanı emrediyor.
Açıkçası tamir edilemeyecek
şekilde arızalısın.
Korumalar, bu arızalı klonları
çöp yakmak fırınına götürün.
Neden bekliyorsunuz?
Sen ve sen!
Ne, gerçekten mi?
Evet. Mahkumu ve bu arızalı
klonu çöp yakma fırınına götürün.
Tabii ki, efendim.
Bu da güvenlik şifresi,
eğer lazım olursa.
- Silah ister misiniz?
- Evet, isterim.
Hey, çocuklar, bakın.
Siz çocuklar, beni kurtarmaya
geldiğinize inanamıyorum. Teşekkürler.
Önemli değil. Biz canavarlar
birbirimizden ayrılamayız.
Ama ben artık canavar değilim.
Sadece... benim.
Canım, boyutun önemli değil,
sen her zaman...
...pis karbon bazlı bir yaşam
formundan başka bir şey olamayacaksın.
Gallahxar'a selam olsun.
Bu yeni kıyafetler bomba gibi!
Hepsi bu kadar.
Beni takip edin.
Kurtarmak için tek yol...
- Gallahxar'a selam olsun.
- Gallahxar'a selam olsun.
Kurtarmak için tek...
- Gallahxar'a selam olsun.
- Gallahxar'a selam olsun.
Dünyayı kurtarabilmek için tek
yol, gemiyi havaya uçurmak...
Gallahxar'a selam olsun.
Gallahxar'a selam olsun.
Tabii ki saldırı başlamadan.
- Yani, bunu nasıl yapacağız?
- Ana güç çekirdeğini bulmalıyız.
Affedersiniz, bize ana güç çekirdeğine
nasıl gideceğimizi söyler misiniz?
Memnuniyetle, hemen sağda.
İhraç odasının üstünde.
Çok teşekkür ederim.
Gallahxar'a selam olsun.
- Dikkat et!
- Dikkat et beyinsiz.
Ver şu şeyi bana.
Bunun gibi silahlar, sorumluluk
sahibi kişilerin ellerinde olmalı.
Ne?
Gallahxar'a... Selam olsun?
- Canavarlar.
- Canavarlar.
Canavarlar mı?
Dikkat, dikkat! Tüm yaratıklar,
Bütün canavarları yok edin.
Bundan biraz ister misin?
Arkadaşımı incitmek mi istiyorsun.
Önce cesedimi çiğnemelisin.
Evet.
Sanırım başardık.
Günaydın, davetsiz misafir.
Renk kodumu asla tahmin edemezsin.
Bir onaltılık renk kodu sistemi.
Bunu çözmek, bir dakikamı alır.
Kırmızı, yeşil, mavi, sarı, turuncu, süt
mavisi, mor, pembe, kahve, mocca, avokado...
Doktor, haydi! Dans et.
Sizin bozuk ve yorgun dans hareketlerinizin
güvenlik protokolümüzle eşleşmesi yok.
Onları daha fazla dışarıda tutamıyoruz.
Benim hakkında bilmen gereken
tek bir şey var, canım.
Benim doktora alanım... Dans!
Güvenlik Protokolü aşıldı.
Gemi kendini yok etmeye ayarlandı.
İmha 6 dakika içinde gerçekleşecek.
- Ne? O zaman saldırıyı başlat.
- Saldırı artık mümkün değil.
Uzayretsin! Quantonium'u köprüye doğru
yönelt ve benim çıkış kapsülümü hazırla.
Şuna bakın. Hepsi korktu kaçıyor.
Canavarlar kazandı.
Kaçmalarının nedeninin
bu olduğunu sanmıyorum.
Gemi kendini 5 dakika içinde yok edecek.
Gallahxar'a selam olsun.
Başaramayacağız.
Tutunun.
Böyle olmaz.
Kımıldamıyor bile.
Eğer ben hala Ginormica
olsaydım, bunu yapabilirdim.
Susan, hala şansın varken buradan kaç.
Hayır, böyle deme.
Sizi bırakmıyorum çocuklar.
Evet bırakıyorsun. Monguer'e ulaş.
Geminin dışında, seni bekliyor.
Git, hala vakit varken.
Gemi 4 dakika içinde kendini yok edecek.
Bizim için endişelenme, Susan. Sonunda
eski hayatını geri almak için şansın oldu.
Eski hayatımı geri istemiyorum.
Beni durduklarını mı sanıyorlar?
Hiçbir şeyi durduramadılar.
Karbon bazlı kadın yaşam formu
ya da "Susan" zapt edilemiyor.
Dikkat! Robot sondaları.
Dünyalıyı parçalayın.
Robot bölümü yok edildi.
Phaseoid topunu ateşle!
Deli misin?
Beni öldürebilirdin!
Sonra birbirimizi anlardık.
Şimdi, kapıları aç ve arkadaşlarımın
gitmesine izin ver.
Ya da?
Gerçekten benim rakibim olabileceğini
düşünmüyorsun, değil mi?
Quantonium köprüye başarıyla yönlendirildi.
Kaçış kapsülü, fırlatmaya hazır.
Daha önce de söylediğim gibi. Beni anca
Quantonium'u ele geçirdiğinde yenebilirdin.
Patlamanın tadını çıkart.
Şimdi, kapıları aç!
İstesem bile yapamam.
Gemiyi kendine yok etmeye
programladığında böyle olur.
Şimdi hepimiz öleceğiz.
Bu konuda yapabilecek hiç bir şeyin yok.
Susan...
Ben bu kadar emin değilim.
Ve benim adım, Ginormica!
İmhaya son bir dakika...
- Seni tanımak bir şerefti, doktor.
- Hislerin karşılıklı, dostum.
Yarın görüşürüz çocuklar, yemekte.
- Haklısın, Bob.
- Şeker, kek ve balonlar olacak.
Yemekte kek ve balon mu?
Bu hayatımdaki en güzel gün olacak.
Sizi seviyorum çocuklar.
Tamamen imhaya 30 saniye.
Monguer nerede?
Burada olmalıydı.
Gelmemek için tek sebebinin
ölüm olduğunu söylemişti.
Ya da geç kalmak.
InsectaSaurus.
Yaşıyorsun!
Ve bir kelebeksin.
8, 7, 6...
5, 4, 3...
2, 1...
- Yapma, yapma!
Bir şey olmadı..
Belki hesaplarım...
Harika.
Oh, Oğlum!
Susiciğim...
- Babacım!
- Suzan.
Sen daha bir bebekken,
bilirsin, uzaydan gelen bir...
...saldırıyı durdurup Dünya'yı
kurtaracağını biliyordum.
Teşekkürler, ama sadece
ben değildim, anne.
Affedersiniz. Merhaba
Oraya geliyorum. Nasılsın?
Susan!
Derek?
Bebeğim, aramızda olanlar
hakkında çok düşündüm.
Ve bilmeni istiyorum, seni affettim.
Beni mi affettin?
Tabii ki. Sana bir göktaşının
çarpıp her şeyi mahvetmesi...
...senin hatan değildi.
Ve ne var biliyor musun?
Belki her şeyi mahvetmemiş olabilirsin.
Daha yeni New York'tan bir telefon
aldım. Bana sunuculuk önerdiler.
Gereken tek şey seninle
özel bir röportaj yapmak.
Gerçekten mi?
Evet, ben hayalimdeki işi alırım
ve sende hayalindeki adamı.
Dietl takımı olarak ikimizde kazanırız.
Derek, bu harika.
Kamera kayıtta mı?
Elbette...
Güzel. Çünkü hayranlarının
bunu kaçırmasını istemem.
Susan Murhpy diyor ki...
Güle güle Derek!
Bob, lütfen...
Derek, sen bencil bir pisliksin.
Ve neden tahmin et?
Ben biriyle tanıştım.
Limon yeşili renginde.
İçinde 14 parça ananas var.
Ve o benim hayatta hak ettiğim her şey.
Artık mutluyum, Derek, hem de sensiz.
Bitti!
Canavarlar!
Sizinle öyle gurur duyuyorum ki, gözyaşımı
savaşta yitirmeseydim ağlayabilirdim.
Ama ağlamak yok, beklemeliyiz.
Dünyanın size tekrar ihtiyacı olacak.
Ne konuda, General?
Görünüşe göre Fransız nükleer
reaktörüne bir salyangoz düşmüş.
Konuştuğumuza göre, Scargetua...
...yavaşça Paris'e ilerliyor.
Biz her zaman Paris'e gitmek istemiştik.
Şimdi, kimler benimle?
Ne dersin, ButterFlySauros?
Biz varız.
- Bende varım!
- Beni de ekle.
Aurvoir, tatlım.
Güvenli bir uçuş dilerim.
Evet. Ve iyi tutunun.
Güle güle, Derek.
Benimle başa çıkmakta bol şans.
Bob, bendim,
o hiç bir zaman başa çıkamadı.
Dur, Dur, bekle!
Sende mi Derek'le buluşuyordun?
İki yüzlü pislik!
Çeviri: Phadu