Tip:
Highlight text to annotate it
X
SONS OF ANARCHY (2008) s01e10
- İş çıkışı gelip beni alacak mısın?
- Gelebilirsem gelirim.
Görüşürüz.
İzinlerim güncel.
Bütün aktörlerimin *** kartları var.
Yaptığım işin ATF ile
ne ilgisi var?
Neden bütün eğlenceyi ahlak
birimine bırakalım ki?
***, çıtçıtlar, kondomlar.
- Yaşam gereçleri.
- Bu saçmalık.
Aslında bunlar mülkiyet.
Belki dağıtım amaçlı bile olabilir.
El koyun.
Seksi olgun Cecil B.
için bir paket.
- Donna ne zaman dönüyor?
- Bu sabah.
Oakland'dan beri benle pek konuşmadın.
Konuşacak pek bir şey yok sanırım.
Haklıydın. Hazır değildim.
Çoktan oldu bitti kardeşim.
Alışıyor musun?
Sadece birazcık pratik
eksiğim var.
Bu daha büyük bir şey dostum...
...kulüp, aile.
Senden geçti tabii bunlar.
Burada bir merkez
işletme çalışıyorum.
Ofisim olmadan bunu nasıl
yapacağımı söyler misin bana?
Bundan haberin var mıydı?
Kimsenin yoktu.
Sürpriz yapmayı severim.
Burada neler dönüyor?
Birkaç haftalığına evini
ödünç alacağım.
İşler biraz sıkı olacak.
Peki ya buradaki işiniz nedir?
Sence ne, şef?
Eminim çoktan Clay Morrow'a
telefon edip haber vermişsindir.
Sons of Anarchy ile olan kişisel
ve iş ilişkin...
...net bir şekilde belgelendi.
- Öyle mi diyorsun?
Şef Unser'ı kapıya
kadar geçirin.
Soruşturmamın güvenliğine
karşı risk teşkil ediyor.
Seni sıska, tutucu sürtük.
Benim veya bu kasabanın hakkında
hiçbir şey bilmiyorsun.
Neden biraz izin yapmıyorsun Wayne?
Golf oyna, balığa çık...
...kemoterapi seansı yaptır.
Sakinleş.
Adamı rezil etmene gerek yoktu.
Bu topa vuran sendin Sparky,
benim bahçemde mi oynamak istiyorsun...
...yoksa inek çayırında mı?
- Sam Crow'u durdurmak istiyorum.
Harika.
Öyleyse olup bitene bir bakalım.
Sons'ın silahlarını petrol varillerinin
içine koyarak aldığını biliyoruz.
Dungloe, İrlanda'dan.
Orası IRA bölgesi.
Gerçek IRA bölgesi. Bu adamlar
barış kelimesinin anlamını bilmezler.
Silahlar sayesinde İrlanda yandaşı
işlerini devam ettiriyorlar.
Michael McKeavy, önemli bir İrlandalı.
İki hafta önce Oakland Limanı'nın...
...56. iskelesinde döverek
öldürülmüş şekilde bulundu.
- Sence bunu yapan Clay miydi?
- Hayır değildi.
Bence bu adamdı.
Brenan Hefner, Liman Müdürü.
Elleri kirli biri.
Bence bir anlaşmazlık çıktı ve
Hefner, McKeavy'yi öldürdü.
Peki Hefner'ı kim öldürdü?
Sam Crow.
McKeavy bir dosttu.
Hefner ise bir engeldi.
Apartmanında silahla öldürülmüş
bir şekilde bulundu.
Oakland Polisi bir gelişme
olursa beni bilgilendirecek.
Bu istihbarat,...
...geçen hafta burada olan tüm o
cinayetler Sons'ı işaret ediyor.
Evet ama elimde kanıtlayacak
hiçbir şey yok.
Bunların hepsi varsayımsal kanıtlar.
Bu yüzden R.I.C.O.*
kanununu kullanacağım.
Sons of Anarchy'nin devam
etmekte olan...
...bir suç örgütü olduğunu
kanıtlamamız gerekiyor.
Peki Luann Delaney'in bu
olanlarla ne ilgisi var?
Geçtiğimiz on sene içinde yasa dışı
işler yapıldığını kanıtlamamız lazım.
Bunun için Luann'ı içeri atarak...
...kocası Otto Delaney'e karşı
bunu koz olarak kullanacağız.
Geçmişteki lekelerden yola çıkarak,
şimdiki zamanın peşine düşeceğiz.
Bu adamlar asla ispiyonlamazlar.
Buradaki ana fikri kaçırıyorsun tatlım.
Yasa dışı kulüpler...
...kadınlarını gölgede tutmazlar.
Akıllıdırlar.
Onları kullanırlar.
Kaybı en büyük olacak
olanın peşinden gitmeliyiz.
İş...
...aile...
...özgürlük.
O onlardan biri değil.
Tara onlardan biri değil.
Geçtiğimiz dört gündür kulübü izliyoruz...
...ve Tara her geceyi orada geçirdi.
Kohn haklıydı.
Onu kendi elleriyle
Teller'a itti.
Sorun nedir şef yardımcısı?
Bayan Tara'yı duyunca gözlerin açıldı.
Tara...
...sadece eski bir dost.
Bunları nereye koyayım?
- Ofisime koy.
- Teşekkürler Hale.
Gerçekten anlamıyorum.
Çevirmen: aLive
İyi seyirler...
Sons of Anarchy
Sezon 1 Bölüm 10: "İyi Olan Yarı"
- Affedersin.
- Özür dilerim.
Birkaç pazar gününü aksattım.
Telafi etmeye çalışıyorum
Katolik misin?
Ne olmak istersem oyum.
İrlandalı nasıl?
Tanrısal.
Kulübeden henüz çıkmadı değil mi?
Hayır. Bugün ayakları üzerinde
durabildiği ilk gün.
Orada kaldığından emin ol.
Az önce Unser aradı.
ATF sürtüğü Charming'e geri gelmiş.
Kahretsin.
- Neler oluyor?
- Henüz emin değilim...
...ama Cameron, McKeavy'ye
benziyorsa...
...muhtemelen bir düzine federal
arananlar listesindedir.
Happy'yi buraya çağırıp...
...onu kuzeye doğru kaçırtacağım.
Tanrı aşkına Clay.
- Biliyorum.
Bunun üstesinden geleceğiz bebeğim.
Her zaman geliriz.
Dikkatli ol.
Neler oluyor?
Federaller geri dönmüş.
Seni kasabadan kaçırana kadar
burada tutmalıyız.
Tanrı'ya inanıyor musun Gemma?
Aileye inanıyorum.
Sence bu yeterli mi?
Kimi kandırıyorsun ki?
Burada oturmuş...
...ilahiler okuyorsun.
Bunun sana bir tür cennete giriş
garantisi vereceğini mi sanıyorsun?
Bir dahaki iki kurşunu
kafana yediğinde mi...
...Tanrı şeffaf kapıları açacak sana?
Bana kalırsa bu biraz gülünç.
İşin doğrusu, cehenneme
gideceğimin ben de farkındayım.
Dua etmek burada geçirdiğim zamanın
mutsuzluğunu biraz olsun dindiriyor.
Birkaç pişmanlık göstergesi sana
da kendini iyi hissettirir tatlım.
Bu boncukların bana kendimi...
...iyi hissettirebileceği
tek yol var...
...tatlım.
Ve o yol bambaşka
göstergeler içeriyor.
Zor olmalı.
İki çocuk, sabah yedi akşam dokuz bir iş.
Bir de mortgage ödemeleri.
- 32.000 dolar kredi borcunuz mu var?
- İdare ediyoruz.
Ya da edemiyorsunuz.
Bu kutular ikincisini
işaret ediyor.
Sen zeki birisin Donna.
Çocuklarını al ve...
...Sam Crow aileni mahvetmeden önce...
...uzaklaşabildiğin kadar uzaklaş.
Opie'nin yeniden kulübe
alınması an meselesi.
- İkimiz de biliyoruz ki...
- Bir polisin...
...ailemle ilgili yorum
yapmasına ihtiyacım yok.
Opie'nin kulüp işleriyle
ilgili hiçbir şey bilmiyorum.
Bilsem bile...
...asla onu ispiyonlamam.
Evimden çık git, sürtük.
Paramızı depo inşasına
odakladığımızı biliyorum...
...ama Hefner olayının ödemesini
alacağımı umuyordum.
İki mortgage ödemesi geciktirdim.
Bir şey söylemeliydin dostum.
Sessiz kalıp paranı almanı
beklemen gerekmiyor.
Biliyorum. Sadece kulübe
yardım etmeye çalışıyordum.
Sorun değil. Hazineden
çıkarır veririm.
Teşekkürler dostum.
- Sen iyi misin?
- Evet.
Sadece...
...evde sorunlar var.
Kontrolüm altında.
Onun nesi var?
Kalbini işe veriyor...
...ama kafası başka yerde.
Bu aralar buna benzer
çok şey oluyor.
- Size nasıl yardımcı olabilirim?
- Doktor Knowles?
Ben Ajan Stahl, ATF'ten.
Size birkaç soru sorabilir miyim?
Tabii ki.
Teşekkürler.
Kafamı Sam Crow'la olan
geçmişinize yormaya çalışıyorum.
Affedersiniz?
Anneniz dokuz yaşınızdayken öldü.
Charming'i ve sarhoş babanızı...
...11 yaşınızdayken terk ettiniz.
San Diego'ya teyzenizin yanına taşındınız.
- Babamın kuzeni.
- Evet.
UCSD üniversitesinden dereceye
girerek mezun oldunuz.
Loyola Üniversitesi'ndeki yüksek
lisansınızda sınıfın en iyisiydiniz.
Ve stajyerliğinizi Chicago Presbiteryen
hastanesinde yaptınız.
Gerçekten etkileyici.
Evet, biliyorum. Yaşadım bunları.
Ve şimdi burada...
..."Saint Köylü" hastanesinde...
...kötü adamlarla haşır neşir
oluyorsunuz.
Bu nasıl olabilir?
Özel hayatım sizi ilgilendirmez.
Ne istiyorsunuz?
Haklısın.
Sons of Anarchy veya Jax Teller
ile ilgili, herhangi bir...
...yasa dışı faaliyetten
haberiniz var mı?
Hayır yok.
Bu kolay oldu.
Dinleyin...
...eğer haberiniz olursa...
...bir şey düşünürseniz veya...
...doğru olmayan bir şeyler
fark ederseniz...
...lütfen beni arayabilir misiniz?
Zamanınız için teşekkürler.
Bulmayı umduğunuz şey
tam olarak nedir?
Eski kız arkadaşlarla olan ilişkiler
sizi nereye götürecek merak ediyorum.
Kohn'un sizde hoşlandığı şey bu muydu?
Araştırmacı ruhunuz?
Chicago'daki uçaktan
inmediğini anladık.
Kayıplara karışmış durumda.
Aşk için bütün kariyerini çöpe attı.
Umarım siz de aynı şeyi
yapmıyorsunuzdur.
Doktor.
Hakkımdaki her şeyi biliyor.
Bizi biliyor--
Bunların hepsi dumandan ibaret.
Bak, ellerinde Sam Crow'u
suçlayacak hiç kanıt olmadığından...
...bize yakın olan insanları
rahatsız ediyorlar.
Üzgünüm.
Bir şey söylemedin değil mi?
Tabii ki de hayır.
Kohn'dan bahset. Kayıp olduğundan.
Kohn aranan bir adamdı.
Chicago'ya gitmedi çünkü hapse
girmek istemiyordu.
Muhtemelen şu an dünya
üzerinde herhangi bir yerdedir.
Evet, herhangi bir yer.
Bu işin ucu sana asla dokunmayacak.
Söz veriyorum.
Canının yanmasına izin
vermeyeceğim.
Tamam mı?
Bu mortgage'ı halleder.
Bazı faturaları da öder.
Çocuklar nerede?
Komşudalar. Lena onlara bakıyor.
Bu olayda benim
fikrimi sormayacak mısın?
Sen bana fikrimi sormadın değil mi?
Doğru.
Sabah bir ATF ajanı buradaydı.
Tam anlamıyla pis bir sürtüktü.
Beni kulüple ve seninle
ilgili sorguya çekti.
Sam Crow'un ailemi
mahvedeceğini söyledi.
Üzgünüm.
Annemin yanına taşınıyorum.
Onun evinin yakınlarında
bir ev bulacağım--
Donna, sadece...
Neden kaldın?
- Ne demek istiyorsun?
- Ben hapisteyken.
Neden beş yıl önce çekip gitmedin?
- Çocuklar daha bebekti.
- Çocukları bahane etme!
Sam Crow'a geri döneceğimi biliyordun.
Başka ne yapacaktım ki?
Kardeşin değilim.
Baban değilim.
Ben sabah altıdan akşam altıya
odun kesen masum biri olamam.
Kulüple sağlarım geçimimi.
Bildiğim şey budur.
Aileme böyle bakarım.
Bunu senin için yapıyorum!
Seni ve çocukları sevdiğim için.
Eğer bunu kabul etmeyeceksen...
...toplanmaya devam et.
Gidip çocuklarımı göreceğim.
Seninle konuşmam gerekiyor.
Evine girmek istemedim çünkü...
...federallerin izliyor
olabileceğinden korktum.
Bunun hakkında ne biliyorsun ki?
İş yerime geldiler, beni arıyorlardı.
Yarım-Hayalı'yı* aradım.
Federallerin tüm kadınların
peşinde olduğunu anladım.
Sadece bir korkutma taktiği.
Onlara bira açtığını ve alet
yaladığını söyle. Bu kadar.
Ellerinde hiçbir şey olmaz.
Yarım-Hayalı'ya karşı tam
olarak dürüst olmadım.
Bu konuşmanın geleceğini
iyi görmüyorum.
Ben evli sayılırım.
Sayılırım derken?
*** bir pislikti.
Boşanmayı reddetti, ben de kaçtım.
Her şeyi aldım. Arabayı aldım...
...parayı aldım, köpeğimi aldım.
Soygunculuktan aranıyorsun.
Bir de kundakçılık.
Apartman dairemizi yakmıştım.
İyi iş.
- Tam bir pislikti Gemma.
- Tanrı aşkına Cherry.
Adım aslında Rita.
Cherry köpeğimin ismiydi.
O öldü ve ismini kendiminkinden
daha çok severdim.
Ne kadar güzel.
Ne yapacağım ben?
Yarım-Hayalı'yı seviyorum.
İlişkimiz çok iyi gidiyor Gemma.
Ne halt edeceğim ben?
Buradan gitmen gerekiyor Rita.
Ama onu terk etmek istemiyorum.
Seni hapse atmakla
tehdit edecekler.
Evet ama bir ispiyoncu değilim.
Hiç hapse girdin mi?
Kahretsin.
Dur bakalım.
Kahretsin.
Etkileyici Vicki.
Bu aralar iyi yardımcılar
bulmak zor, değil mi?
Ne demek istediğini biliyorum.
O küçük kaşar hiçbir şey bilmiyor.
Peki ya *** yıldızı?
Onu da tutukladık.
Muhtemelen sana alet yalama
tekniklerini öğretir ama...
...tahminimce sen zaten biliyorsundur.
İdare ediyorum
Kaybedecek en fazla şeyi
olanları seçmek.
Akıllıca.
Ben de öyle yapardım.
Seni de gördüm.
O gideni bir kaykayla
neredeyse öldürüyordun değil mi?
- Birkaç anlaşmazlığı hallettik.
- Ben de öyle tahmin ediyorum.
Ne yapıyordu,
kraliçeden tavsiye mi istiyordu?
Nasıl yalanlar söyleneceğini?
Eminim o şirin kafanın içinde
bir imparatorluğu...
...yıkmaya yetecek
kadar sır gömülüdür.
Ben sadece bir eş ve anneyim hayatım.
Bilirsin, arada bir...
...o penisini sökmek isteyebilirsin.
Kız olmak eğlencelidir.
Eğer beni istiyorsan...
...yaşadığım yeri biliyorsun.
Şanslısın Rita.
Yangında kimse ölmedi.
Evet, elimden geleni yapmıştım.
Görünüşe göre köpeğini kaybetmesi
ona seni kaybetmesinden daha çok koymuş.
O benim köpeğimdi.
Bana Indian Hills, Nevada
hakkında ne söyleyebilirsin?
Sons of Anarchy'nin Devil's Tribe
ile birleşmesi hakkında?
Hiçbir şey.
Bu konuda şüpheliyim.
Yürekli birisin tatlım.
Bu konuda hakkını vereceğim.
Kulüp seni gerçekten
işe yarar buluyor olmalı.
Hiçbir şey mi?
Tamam, hiç yol kat edemiyoruz öyleyse.
Gidip suçlu iadesi
belgelerini dolduracağım.
Suçlu iadesi mi?
Evet. Nevada'ya. Seni geri istiyorlar.
Muhtemelen cinayete teşebbüsten
25 yıl hapse atarlar.
Menopoz için tam da
zamanında çıkacaksın.
Bu konuda biraz düşün...
...gitmeden bir kez daha konuşuruz.
Olur mu?
Tanrım.
Luann'ı uyuşturucudan, Cherry'yi
hırsızlık ve kundakçılıktan tutukladılar.
Bu mantıksız geliyor.
Stahl R.I.C.O'yu kullanmaya çalışıyor.
Eğer kanıt bulabilirse,
hepinizi devirebilir.
Ve eğer biz devrilirsek?
Sence neden bu lanet olası
masada oturuyorum Scotty?
Doktorla ilgili endişelenmemiz gereken
bir durum var mı?
Geçtiğimiz iki hafta içinde
çok fazla şey gördü.
Zaten ATF'yi en başta kapımıza
getiren, küçük bayan Tara'ydı.
Tara'yla konusunda endişelenecek
hiçbir şeyiniz yok. Ona güveniyorum.
Rosen, Otto'ya ulaşamadı.
Federal gözlem altında.
Hiçbir şekilde ulaşılmaz durumda.
Kahretsin!
Stahl ona geçmişle ilgili
baskı yapıyor demek?
Luann'ı da koz olarak kullanıyor.
Otto bizi asla ispiyonlamaz.
Eğer bu durumda ben olsaydım
ve Gemma ellerinde olsaydı...
...onlara işe yaramaz bir bilgi verirdim.
Eksi bir şey. Kulübe zarar vermeyecek türden.
R.I.C.O. kanununda "işe yaramaz"
bilgi bile işe yarar.
Otto'nun Luann'a olan zaafını biliyoruz.
Onu korumak için her şeyi yapar.
Küçük Cherry de...
...Indian Hills'le ilgili her şeyi biliyor.
- Cherry asla bir şey söylemez.
Öyle mi?
İyi mevkiin üzerine bahse
girebilir misin, yeni çocuk?
Hepimiz geçmişte veya şimdiki
zamanda hatalar yaptık beyler.
Lanet olası ATF sürtüğü.
Lanet olası sürtük!
Geceleri kızları senin hücrende
mi tutuyorlar?
- Anahtarlar hala sende mi?
- Aklında ne var?
Luann'a bir mesaj göndeririz.
Otto'yla konuşup Stahl'ın R.İ.C.O. kanununu
kullandığı konusunda onu uyarabilir.
Cherry ne olacak?
Onu da düşünürüz.
Beni içeri sokabilir misin?
Federallerin 24 saat
çalıştığını sanmıyorum...
...ama 11'den 7'ye kadar çalışan
dört tane adamım ve bir ekibim var.
Belki de onları meşgul edecek
bir şeyler yapabiliriz.
Pekala, siz onları uzak tutun,
ben sizi içeri sokarım.
- Güvenlik kameraları ne olacak?
- Orası bir polis merkezi.
Polislerim var.
Kameraya ihtiyacım yok.
Belki de seninle gelmeliyim,
Cherry'yle konuşurum.
Hayır, geri zekalı, gelmemelisin.
Ben ve Ope.
- Herkes katılıyor mu?
- Onay, onay.
- Evet.
- Onay, onay.
İndir o lanet elini.
Merhaba Otto, Ben ATF'den Ajan Stahl.
Luann selam söyledi.
Birbirine yakın hapishanelerde
olmamanız çok kötü.
Birbirinizi ziyaret edebilir.
Birlikte dansa gidebilirdiniz.
Eşinin stüdyosunu bastık.
Onu 10 veya daha fazla sene içeri tıkmaya
yetecek kadar narkotik madde bulduk.
Aman Tanrım, Luann.
Evet bu çok üzücü.
Mastürbasyon yapmak için filmi
olmayan bütün o ergenleri düşününce.
Ne istiyorsun?
Bana Sam Crow ile ilgili bir şeyler ver.
Ben de onu serbest bırakayım.
Benden laf alabilmek için
onun peşinden mi gittiniz?
Bu sadece zaman kaybı.
Kamerayı kapatın.
Pekâlâ bak, sana karşı dürüst
olacağım, tamam mı?
Bu lanet olası dava bana verildi.
Yasa dışı işler yapan
motosikletçilerin peşinden koşmak...
...bu hayatta yapmak istediğim en son şey.
Sadece, patronlarıma götürebileceğim
bir şeye ihtiyacım var.
Verdiğin bilgi boş olsa bile,
umurumda değil.
Üç ay sonra şartlı tahliyen
olduğunu biliyorum.
Bana bu konuda yardım edersen...
...bu defa tahliye olmanı sağlayabilirim.
Benim için tavsiyede mi bulunacaksın?
Evet.
Luann serbest kalır...
...sen buradan çıkarsın ve beni de
daha gerçekçi bir davaya atarlar.
Bu üç tarafın da kazancına olan bir durum.
Bildiğim her şey eskide kaldı.
Sam Crow'la bir ilişkim yok artık.
Ama patronum bunu bilmiyor değil mi?
Bana eski de olsa bir bilgi ver.
Gerçekten umurumda değil.
Hepsini yazılı olarak istiyorum.
Hepsini.
Karı-koca hakkını kullanarak...
...Luann'i görmek istiyorum.
Bunu ayarlamaya çalışacağım.
Tamam.
Kalabilirim.
Ben sadece...
...burada yalnız kalmak istiyorum.
Evet.
O zaman gidiyorum.
11 sene önce benimle gelseydin...
...neler olacaktı?
Bilmiyorum Tara.
Peki ya sen kalsaydın neler olacaktı?
Belki de birini öldürmeyecektim.
Sen öldürmedin.
Bu duyguyu aşacaksın.
Sonsuza kadar böyle hissetmeyeceksin.
Ciddiyim Tara.
Annen bu işi bitirmem
gerektiğini söylüyor.
Yapmakta olduğumuz şeyin
yürüyememeğini.
Ona inanıyor musun?
Aramızdaki bu şey nedir?
Demek istediğim, sadece Kohn
olayıyla mı ilgili?
Peki sen ne istiyorsun?
Kafayı oynatmış olan annemi dinlemeyi
bırakıp, uyuyup dinlenmeni istiyorum.
Görmezden gelmeye devam edemeyiz.
Bu konuyu düşünmemiz gerekiyor.
Biz ne halt ediyoruz?
Beni seviyor musun?
Bu çok basit bir soru bebeğim.
Basit bir cevap değil ama.
Biliyorum.
Pekâlâ.
Ben gidiyorum...
...tamam mı?
Hiç bunu kullanarak kafayı
bulduğun oluyor mu?
- İçinde sadece oksijen var.
- Biliyorum...
...ama sonuna kadar açıp da
Blue Velvet'taki gibi...
...bir şey yapabilir misin?
- Bu herifin nesi var böyle?
- Saymakla bitmez, sevgili dostum.
Bobby, bunu yapmalıyız.
Dinle, Bob.
Ben yapacağım.
- Ne?
- Merak etme. Halledeceğim.
Tamam.
Dur. Bekle.
Nasıl gidiyor?
Bakın, beyler...
...yapmak istediğim son şey
burada bir bela çıkarmak.
Benim kız arkadaşım da bir Meksikalı.
Ama şu masadaki o pislik heriflerin...
...bu kız hakkında neler dediklerini
bir bilseniz.
Sizleri rahatsız etmek istemem dostlar...
...ama benim de tam onun yaşlarında...
...bir kızım var ve şuradaki
köylü herifler...
...kızınız hakkında çok kötü
şeyler söylüyorlar.
- Hepsi tamamen iğrençler.
- Kim söyledi bunları?
Tam arkamdaki o esmer odun söyledi.
Çok iyiydi.
Elimden geleni yaptım.
Nöbetçi ekip görevlisi başka bir ofiste.
Bizi duymayacaktır.
Arka kapıyı kullanarak koğuşlara git.
Burada mısın dostum?
Evet.
İşte yeşil ışığımız.
Burada kal.
Eğer gelen olursa ara.
- Seninle gelmemi istediğini--
- Sadece gözlerini açık tut dostum.
Kahretsin.
- Burada ne arıyorsun? - Federallerin
Otto'ya baskı yaptığına inanıyoruz.
Bir şeyler dönüyor.
Yarın beni onunla görüştürecekler.
Ona bir mesaj ulaştırmalısın Luann.
Kulübe karşı R.I.C.O. kanununu
kullanmaya çalışıyorlar.
Otto'ya onlara hiçbir bilgi vermemesi
gerektiğini söylemelisin. Bilginin...
...eski veya küçük olduğu fark etmez.
- Kahretsin.
- Tamam mı?
- Ona söyleyeceğim.
Senden ne istiyorlar?
Beni yanında götürmelisin, lütfen.
Yapamam.
Sürtük beni Nevada'ya
geri yollamak istiyor.
Çok uzun bir hapis süresi beni bekliyor.
Bunu yapamam.
Annen haklı. Eğer burada
kalırsam sizi ispiyonlayacağım.
Konuşacağım!
Hadi ama.
Lütfen.
- Lütfen, beni de götür...
- Tamam, kapa çeneni.
Hadi.
- Onu hangi cehenneme götürüyorsun?
- Yanımızda götürmeliyiz.
Onu kaçırıyor musun?
Sen polis şefi değil misin?
- Ne olduğumla ilgili hiçbir fikrim yok.
- O bir dost.
Onu minibüse bindir. Ben ofisine
bakacağım, belki bir şeyler bulurum.
Başıma başka bir bela daha çıkmadan...
...gidelim küçük bayan, hadi.
Tanrım!
Şimdi benim sıram.
Onu burnumuzun dibinden
kaçırdığımıza inanamıyorum...
...hem de seninle ben şey yaparken--
Sakinleş tatlım.
Hemen umutsuzluğa kapılma.
Cherry, davan için çok önemliydi.
Oakland Polisi az önce faksla
bunları gönderdi.
Hefner'ın ölümüne tanık olan biri
iki kişinin robot resmini çizmiş.
Kahretsin. Bu Bobby Elvis, yanındaki
de Opie'ye benziyor.
Sabah robot resimlerini yolladım.
Öğlene kadar kimlikler doğrulanır.
Kızı boş ver. Bu kanıt
"şimdiki zaman" suçlarını bize veriyor.
Şimdi gidip kendime biraz
"geçmiş zaman" suçu alacağım.
Luann'in masumiyeti ve senin
hapishaneden çıkış kartın.
İki tane imza eksik.
Sen kendi sözünü yerine getirince
ben de onları imzalayacağım.
Cebime uzanıyorum, sadece
bir mendil alacağım.
Büyük bir soygun.
Dokuz yıl önce.
Sam Crow ve iki tane başka bölüm.
Bilgisayar çıktısı haline getir,
imzalayayım.
Tabii sen bunları imzaladıktan sonra.
Luann şimdi özgür,
sense imzaladıktan sonra özgürsün.
Kabul.
Kabul.
Hapishane müdürü sadece 10 dakika
görüşmenize izin verecek.
Bu zaman içerisinde istediğinizi yapın
ama kameralar açık olacak.
Bunun için üzgünüm.
Kargolarımız ikiye katlandı.
İki tanesi varmak üzere.
Şef Unser bizlere bir kamyonet
sağlayacak kadar kibar biri.
İki palet elektronik eşya için
yük senedi.
80 kilogram ve...
...45 kilogram.
- Seni Kanada sınırından...
...durmadan geçirebilirler.
Harika.
Bu benim sana hediyem.
Annemin gerçekten hasta
olduğunu biliyorsun.
- Bakersfield'da bir evde kalıyor.
- Evet.
Göçebe olmayı düşünüyorum, böylece
onunla daha çok vakit geçirebilirim.
Bu masada senin için her zaman
bir sandalye vardır, kardeşim.
Teşekkür ederim.
- Kesinlikle.
- Teşekkürler Bobby.
Annenin bir şeye ihtiyacı olursa
haber ver.
Hadi gidelim.
İyi birine benziyor.
Jax, ATF'nin kulübe karşı
R.I.C.O. kanununu kullandığını söyledi.
Federaller seni benim yüzümden...
...zorluyorlar mı?
- Hayır bebeğim.
O meseleyi hallettim.
Seni temize çıkardım.
Tanrım, Otto.
İspiyonladın mı?
Eğer Clay...
...salıverildiğimi görürse...
...bir anlaşma yaptığını anlayacaktır,
sana ne yapacaklarını biliyorsun.
Merak etme bebeğim.
Kulübe bir mesaj yollayacağım.
Tamam mı?
Daha çok senin için
endişeleniyorum.
Akıllı olmalısın Luann.
Bizi incitebilmek için ellerinden gelen
her şeyi yapacaklar.
Zavallı Otto...
...bir el işi bile alamadı.
Başka şeyler de var mı?
Hayır, her şeyi anlattım.
- Emin misin?
- Yemin ederim.
Yemin ederim.
Sana Rita demeye alışabileceğimden
emin değilim.
Demeni istemiyorum.
Özür dilerim.
Önemli değil.
Hazırlanın çocuklar.
Gitme zamanı.
Almanı istediğim bir şey var.
"Cherry."
Cherry.
Beni unutma.
Az önce Smith'le konuştum.
Görgü tanığı sadece
Bobby Munson'ı tanımladı.
Opie'yi tanımlayamadı.
Bundan sonra...
...hepsi gidecek.
- Gitgide iyileşiyorsun.
- Teşekkürler doktor.
Kıyafetlerinin her gün
değiştirilmesi lazım.
Eğer etrafta fazla dolanmazsa,
iyi olacak.
Teşekkürler.
İyi uyuyabildin mi?
İrlandalı gitmeye hazır mı?
Teşekkürler doktor.
Yolculuğa hazır mısınız çocuklar?
Ne olur ne olmaz.
- Dikkatli ol.
- Tamam.
Hadi gidelim Cammy.
Teşekkür ederim.
Bir daha yakmak yok.
Kesinlikle.
Seni içeri alalım.
Yavaş olun.
İfaden burada.
Doğru yazıp yazmadığımızı kontrol
eder misin lütfen?
Umarım iyi bir ziyaret olmuştur.
Oldu. Teşekkürler.
Sen imzala, sonra da ben imzalayacağım.
Kahretsin.
Sorun nedir?
Gözlüklerim yanımda değil.
Şurada haziran mı demişim
temmuz mu?
Bana temmuz gibi göründü--
Kahretsin!
Çek şunu!
Çek!
Bu pislikleri gömeceğim.
Çevirmen: aLive