Tip:
Highlight text to annotate it
X
Kitap Bir: Yaşama Geri Çağırıldı
Bölüm VI.
The Shoemaker
"İyi günler!" Mösyö Defarge bakarak
aşağı beyaz başında o eğildi düşük üzerinde
the ayakkabıcılık.
Bir çok, bir an için yetiştirildim
Baygın bir ses olarak, selamlama yanıt
bir mesafede olsaydı:
"İyi günler!"
"Sen işte hala zor, ben görüyorum?"
Uzun bir sessizlikten sonra, başını kaldırdı oldu
Bir an için, ve sesli yanıt verdi
"Evet - Ben çalışıyorum."
Bu sefer, bitkin bir çift göz vardı
yüz önce, sorgulayıcı baktı
yine düşmüştü.
sesi olan zayıflık ve acınacak oldu
korkunç.
Fiziksel ve zayıflık değildi
halsizlik, ancak doğumdan ve sabit ücret
şüphesiz onların bir parçası oldu.
Onun acınacak özelliği, dolu olduğunu, oldu
yalnızlık ve kullanmama ve zayıflık.
O gibiydi zayıf son bir ses ekosu
Uzun ve uzun zaman önce yapılmış.
Böylece tamamen ve yaşam kaybetmişti
insan sesinin rezonans, o
gibi duyular etkilenen bir zamanlar güzel
fakir bir zayıf leke içine uzak soluk renk.
Çok batık ve öyleydi bastırılmış o
Sesli yeraltı gibiydi.
Çok etkileyici o ve umutsuz bir oldu
kayıp yaratık, bir çok aç gezgin olduğunu,
göçebe bir yalnız tarafından wearied
vahşi ve ev hatırladı olurdu
Böyle bir ses tonuyla arkadaşlar aşağı yalan önce
ölür.
sessiz çalışma Bazı dakika geçmişti: ve
haggard gözleri tekrar bakmış: değil
herhangi bir faiz veya merak, ama bir ile
donuk mekanik algı, önceden,
Bu noktada nerede sadece ziyaretçinin
, Durmuş farkında olduklarını henüz boş değildi.
"Ben istiyorum," kaldırıldı yoktu Defarge dedi
onun bir içeri, "kunduracı bakışları
Burada biraz daha hafif.
Eğer biraz daha taşıyabilir? "
Kunduracı çalışmaları durdu; ile baktı
katında bir dinleme boş hava,
Ona bir tarafı, sonra aynı şekilde de
onu diğer tarafta yer, sonra,
Hoparlör yukarı de.
"Ne dedin?"
"Sen biraz daha fazla ışık taşıyabilir?"
"Eğer içeri eğer izin verirsen ben bu taşımalıdır"
(Üzerinde bir stres solgun gölge Döşeme
İkinci kelime.)
Açılan yarı kapıyı biraz açıldı
daha, ve için o açıda güvenli
zaman.
Bir ışık geniş ışın, tavan düştü
ve yarım kalmış olan işçi gösterdi
kucağına üzerine ayakkabı, onun emek duraklatma.
Onun birkaç Ortak araçlar ve çeşitli hurda
deri ayaklarının dibinde ve onun bankta edildi.
O, raggedly kesilmiş ak sakallı vardı ama
çok uzun, içi boş bir yüz, ve son derece
parlak gözler.
The boşluk ve yüzünün inceliği
altında, büyük bakmak onları neden olurdu
onun henüz karanlık kaş ve onun karıştı
beyaz saç, gerçekten yapılmış olmasına rağmen
aksi halde, ama, onlar, doğal olarak büyüktü
ve böylece doğal olmayan baktı.
gömlek Onun sarı paçavra AT açık yatıyordu
boğaz ve solmuş olmak vücudunu gösterdi
ve yıpranmış.
O ve onun eski tuval rop ve onun gevşek
çorap, ve onun kötü lime lime olan
giysiler, uzun bir inzivada vardı
doğrudan ışık ve hava, böyle bir aşağı soluk
parşömen-sarı donuk tekdüzelik, bu
o hangi söylemek zor olurdu
hangi.
Gözlerini arasında bir elini koymuştu
hafif ve çok bunun kemikleri görünüyordu
şeffaf.
Bu yüzden, bir inatla boş bakışları ile, oturdu
adlı eserinde duraklatma.
O, kendisinden önce bu rakam baktı hiç
Önce bu yan tarafındaki aşağı bakmadan
kendisi, o zaman, o kaybetmiş gibi
ses ile yer ilişkilendirerek alışkanlığı;
o ilk dolaşıp olmadan, hiç konuşmadığı
Bu şekilde, ve konuşmayı unutma.
"Eğer ayakkabı o çifti bitirmek mısın
to-day? "Bay için Motioning, Defarge sordu
Kamyon ileri gelmek.
"Ne dedin?"
"Sen anlamına mı ayakkabı o çifti bitirmek için
-Gün? "
"Ben demek ki söyleyemeyiz.
Sanırım.
Ben bilmiyorum. "
Ancak, soru, eserleri onu hatırlattı
ve o tekrar eğildi.
Sayın Lorry bırakarak öne sessizce geldi
Kapının yanında kızı.
Ne zaman o tarafından, bir iki dakika için, durmuş
Defarge olan taraf, kunduracı baktı
kadar.
O başka bir görme hiç sürpriz gösterdi
rakam, ama birinin kararsız parmaklarını
diye bakarken ellerini dudaklarına strayed
dudaklarını ve onun tırnakları vardı onu (at
) Aynı soluk kurşun rengi ve sonra el
bir kez daha eğildi ve işine düştü
ayakkabı üzerine.
Görünüm ve eylem ama işgal etmişti bir
anlık.
"Sen bir ziyaretçi var, görüyorsun," dedi
Mösyö Defarge.
"Ne dedin?"
"Burada bir ziyaretçi" dedi.
The kunduracı, ama önceki gibi baktı
işine gelen bir el çıkarmadan.
"Gel!" Defarge dedi.
"Burada bilir mösyö, bir iyi yapılmış
ayakkabı diye biri gördüğünde.
sen de çalışıyoruz ayakkabı ona gösterin.
, Mösyö götürün. "
Sayın Lorry elinde aldı.
"Ne tür bir ayakkabı ve bir söyle mösyö
imalatçsnn ad. "
Normalden daha uzun bir duraklama önce vardı
the kunduracı yanıtladı:
"Bunu bana sordu ne olduğunu unutma.
Ne dedin? "
"Sana tür tarif edemiyoruz" dedi
mösyö bilgi için ayakkabı,? "
"Bu bir bayan ayakkabısı.
Genç bir bayan yürüme-ayakkabısı.
Onu şimdiki modundadır.
Ben modu hiç görmedim.
Elimdeki bir model oldu. "
O bazı çok az ayakkabı baktı
gurur dokunmatik geçiriyordu.
"Ve yapımcısı adı?" Defarge dedi.
o tutmak için iş vardı Şimdi, o koydu
In sağ el parmak eklemleri
sol, içi boş ve sonra eklemleri
the çukuru sol el
sağ tıklatın ve sonra karşısında bir yandan geçti onun
sakallı çene ve benzeri düzenli değişiklikler,
Bir an mola vermeden.
the serseriliği onu hatırlatarak görevi
içine hep o vardı battı
konuşulan, hatırlama gibi oldu bazı çok zayıf
bir baygınlık veya çalışıyordum yılında kişi
bazı açıklama umut, kalmak
hızlı ölen adamın ruhu.
"Adımı için bana sormak mi?"
"Andolsun ben yaptım."
"Yüz ve Beş, Kuzey Kulesi."
"Hepsi bu mu?"
"Yüz ve Beş, Kuzey Kulesi."
bezgin bir ses ile o, ne de bir nefes değildi
bir inilti, eğildi kadar, yeniden çalışma
sessizlik tekrar kırıldı.
"Sen ticaret bir kunduracı değil mi?" Dedi
Sayın Kamyon, ona inatla arıyorum.
Onun haggard gözleri sanki Defarge döndü diye
ona soru transfer olacaktı:
ama hiçbir yardım olarak, o döneme geldiler
sahip oldukları zaman sorgulayıcı geri döndü
zemin aradı.
"Ben ticaret ile bir ayakkabıcı değilim?
Hayır, ticaret tarafından bir ayakkabıcı değildi.
II burada öğrendim.
Ben kendi kendime öğrendim.
Ben ayrılmak istedi - "
O, zil dakika için bile olsa, uzakta lapsed
elleri üzerinde olanlar ölçülen değişiklikler
zaman bütün.
Gözlerini için, sonunda, yavaş yavaş geri döndü
Hangi onlar gezinti yapmış yüz; zaman
onlar, o başladı, üzerine dinlenmiş ve tekrar,
Bir uyuyan o anın şekilde
uyanık, son bir konuya geri
"Kendimi eğitmek için izin istedi, ben de aldım
Uzun bir süre sonra çok zor,
ve şimdiye kadar ayakkabı yana yaptık. "
o ayakkabı bunun için elini uzattı gibi
vardı ondan alınmış, Sayın Kamyon, dedi
hala onun karşısında inatla arıyorum:
"Mösyö Manette, sen hiçbir şey hatırlıyorum
beni? "
Ayakkabının yere düştü, o da oturdu
the sorgulayıcı de dik dik bakıyor.
"Monsieur Manette"; Mr Lorry elini koydu
Defarge kolu üzerine, "hatırlıyor musun
Bu adam hiçbir şey?
Ona bak.
Bana bak.
hayır eski bankacı, hiçbir eski iş var mı yok
emektar, hiçbir zaman eski, yükselen sizin
zihin, Mösyö Manette? "
birçok yıl esir olarak bakıyor oturdu
gözlerini dikerek, Bay Kamyon ve de döner, tarafından
Defarge, bir bazı uzun oblitere işaretleri
orta aktif niyet istihbarat
giderek zorla alın, ve
olan siyah sis kendileri ile
ona düşmüş.
Yine overclouded vardı, onlar
sönük, bittiler; ancak olmuştu
orada.
Ve böylece tam olarak ifade tekrarlandı
süzüldü vardı onu makul genç yüzünde
bir nokta duvar boyunca nerede o olabilir
ve onu görmek nerede o şimdi baktı
elleriyle onu, hangi ilk olmuştu
yalnızca, korkmuş şefkat büyüdü
hatta onu tutmak için değil ve sokmamak
Onu görme, ancak şimdi uzanan edildi
ona doğru, için şevk ile titreyen
onu sıcak genç üzerinde spektral yüz yattı
göğüs ve sırt yaşam ve umut onu seviyorum -
böylece tam olarak ifade tekrarlandı
(Daha güçlü bir karakter olsa da) onu adil
o vardı sanki baktı genç yüz,
ondan için, hareketli bir ışık gibi geçti
onu.
Karanlık yerinde ona düşmüştü.
O iki, daha az baktı
dikkatle ve kasvetli gözlerini
soyutlama zemin aradı ve baktı
hakkında ona eski şekilde.
Sonunda derin bir uzun iç çekişle, o aldı
kadar ayakkabı, ve çalışmaları yeniden başladı.
"Eğer, monsieur onu tanıdı mı?" Diye sordu
fısıltıyla Defarge.
"Evet, bir an için.
İlk başta ben, oldukça umutsuz düşündüm ama
tartışmasız tek için, gördük
an, bir zamanlar çok iyi biliyordu yüz.
Hişt!
bizi daha çizelim.
Sus! "
O, tavan ve duvar taşındı
çok hangi o oturdu tezgah yakın.
bir şey berbat vardı onun
rakamın bilinçsizlik olduğunu verebilir
onun elini koymuş ve o kadar ona dokundu
onun emek üzerindeki eğildi.
Değil söz edilmedi, bir sesti
yaptı.
O, onun yanında, bir ruh gibi, durdu
eserleri üzerine eğildi.
O vardı, uzun uzun, ne oldu
içinde araç değiştirmek için fırsat onun
el, onun ayakkabıcı bıçağı için.
O değildi onu o tarafta yatıyordu
yan hangi diye durdu.
O, o kadar almıştı için alçalma oldu
gözlerini etek yakaladığımda, tekrar çalışma
elbisesinin.
O, onlara kaldırdı ve yüzünü gördüm.
İki seyirciler, ileri başladı ama
elini bir hareketle onları kaldı.
O yaptığı çarpıcı hiçbir korku vardı onunla
bıçak, onlar olmasına rağmen.
O, korkunç bir bakışla baktı
bir dudaklarını çeşit başladı süre sonra
kelimeler hiç ses onlardan devam olsa.
derece olarak, içinde kendisinin ve hızlı bir duraklar
nefes darlığı, o söylemek duyuldu:
"Bu nedir?"
gözyaşları ile yüzü aşağı akar o
, Dudakları onun iki ellerini koyup öptü
bunları ona, sonra onları sıktı onu
meme, onun harap başını koydu sanki
orada.
"Sen gardiyan kızı değil mi?"
O "Hayır" içini çekti
"Sen kimsin?"
Henüz, sesindeki tonları güvenen
onu yanında bankta oturdu.
O recoiled, ama üzerine elini koydu onun
kol.
o ne zaman garip bir heyecan onu vurdu
bu yüzden, ve gözle görülür onun çerçeve geçti; o
O otururken, aşağı yavaşça bıçak koydu
ona bakıyordu.
o uzun giydi Onun altın saçları,
bukleler, aceleyle ve bir kenara itti olmuştu
aşağı boynunu düştü.
tarafından elini ilerlemek küçük ve az, o
Onu alıp baktı.
Projenin ortasında o, yolunu şaşırdı
Başka bir derin iç çekişle, iş düştü
yaptığı ayakkabıcılık.
Ama uzun sürmez.
kolunu Releasing, o üzerine elini koydu
omzunun.
, Ona şüpheyle iki ya da baktıktan sonra
üç kez, sanki olduğundan emin olmak için
Gerçekten orada, o koymak, eserleri ortaya konan
boğazına elini ve çıkardım bir
katlanmış bez bir hurda ile kararmış dize
ona bağlı.
O ve onun diz üzerinde dikkatle, bu açıldı
bir çok az miktarda bulunan
saç: en fazla bir ya da iki uzun altın
o bazı eski gün vardı kıllar, yara
parmağını kapalı üzerine.
O, tekrar eline saçlarını aldı
onu yakından baktı.
"Bu aynı.
Nasıl olabilir ki!
Ne zaman oldu!
Nasıl oldu! "
konsantre ifade dönerken
alnına, o bilinçli olmak gibiydi
çok onun olduğunu.
O, onu ışığa tam çevirip baktı
ona.
"O, benim omuz üzerine başını koydu vardı
Ben dışarı çağrıldı o gece ne zaman - o vardı
benim ben hiçbiri olmasına rağmen, giderek bir korku - ve
Ben Kuzey Kulesi onlar getirildi zaman
gömleğimin üzerine bu buldu.
'Beni onlara bırakacak?
Onlar beni de kaçmak için yardım asla
beden, onlar ruhu bile. '
Bu sözler yer dedim.
Ben onları çok iyi hatırlıyorum. "
Onun dudakları çok bu konuşma kurdu
o mutlak olamadan kez.
Ama bunun için söylenmiş sözler bulmak ne zaman,
onlar olsa yavaş yavaş, tutarlı ona geldi.
"Nasıl bu oldu - _Was o you_?"
Bir kez daha iki seyirci olarak başladı
diye ona döndü üzerine korkunç bir
aniden.
Ama o, avucunun içindedir kımıldamadan oturdu
ve sadece alçak sesle, "Ben yalvarmak dedi
Eğer iyi baylar, yanımıza gelmiyor
, Hareket etmiyor konuşmak yok! "
"Hark!" Diye bağırdı.
"Kimin sesi bu?"
o söylediği gibi ellerini onun yayımlanan bu
, Ağlamak ve beyaz saçları, gitti hangi
onlar bir çılgınlık içinde parçaladı.
Ama her şey gibi, dışarı öldü
Onu dışarı öldü ayakkabıcılık ve o
onun küçük paket refolded ve çalıştı
Onun meme içinde güvenli, ama hala
ve ona baktı kasvetle başını salladı.
"Hayır, hayır, hayır, siz, çok genç çok
çiçeklenme.
O olamaz.
esir ne olduğunu görün.
Bu biliyordu elinde değildir, bu
değil biliyordu karşısında, bu bir ses değil
o kadar duydum.
Hayır, hayır.
O oldu - O oldu - yavaş yıl önce
Kuzey Kulesi'nin - asırlar önce.
Adınızı, benim nazik melek nedir? "
Onun yumuşatılmış sesi ve bir şekilde onun yağıyor
kızı ondan önce dizlerinin üzerine düştü
onun göğsüne ellerini çekici ile.
"Ey efendim, başka bir zamanda bileceksiniz benim
adı ve kim annem ve kim benim
baba, ben, onların sert bilmezdim ve nasıl
sert tarih.
Ama şu anda söyleyemem ve ben
burada söyleyemem.
Bütün ben, burada ve şimdi, size dikkat çekildi
Ben dua ediyorum ve bana dokunmak için o korusun
bana.
öp beni, öp beni!
Ey sevgili, canım! "
Onun soğuk beyaz baş karışmış onu
ısındı ve ışıklı o parlak saçları,
sanki Özgürlük ışığında edildi
ona parlayan.
"Eğer sesimi duymak ise - ben bilmiyorum
o kadar, ama o umut - sana duyarsan
Bir ses bu kadar sesimi herhangi bir benzerlik
bir zamanlar için ağlamak, kulaklarınıza tatlı müziği oldu
o, bunun için ağlamak!
Eğer dokunursan, hiçbir şey benim saç dokunmadan içinde
Bu üzerinde yatıyordu bir sevgili baş hatırlıyor
göğsünüze size, genç ve ücretsiz edildiğinde
bunun için ağlamak, bunun için ağlamak!
Ben bir Home size ipucu zaman, eğer
Bizden önce, nerede size gerçek olacak
tüm görev ve bütün sadık ile
hizmet, bir anma geri getirmek
Evde uzun ıssız, senin zavallı kalbim süre
bunun için ağlamak, bunun için ağlamak, uzak pined! "
O, yuvarlak yakın boyun tuttu
Bir çocuk gibi göğsünde onu sarstı.
"Eğer, size diyorum ki, sevgili sevgili, o
senin ızdırap, bitti ve ben gelmiş
Burada, ondan götürecek ve biz gitmek
İngiltere barış ve istirahat için, ben neden
Eğer belirtilen senin faydalı ömrü düşünmek
atık, ve bizim yerli Fransa Çok kötü
size, bunun için ağlamak, bunun için ağlamak!
Ve eğer ben, benim adım size anlatacağım zaman
ve babamın kim ve yaşam benim
öldü anne, sen olduğunu öğrenmek
benim onur baba diz, ve yalvarıyorum
Onun uğruna asla sahibi olmak için onun af
çabalamaktadır tüm gün ve lain uyanık ve ağladı
gece, çünkü benim zavallı anne sevgisi
ağlamak, bunun için ağlamak, onun benden işkence sakladı
bunun için!
, O zaman onun için Weep ve benim için!
Iyi baylar, Tanrıya şükür!
Ben ve benim yüzüme onun kutsal gözyaşları hissediyorum
Kalbimin karşı hıçkırıkları grev.
O, görün!
Bizim için Allah'a şükür, Tanrıya şükür! "
Yüzünü ve kollarını batan vardı
göğsünde düştü: bir manzara çok dokunaklı,
henüz çok korkunç ve yanlış muazzam
daha önce gitmişti acı ki
İki beholders yüzlerini kaplı.
Zaman çatı ve sessiz uzun olmuştu
Ve onun kaldırılma meme ve rahatsız
sarsılmış form uzun sakin sonuçlandı vardı
amblem için - ki bütün fırtınaları takip etmelisiniz
insanlık, dinlenme ve sessizlik içine
hangi fırtına Life gerekir de susmak denir
son - onlar baba yükseltmek için öne çıktı
yerden ve kızı.
O yavaş yavaş, yere düşmüştü
yıpranmış bir uyuşukluk, orada yatıyordu.
Diye yanına sokuldu vardı onun
kafa kolunu üzerine yalan olabilir; ve saçlarını
Ona onu perdeli üzerinde sarkık
ışık.
"Onu bozmadan Eğer" dedi,
o kamburu çıkmış gibi Sayın Lorry için elini yükselterek
tekrarlanan blowings onlar üzerinde, sonra onun
burun, "Herkes için düzenlenmiş olabilir bizim
bu yüzden, gelen bu kez de Paris bırakarak
çok kapı, o uzak alınabilirdi - "
"Ama, düşünün.
o yolculuk için uygun mu? "Mr sordu
Kamyon.
"Bunun için daha fazla uyum, sanırım, daha kalacak
Bu şehir, bu yüzden ona korkunç içinde. "
"Doğrudur," olduğunu Defarge dedi
bakmak ve duymak diz çökmüş.
"Bundan daha fazla; Mösyö Manette için, bir
tüm nedenlerle, Fransa'nın en iyi şekilde.
Diyorum, bir arabası ve sonrası kiralama eder-
at? "
"Bu iş," Bay Kamyon sürdürme dedi
en kısa sürede üzerine metodik
görgü; "ve iş eğer olduğunu, yapılacak I
bunu daha iyi oldu. "
"O çok nazik," Miss Manette olarak "çağırdı
Bizi buradan ayrılmak.
Eğer o olmuştur oluşur nasıl görüyorsun ve
Şimdi benimle yanından ayrılmak korkuyor olamaz.
Neden olmalıdır?
Eğer bizi korumak için kapı kilidi durumunda
kesinti, seni olacağını şüphe yok
siz sakin olarak, geri döndüğüm zaman, onu bulmak
Onu bırakın.
Her durumda, ben kadar ona bakacak
Eğer, geri o zaman onu kaldırır
düz. "
Hem Sayın Kamyon ve Defarge oldukça edildi
Bu ders için gönülsüz ve lehine
Bunlardan birinin kalan.
Değil, sadece ve taşıma vardı gibi
atları, görünmektedir fakat seyahat
kağıtları ve zaman olarak o gün için, preslenmiş
sona çizim, o son geldi
onların aceleyle iş olduğunu bölen
yapılacak, gerekli ve uzak hızla yaklaşıyordu
bunu yapmak.
Daha sonra, karanlık, kapalı olarak
kızı aşağı sert başını koydu
babasının yanında toprağa yakın ve
onu izledi.
Karanlık derinleşti ve derinleşti ve
bir ışık parıldıyordu kadar ikisi de, sessiz yatıyordu
duvardaki Chinks aracılığıyla.
Sayın Kamyon ve Mösyö Defarge tüm yapmıştı
Yolculuk için, ve hazır getirmişti
bunları, pelerinler ve seyahat yanı sıra
sarma, ekmek ve et, şarap ve sıcak
kahve.
Mösyö Defarge ve bu yem koymak
o kunduracı's üzerinde taşınan lamba
bank (tavan arasında başka hiçbir şey yoktu
ama bir palet yatak), ve o ve Bay Lorry
, Esir roused ve ona yardım yaptığı
ayaklar.
Hiçbir insan zeka okunabiliyordu
onun zihin gizemleri, korkmuş boş
Yüzünün merak ediyorum.
Tanıdığı olsun, ne olmuştu olsun
diye, onlar da ona söylediklerini hatırlanan
o, özgür olduğunu bilip bilmediğini edildi
Hiçbir anlayış olabilir sorular
çözüldü.
Onu konuşan çalıştı ama, o öyle oldu
karışık, ve bu yüzden çok cevap yavaş o
onlar, onun şaşkınlık dehset aldı
Ona hiçbir müdahalede kez kabul
daha fazla.
He zaman zaman vahşi bir kayıp şekilde vardı
olduğunu, onun elleriyle kafasını clasping
önce ona görülmemiş, ama o vardı
salt ses bazı zevk onun
kızının ses ve değişmez döndü
onu o konuştuğunda.
biri uzun uysal şekilde
baskı altında itaat alışmış, o yedi
ve onlar ve ona yemek verdi ne içti
içki ve pelerin ve diğer koymak
Onu verdi perdelidir, giymek.
O kolayca kızının yanıt
Onun üzerinden kolunu çizim ve aldı - ve
tutulur - hem kendi elini.
Onlar inmeye başladı; Mösyö Defarge
Lamba, Sayın Kamyon ile ilk olacak
küçük alayı kapanış.
Onlar birçok adım geçilen yoktu
Uzun ana merdiven o, durduğunda
Çatı ve yuvarlak Duvarlara baktı.
"Sen bir yerde, babam hatırlıyor musun?
Burada geliyor hatırlıyor musun? "
"Ne dedin?"
Ama, o soruyu tekrar olamadan
o vardı sanki bir cevap mırıldandı
bunu tekrarladı.
"Hatırlıyor musun?
Hayır, ben hatırlamıyorum.
Çok uzun zaman önce öyle oldu. "
O hiç hatırlama vardı ne olursa olsun onun
sahip olduğu için hapis getirilmiş
ev, onlara belli oldu.
Onu, "Yüz ve fısıltı duydum
Beş, Kuzey Kulesi, "ve o baktığımda
Onun hakkında, bu besbelli güçlü oldu
olan kale duvarları uzun kapsayan
onu.
onların avlusunda o ulaşan On
içgüdüsel olarak, sırt onun değişmiş
bir asma köprü beklentisi; ve ne zaman
hiçbir asma köprü vardı, ve o gördüm
açık sokakta taşıma bekliyor, o
Kızının elinden düştü ve sıktı onun
Yine kafa.
Hiçbir kalabalık kapıyı üzereydi; hiçbir insanlardı
Pek çok pencerenin herhangi birinde fark edilebilir; değil
hatta bir şans passerby sokakta idi.
Doğal olmayan bir sessizlik ve firar hüküm
orada.
Tek ruh ve görülen idi
Madame Defarge - karşı eğildi
kapı-post, örme ve hiçbir şey gördüm.
Esir ve bir antrenör girdi vardı onun
kızı, onu takip varken Sayın Lorry's
ayakları ile adım tutuklandı onun
onun ayakkabıcılık araçlar için, sefil, soran
ve tamamlanmamış ayakkabılar.
Madame Defarge hemen çağırdı onu
o, onlara alacağı ve gitti kocam,
aracılığıyla, Lamba ışığında den, örgü
avlu.
Diye hızlıca indirdi ve teslim
Onları, - ve hemen ardından eğildi
Kapı-post karşı, örme ve gördüm
hiçbir şey.
Defarge, kutunun üzerine aldı ve kelime verdi
"Bariyer için!"
The postilion, kamçısını kırık ve
altında uzak clattered the zayıf over-
lambalar sallanıyor.
aşırı sallanan lambaların altında - sallanan
hiç iyi sokaklarda ve parlak
Hiç kötü bir dimmer - ve ışıklı tarafından
dükkanları, gay kalabalıklar, kahve ışıklı-
evler, tiyatro-kapı, bir tek
şehir kapıları.
guard-evinde fenerlerle Askerler,
orada.
"Sizin kağıtları, gezginler!"
"O buraya bak, Mösyö memura," dedi
Defarge, hayal kırıklığına uğratıyor ve onu alma
ciddi dışında, "Bu kağıtlar vardır
beyaz baş mösyö içinde.
Onlar 'da onunla, bana emanet edildi
- "O sesini düştü, bir oldu
askeri fenerler arasında çarpıntı ve
bunlardan biri tarafından antrenör içine teslim olmak
Üniformalı bir kol ile bağlı gözleri
kol değil her gün bir baktım ya da bir
ile monsieur her gece bak
beyaz baş.
"Bu iyi.
Ileri! "Üniforma dan.
"Adieu" Defarge dan.
Ve böylece, feebler ve kısa bir koru altında
feebler aşırı sallanan lambalar, dışarı altında
Yıldızların büyük koru.
bu kemer altında duygusuz ve ebedi
ışıklar, bazıları, bu küçük uzak
toprak bize öğrendim o
Şüpheli onların ışınları bile henüz sahip olup olmadığının
o uzayda bir nokta olarak, keşfedilen nerede
bir şey acı veya bitti: gölgeler
Gecenin geniş ve siyah idi.
Soğuk ve huzursuz aralığı boyunca,
Gün doğana kadar, bir kez daha fısıldadı
Bay Jarvis Lorry kulakları - karşısında oturuyor
olmuştu gömülü adam çıkardı
ince güçler dek ne merak
Ona kayıp ve ne yetenekli edildi
Restorasyon - Eski soruşturma:
"Sana hayat hatırlattı önemseyen umut?"
Ve eski cevap:
"Ben söyleyemem."
İlk kitabın sonunda.
cc nesir ccprose audiobook sesli kitap ücretsiz erişimi tam eksiksiz okuma LibriVox klasik edebiyat başlıkları alt esl Altyazı çeviri tercüme yabancı dil ingilizce captioning kapalı okuyun